精句子翻译练习(汉译英)word版本

合集下载

英语翻译练习[精品]

英语翻译练习[精品]

英语翻译练习[精品]高职升本英语汉译英经典句子高职升本英语汉译英经典句子1.这样的事我从来没听说过。

(heard of)2.那边出什么事啦?(what)3.也许这不是他的错。

我们得查一下。

(have got to)4.乌云遮住了天空,好像要下雨了。

(spread over)5.让我们把事情再解释一遍,这样每个人都可以明白了。

(once again)6.他抬头一看,见她面带微笑走了过来。

(look up)7.如果你照告诉你的那样去做,你一定会通过考试的。

(tell) 8.突然我看到个老妇人跑着穿过马路。

(all at once)9.只要我们团结一致,就可以克服任何困难。

(get over)10.在老师和同学们的帮助下,他几乎在各个方面都取得了很大的进步。

(with the help of) 11.在他的工作中,出现了许多困难,可是他并没有吓倒。

12.别着急,我们有的是时间。

(take it easy)13.他在学习上仍有一些困难,但他不怕困难,而且正在努力克服它们。

(overcome)14.他们采取了一些步骤,这意味着他们国家的人口在以后的二十年内会稳定下来。

(taken some action)15.如果这种材料我们得不到充分的供应的话,我们不久就会用完我们现有的材料。

(use up) 16.这场暴风雨给这些旧房子造成了严重破坏。

(cause) 17.幸运的是,在这场事故中没有一个人受伤。

(injure)18.我后悔不该给他带来这么多麻烦。

(regret) 19.很明显,最近他取得了很大进步。

(evident) 20.昨天在街上我把她妹妹误认成她了。

(mistake)21.我真诚的希望你会看到自己的错误,并且以后尽量不再重犯。

(sincerely)22.我从来都没有读过这么有趣的书。

(such)23.在中国人人看上去都很愉快。

你到处都可以看到笑脸。

(smile) 24.就人口而言,华盛顿还不能算是一个大城市。

英译汉翻译作业4(1)(1)(1)

英译汉翻译作业4(1)(1)(1)

英译汉作业41. 句子翻译:翻译下列广告句子:1) It gives my hair super shine, super body, and leaves it smelling fresh as a meadow.让秀发更光泽,更柔顺,带着青草的清香。

2) Come to where the flavor is -----Marlboro Country.光临至味之境。

3) Cleans your breath while it cleans your teeth ------- Colgate.白皙牙齿,清新口气。

4) A world of comfort------- Japan Airline温房。

5) You’re better off under the Umbrella ------Travelers.保护伞下,自在出行。

6) Quality never goes out of style---- Levi’s.质量永在。

7) You don’t close your eye when you drive a car. So why should you when you buy one? ------Toyota.开车不闭眼,买车又何必?8) Owing to their fine quality, excellent workmanship, novel designs and style, and complete size range, “Snow Mountain” Cashmere Sweaters have gained popularity from consumers at home and abroad.得益于优异的品质,精良的工艺,新颖的设计和款式,完备的尺码范围,“雪山”羊绒衫受到国内外消费者的欢迎。

9) The Kaatskill mountains(卡兹吉尔丛山) are a dismembered(断开的)branch of the great Appalachian family(阿帕拉钦山脉), and are seen away to the west of the river, swelling up to a noble height. Every change of season, every change of weather, indeed, every hour of the day, produces some change in the magical hues and shapes of these mountains, and they are regarded by all the good wives, far and near, as perfect barometers. At the foot of these fairy mountains, the voyager may have descried(看见) the light smoke curling up from a village, whose shingle-roofs gleam among the trees. It is a little village of great antiquity, having been founded by some of the Dutch colonists. (请用文言文翻译此段)河西可望卡兹吉尔丛山,阿帕拉钦山之遗支,高耸至尊。

应用文拔高训练——汉译英句子翻译练习(四)

应用文拔高训练——汉译英句子翻译练习(四)

应用文汉译英句子翻译练习(四)1.我想知道你能否给我提供一些如何交朋友的建议。

2.我想知道我的经纪人是否能够陪我一起去看这场精彩的表演。

3.我现在最大的烦恼是如何支付它的费用。

4.去北京旅游是值得的,因为许多名胜古迹都值得一游。

长城特别值得参观。

5.大多数学生英语语法掌握得好。

有时会有一些误解,这是可以理解的。

6.我们必须尊重和尊严地对待别人。

7.当你遇到烦心事的时候,我会尽力来帮你的。

8.“绿林少年”演唱团在工人俱乐部的那场演出很精彩。

9.你应该在你的饮食里包括水果和蔬菜。

此外,你最好参加运动,包括跑步。

10.受对大自然日益增长的兴趣的影响,越来越多的人喜欢户外运动。

11.大部分家长认为电脑游戏对他们的孩子有不良影响。

12.在一位中学生物老师的影响下,他从事了医学研究。

13.耐克是世界上最具影响力的品牌之一。

它对我们的生活有深远的影响。

14.我们很遗憾地通知你,你的申请未被接受。

15.我有幸发表演说欢迎尊贵的客人。

16.应邀给你们作关于如何提高英语阅读能力的讲座我深感荣幸。

17.老师应当指导学生们更好地掌握写作技巧。

18.挑战自己是最大的挑战。

19.你必须做的一切就是改变你的态度。

20.如果你选择成为一名教师,你不得不热爱学生和教学。

一旦你做出选择,你就不能改变主意,你必须坚持到底。

答案:1.I wonder if/whether you can give me some advice on how to make friends.2.I wonder if my agent can accompany me to watch the wonderful performance.3.My biggest worry now is how we are going to pay for it.4.It is worthwhile to travel to Beijing, because many places of interest are well worth visiting. The Great Wall is particularly worthy of being visited.5.The majority of the students have a good understanding of English grammar. There sometimes exist some misunderstandings, which is understandable.6.We’ve got to treat people with respect and dignity.7.When you meet some troublesome things, I’ll take the trouble to help you.8.The performance of the Greenwood Boys at the Workers' Club was brilliant.9.You should include fruits and vegetables in your diet. Also, you’d better take part in sports, running included.10.Influenced by the growing interest in nature, more and more people enjoy outdoor sports.11.Most parents think that computer games have a bad influence on their children.12.Under the influence of a high school biology teacher, he took up the study of medicine.13.Nike is one of the most influential brands all over the world. It has a far-reaching influence on our life.14.We regret to inform you that your application has been rejected.15.I have the honour to make a speech to welcome the respected guests.16.I feel honoured to be invited to give you a lecture on how to improve English reading ability.17.Teachers should guide students toward a better mastery of the art of writing.18.Challenging yourself is the biggest challenge.19.All you have to do is change your attitude.20.If you choose to be a teacher, you can not choose but love students andteaching. Once you make a choice, you can’t change your mind and you must carry it through.。

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句(含答案)

高中英语写作汉译英句子翻译练习100句1.会议大约持续了三个小时。

2.约翰开商业会议迟到了,因为他的航班被一场严重的暴风雪耽搁了。

3.不知道该如何跟同学们相处,她感到有些迷茫。

4.这个小男孩儿懂得很多,我们对此感到惊讶。

5.老师的一席话深深地打动了我,我决心更加努力地学习英语。

6.他迟到的原因是他没有赶上早班车。

7.我期待着台湾回归祖国的那一天。

8.他坐在火旁,读着一本小说。

9.我的梦想最终实现了。

10.不久之后我们就会再次见面的。

11.新年聚会上,学生表演的这部英语剧非常成功。

12.我在一家几乎人人都在等好机会的企业里工作。

13.他一直看着她,想知道他是否在某个地方见过她。

14.2008年奥运会将在北京举行对北京来说是一个很大的荣誉。

15.由于被判定酒驾,Timmy 被罚了一大笔钱。

16.尽管他认为是在帮我们,实际上是在碍事。

17.大多数旅馆都有你可以找到你问题答案的网站。

18.大多数语言受到威胁可能会消失,这对人们来说是件危急的事情。

19.很多人仍然不知道英国由三个国家组成。

20.既然你有机会,不妨好好利用它。

21.在我重读他诗歌的时候,我才开始领会它们的美。

22.正如报纸上所报道的那样,两国之间的谈话正在取得进展。

23.他们得出结论,不是所有的事情都可以被计算机做。

24.吸烟对我们的健康造成很大的危害。

25.仅仅那个时候他才意识到他的错误。

26.方便的时候来看看我。

27.我想吉姆会说一些关于他成绩单的事情,但是他没有提。

28.到去年年底为止,另一个体育馆已经在北京被建成了。

29.带薪休假的时间和地点还没有被决定。

30.我想知道珍妮最近没给我们写信的原因,目前为止我们本应该收到她的来信的。

31.到明年他从大学毕业的时候,他将学习英语八年了。

32.我感觉应该为这个被宠坏的孩子受到责备的人是你的丈夫。

33.雨林正在被以如此快的速度被砍伐和燃烧以至于不远的将来它们就会从地球上消失。

34.不久之后,我们就会知道实验的结果了。

高三英语翻译练习汉译英100句

高三英语翻译练习汉译英100句

2025届高三英语翻译练习汉译英100句1.我们大家深受感动,结果把所有的零用钱都给了那个穷男孩。

2.他们夜以继日地工作,为了能按时修建起这座大桥。

3.我认为买一本大的英汉词典很有必要。

4.他的话听起来很合理,但是我们不知道他是否说了实话。

5.我们宁可步行也不愿意挤乘这么拥挤的公共汽车去学校。

6.他说什么并没有关系,重要的是他怎么干。

7.碰巧我带着一张上海地图,因此没有迷路。

8这己不是我第一次来上海了。

我第一次来上海时对所见所闻都觉得有趣。

9.除非你说实话,否则你不会得到我们的帮助。

10.你打个电话给她,她马上就会把你所需要的东西送来的。

11.像那样谈论是没有用的。

我们必须制定一个计划,然后加以实施。

12.你真好,提醒了我有个重要的会议。

13.当我们听到他被选为队长的消息,我们禁不住欢呼起来。

14.如果有必要,我会请人把剩下的票都买下来。

15.只要你让我管这个孩子,我就会让他用功。

16.任何不守规则的人都要受到惩罚。

17.他们一定挺忙的,因为他们必须准备考试。

18.你一定丢失了什么东西,不然不会看起来这么焦虑。

19.据报道,那个国家的军队正在攻击其邻国。

20.你真幸运,你的数学老师被认为是全校最好的老师。

21.直到所有的病人都得到了治疗,医生才离开他的办公室。

22.随着上海的发展,上海人民的生活条件已大为改善。

23.有老师们的帮助和鼓励,学生们的进步越来越大。

24.我从未看到过这么激动人心的足球赛,它比我想象的精彩得多。

25.只有当你理解领会了这种知识,才能把它记住。

26.他们来上海已经一个半月了,但至今还未找到工作。

27.过了一个月他才回家,结果他的叔父已经离开了。

28.请把书刊放回原处。

29.“有志者事竟成”这是一条常见的英语谚语。

30.我们除了等待进一步的消息外什么也干不了,尽管我们并不愿意那么做。

31.但愿我能给你一点帮助,但事实上我自己也只能依靠别人。

32.如果你坚持要我一个人去,我愿惹服从你的命令。

句子汉译英练习精选带翻译阅读

句子汉译英练习精选带翻译阅读

句子汉译英练习精选带翻译阅读如今英语的学习已经日趋重要,每天给自己一句英语美句,提高自己的英语能力,今天店铺在这里为大家分享一些精选句子汉译英练习,希望大家会喜欢这些英语语录。

句子汉译英练习精选【热门篇】1. 如果你时常请教老师的话,你将会受益匪浅。

(benefit,consult with)You will benefit greatly if you regularly consult with your teacher.2. 他认为自己能够逃过学习而考试,但最后他失败了。

( get away with )He thought he could get away with not studying for the exam, but in the end he failed.3. 除非你保持均衡的饮食,否则将会增加体重。

(a balanced diet, put on weight )Unless you keep a balanced diet, you will put on weight.4. 他对家乡的巨变十分惊讶。

(amaze)He was amazed at the great changes that had taken place in his hometown.5. 在做了一个令人惊叹的演讲之后,他又赢回了同事们的支持。

(win back…)After making a wonderful speech, he was able to win back the support of his colleagues.6. 那个国家最后终于脱离美国,赢得了独立。

(gain independence from)The country gained independence from the USA at last.7. 他屏住气,一头扎进河里。

(hold one’s breath)He held his breath and dived into the river.8. 农民们正在地里收割庄稼时,就在那时他们听到了溺水女孩在呼救。

句子翻译练习题(打印版)

句子翻译练习题(打印版)

句子翻译练习题(打印版)一、英译汉1. "The early bird catches the worm."2. "Actions speak louder than words."3. "A rolling stone gathers no moss."4. "The pen is mightier than the sword."5. "You can't judge a book by its cover."二、汉译英1. 熟能生巧。

2. 滴水穿石,非一日之功。

3. 一言既出,驷马难追。

4. 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

5. 笑一笑,十年少。

三、句子翻译综合练习1. "The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes."2. "The only way to do great work is to love what you do."3. "It is not the strongest of the species that survive, nor the most intelligent, but the one most responsive to change."4. "In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends."5. "The greatest glory in living lies not in never falling,but in rising every time we fall."四、成语翻译1. 画蛇添足2. 亡羊补牢3. 掩耳盗铃4. 杯弓蛇影5. 井底之蛙五、段落翻译英译汉"In a world where you can be anything, be kind. It's a simple act, yet it can change someone's day for the better. Kindness is a language that the deaf can hear and the blind can see."汉译英"在这个世界上,你可以成为任何人。

高中英语句子汉译英翻译练习

高中英语句子汉译英翻译练习

高中英语汉译英1稍等一会儿,我会帮助你的。

请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or)2他们作了自我介绍。

(introduce)3请去查询下班火车什么时候开。

(find out)4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时)5我正在吃晚饭,电话铃响了。

6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。

(be fond of)7他今天感到身体好多了。

(a lot)8礼堂里早已挤满了高中学生。

(be full of)9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。

(while)10我走近花园时,几个男孩子在爬树。

(用过去进行时)11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。

(take off, put on)12这件事是什么时候发生的?(happen)13他去办公室查询课程表.(ask abut)14当我们到达车站时,火车已开出了。

(过去完成时)15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时)16 我观看体育节目你有意见吗? (mind) :介意做某事17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish) finish doing:完成做某事18 他没有跟我说一声就离开了山村。

(without)19我告诉她我已把餐具洗好了。

(过去完成时) wash up20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。

(过去完成时) 21我和汤姆都盼望早日见到您。

(look forward to).22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world)23我听说这场比赛将延期。

(put off).24这里要讲英语.(被动)25这座体育馆将于明年建成.(被动语态)26过马路时要小心.(be careful)27这次车祸是什么引起的?(cause)28她总是乐于助人.(be ready to).29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。

(被动).30到时候会通知你的.(被动语态)31我根本不喜欢这个铜的框架。

(not…at all) not…at all:一点都不32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle)33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder)34他告诉我一切都会好的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

精句子翻译练习(汉译英)一、翻译下列句子,注意选词:1.人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。

2.由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。

3.改革开放也使民族精神获得了解放。

4.我们的企业应着重提高国际竞争力。

5.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。

6.湖区水位提高可能要危及竹子的生长。

这意味着以竹子为食物的大熊猫也将受到威胁。

参考译文:1.Why do people support us? Because our economy has been developing.2.The sea level is rising little by little in the consequence of global warming.3.Reforms and the open policy have also emancipated the minds of the people.4.We need to be enhancing international competitiveness.5.China’s modernization is inseparable from her economic cooperation and tradeties with other nations.6.Higher water levels in the lake area may endanger the growing of bamboos, whichmeans giant pandas that feed on these plants will suffer, too.二、物称与人称(翻译下列句子,注意运用物称表达法)我想到希望,忽然害怕起来了。

他气得话也说不出来。

我一时想不起他的名字。

我疏忽了这个问题。

我兴奋得什么话都说不出来。

走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。

你只消仔细比较一下,就会发现不同。

一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。

恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。

凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。

参考译文:The access of hope made me suddenly afraid.Anger choked his words.His name escaped me for the moment.This point slipped my attention.Excitement deprived me of all power of utterance.A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.Careful comparison of them will show you the difference.The sight of the big tree always reminds me of my childhood.My total ignorance of the connection must plead my apology.My conscience told me that I deserved no extraordinary politeness.三、正说与反说(翻译下列句子,注意正说与反说的转换。

)日子很快过去了,她做工却丝毫没有松懈。

他不在,我感到很寂寞。

我很高兴看见你安然无恙。

他们的供应不足,冬季又将来临。

他不自然地咳了起来。

你早晨来看我的时候,我还没有起床。

他只顾自己,不顾别人,使得大家都很生气。

她没有同伴,只一个人坐在车厢一角动也不动。

是重力使我们不至于从地球上抛出去。

他下意识地举起手来搔他的头顶。

返回祖国的念头始终萦绕在他们心中。

参考译文The days passed quickly, but she worked as hard as ever.In his absence, I felt very lonely.I am glad to see you safe and sound.Their supply line was thin and winter was coming on.He coughed with embarrassment.When you called on me this morning, I was still in bed.His lack of consideration for the feelings of others angered everyone present.Travelling alone, she was sitting still in the corner of the carriage.It is gravity that keeps us from falling off the earth.He involuntarily raised his hand to scratch his head.The thought of returning to his motherland never deserted him.四、外位语的英译高粱、玉米、黄豆,这些已经收割完了。

百花齐放,百家争鸣,这是促进艺术发展和科学进步的方针靠山脚有一排用竹子搭成的草棚,这就是三连的营房了。

他这件事做得多好,这真是了不起。

你不想做那工作,这是很明显的。

参考译文:The sorghum, the maize and the soya-beans have all been harvested.Letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend is the policy for promoting progress in the arts and sciences.At the foot of the mountain was a row of thatched shacks, built of bamboo-poles. This was Third Company’s camp.It is wonderful how well he did it.It is clear that you did not want t do that job.五、被动与主动(翻译下列句子,注意被动与主动的转换。

)关于这个问题,已经说得很多了。

请旅客在此填写报关表。

全国到处都在兴建新的工厂和中小型水电站。

那个孩子在街上玩,一辆摩托车把他撞伤了。

军备竞赛必须制止。

我们学院由四个系组成,下面有20个班级。

很抱歉,因为雨太大了,参观博物馆得推迟到明天了。

医院立即收下那个重伤的男孩。

据谣传,那场事故是由于玩忽职守而造成的。

参考译文:Much has been said on this question.Passengers are requested to fill in the customs declaration form here.New factories and hydro-electric stations of small and medium sizes are being built everywhere in our country.The boy playing in the street was injured by a motorcycle.The arms race must be stopped.Our college is composed of 4 departments which are subdivided into 20classes.I’m sorry to say the visit to the museum has to be put off till tomorrow because of the heavy rain.The boy who had been seriously injured was immediately admitted into thehospital.It is rumoured that the accident was due to negligence.六、句子的拆分和合并(一)、翻译下列句子,采用合并的手段。

1. 对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。

我就是里面的国王。

(Aquarium ) To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.2. 这种床垫工艺先进,结构新颖,造型美观,款式多样,舒适大方,携带方便。

The technological design of this bed cushion is advanced with novelstructure ,beautiful shape and various patterns. They are comfortable and convenient to carry.3.当前我们迫切需要有一个装备优良、人员齐备、按照安全保护原则、本着一丝不苟的精神建立起来的先进核能实验室。

(well-equipped and well-manned/ meticulous discretion ) Currently, we are in urgently need of a modern nuclear lab which is built on the principle of excellent equipment, sufficient staff, safety and the morale of fastidiousness.(二)翻译下列句子,采用拆分的手段。

1.声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。

The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.2.我们的班主任姓王,五十开外,方脸,一脸的胡子。

(the head teacher responsible for our class) Mr. Wang, the head teacher responsible for our class, was over fifty. He had a square-shaped face with full beard/whiskers.3. 一定要言行一致,理论与实践密切结合,反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干。

相关文档
最新文档