古诗咏荆轲·燕丹善养士翻译赏析

合集下载

陶渊明《咏荆轲》赏析:君子死知己,提剑出燕京

陶渊明《咏荆轲》赏析:君子死知己,提剑出燕京

陶渊明《咏荆轲》赏析:君子死知己,提剑出燕京陶渊明《咏荆轲》赏析﹙一﹚文/ 赵其钧燕丹善养士,志在报强嬴①。

招集百夫良,岁暮得荆卿②。

君子死知己,提剑出燕京③。

素骥鸣广陌,慷慨送我行④。

雄发指危冠,猛气冲长缨⑤。

饮饯易水上,四座列群英⑥。

渐离击悲筑,宋意唱高声⑦。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生⑧。

商音更流涕,羽奏壮士惊⑨。

心知去不归,且有后世名⑩。

登车何时顾,飞盖入秦庭⑾。

凌厉越万里,逶迤过千城⑿。

图穷事自至,豪主正怔营⒀。

惜哉剑术疏,奇功遂不成⒁。

其人虽已没,千载有余情⒂!【注释】①燕丹:燕太子名丹。

士:指春秋战国那些诸侯的门客。

赢:秦王姓嬴氏。

强赢:指秦国。

这两句是说燕太子丹喜欢供养门客,用意在向秦王报仇。

②百夫良:能抵抗百人的良士,另一种说法认为是百人之中最雄俊者。

岁暮:晚年,或年深日久。

荆卿:即荆轲,卿是尊称。

这两句是说燕太子丹招募勇士,年深日久得到了荆轲。

③君子:指荆轲。

死知己:为知己者而死。

燕京:燕国的都城。

这两句是说荆柯抱着士为知己者死的精神,手持宝剑离开燕京去为燕太子丹报仇。

④素骥:白马。

广陌:大道。

我:荆轲自称。

这两句是说白马在大道上长啸,燕太子丹等人慷慨送行。

⑤危冠:高冠。

长缨:系冠的丝带。

这两句是说荆柯怒发冲冠、猛气动缨。

⑥饮饯:饮酒送别。

易水:源出河北易县西,东流至定兴县西南入拒马河。

四座:周围座位。

这两句是说在易水上饮酒送别,周围坐的都是英豪。

⑦渐离:高渐离。

筑:古乐器名,象答,十三弦,颈细而曲,用竹敲打。

宋意:燕国勇士。

这两句是说高渐离击筑,宋意高歌。

⑧萧萧:风声。

淡淡:同澹澹,水动摇的样子。

荆轲出发时歌曰:“风萧萧兮易水寒”.这两句是说悲风萧萧,寒波澹澹。

⑨商、羽:都是音调名。

古代乐调分宫、商、角、征、羽五音,商音凄凉,羽音慷慨。

这两句是说筑奏商调人们都为之流涕,奏羽调人们则慷慨震惊。

⑩这两句是说心中知道此去必死,但可传名于后世。

⑾盖:车盖。

飞盖:车奔驰如飞。

秦庭:秦的朝廷。

《咏荆轲》翻译赏析

《咏荆轲》翻译赏析

商音更流涕,羽奏壮士惊。 心知去不归,且有后世名。 唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。 他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。 登车何时顾,飞盖入秦庭。 凌厉越万里,逶迤千过城。 登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。 勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。 图穷事自至,豪主正怔营。 惜哉剑术疏,奇功遂不成。 翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。 只可惜他剑术尚欠精湛,盖世奇功竟然没能建成。 其人虽已没,千载有馀情。 荆轲其人虽然早已死去,千载还回荡着他的豪情。
• 诗歌按照事件的经过,描写了出京、饮饯、登程、
搏击几个场面,尤其着力于人物动作的刻画,塑造了
一个大义凛然的除暴英雄形象。比如,“提剑出燕京
”,写出了荆轲仗剑行侠的英姿;“雄发指危冠,猛
气充长缨”,更以夸张的笔法写出荆轲义愤填膺、热
血沸腾的神态。而“登车何时顾”四句,排比而下,
一气贯注,更写出了荆轲义无反顾、直蹈秦邦的勇猛
气概。诗中虽没有正面写刺秦王的场面,但从“豪主
正怔营”一句,可以想见荆轲拔刀行刺之时那股令风
云变色的虎威。

这首诗还通过环境气氛的渲染来烘托荆轲的精神
面貌。最典型的是易水饮饯的场景。在萧杀的秋风中
、滔滔的易水上,回荡着激越悲壮的乐声,“悲筑”
、“高声”、“哀风”、“寒波”相互激发,极其强
烈地表达出“壮士一去兮不复还”的英雄主题。
• 注释 • 荆轲:战国时卫国人,为燕太子丹报仇,
以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。 • 燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。 • 强嬴:秦国。 • 荆卿:指荆轲。 • 渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友
善,善击筑(古时的一种乐器)。 • 宋意:燕国的勇士。 • 商音、羽奏:商声和羽声。商声凄凉,羽

陶渊明《咏荆轲》及赏析

陶渊明《咏荆轲》及赏析

陶渊明《咏荆轲》及赏析咏荆轲魏晋:陶渊明燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

译文燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集有本领的人,这个年年底募得了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这个去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

注释荆轲:战国时卫国人,为燕太子丹报仇,以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。

燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。

强嬴:秦国。

荆卿:指荆轲。

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

《咏荆轲》原文赏析

《咏荆轲》原文赏析

《咏荆轲》原文赏析《咏荆轲》原文赏析《咏荆轲》原文赏析1燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

译文燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

注释荆轲:战国时卫国人,为燕太子丹报仇,以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。

燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。

强嬴:秦国。

荆卿:指荆轲。

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

宋意:燕国的勇士。

商音、羽奏:商声和羽声。

商声凄凉,羽声较激昂。

简析此篇大约作于晋宋易代之后。

诗人以极大的热情歌咏荆轲刺秦王的壮举,在对奇功不建的惋惜中,将自己对黑暗政治的愤慨之情,赫然托出。

写得笔墨淋漓,慷慨悲壮,在以平淡著称的陶诗中另具特色。

诗歌按照事件的经过,描写了出京、饮饯、登程、搏击几个场面,尤其着力于人物动作的刻画,塑造了一个大义凛然的除暴英雄形象。

《咏荆轲》原文及翻译

《咏荆轲》原文及翻译

《咏荆轲》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《咏荆轲》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《咏荆轲》原文燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

1《咏荆轲》原文翻译燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

《咏荆轲》赏析

《咏荆轲》赏析

《咏荆轲》燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京。

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄髮指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,澹澹寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有後世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成!其人虽已殁,千载有馀情。

《咏荆轲》是较长的一首诗,全诗30句,诗云:“燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京。

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋义唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有余情。

”大意是“燕太子丹善于收养门客,志向是到嬴姓的秦国报仇。

要从招募的壮士中百里挑一选杰出的,年深日久后选中了荆轲。

君子汉愿为知己者死,荆轲决定离燕国京都赴秦为太子丹报仇。

荆轲启程前随行的白色骏马在路上嘶鸣,周围都是一片为其送行的慷慨激昂之气。

荆轲的怒发撑起了高高的帽子,豪猛之气冲击着系帽的长丝带。

在易水河边为荆轲摆酒设宴以壮行色,周围坐席上都是英雄壮士。

琴师高渐离以名为‘筑’的乐器奏出悲壮的乐曲,勇士宋意则高唱激人的歌声。

岸边上哀风萧萧,易水中寒波淡淡。

乐声中的‘商’调使人悲痛流涕,‘羽’调的高亢激越则使壮士动容。

心中清楚这是一去不归的征程,但会将英明流传于后世。

荆轲登车的时候果敢得没有回头后看,高速奔腾的马车朝秦国而去。

快速行驶了万里之遥的路程,途中漫长曲折经历上千座城池。

当向秦王晋献燕国地图时匕首一现就自然暴露出了刺杀一事,这使秦王嬴政大吃一惊而怔在那里。

可惜荆轲的剑术不够精熟,这一举世奇功没能实现。

荆轲这个人虽然死去了,但人们对他的怀念之情却会千载流传。

柳宗元《咏荆轲》古诗词赏析

【导语】《咏荆轲》是唐宪宗元和四年(年)柳宗元在读古书时有感⽽作,当时柳宗元⾝处荒僻的永州(今属湖南)且官赋闲职。

下⾯是分享的柳宗元《咏荆轲》古诗词赏析。

欢迎阅读参考! 《咏荆轲》 柳宗元 燕秦不两⽴,太⼦已为虞。

千⾦奉短计,⼔⾸荆卿趋。

穷年徇所欲,兵势且见屠。

微⾔激幽愤,怒⽬辞燕都。

朔风动易⽔,挥爵前长驱。

函⾸致宿怨,献⽥开版图。

炯然耀电光,掌握罔正夫。

造端何其锐,临事竟趑趄。

长虹吐⽩⽇,仓卒反受诛。

按剑赫凭怒,风雷助号呼。

慈⽗断⼦⾸,狂⾛⽆容躯。

夷城芟七族,台观皆焚污。

始期忧患弭,卒动灾祸枢。

秦皇本诈⼒,事与桓公殊。

奈何效曹⼦,实谓勇且愚。

世传故多谬,太史徵⽆且。

【注释】 荆轲:战国时侠客。

战国时期卫国⼈,好读书击剑,⼊燕,燕之处⼠⽥光亦善待之,后受燕太⼦丹所遣,⼊秦刺秦王嬴政。

不两⽴:不能同时并存。

《战国策·燕策三》:“燕秦不两⽴,愿太傅幸⽽图之。

” 太⼦:即燕太⼦丹,燕王喜之⼦。

虞(yú):忧患,引申为⼼病。

千⾦:指代秦将樊於期之⾸级。

短计:浅陋的计谋。

荆卿:即荆轲。

穷年:整年。

徇(xùn):顺从。

且见屠:将要被屠杀。

微⾔:密谋;暗中进⾔。

燕(yān)都:指燕国⾸都。

朔风:北风,寒风。

爵(jué):古代酒器。

长驱:向前奔驰不⽌。

函(hán)⾸:将⾸级装⼊匣⼦。

宿怨:指代秦王。

迥(jiǒng)然:明亮貌。

电光:指⼔⾸。

罔(wǎng):没有,不是。

正夫:这⾥指⾏家。

正:⼀作“匹”。

造端:开始;开端。

趑(zī)趄(jū):犹豫,不进貌。

仓卒(cù):即仓猝,匆忙急迫。

“按剑”⼆句:指秦王发怒攻打燕国事。

“慈⽗”⼆句:指燕王杀太⼦丹仍被追逃事。

芟(shān):割草,引申为除去。

七族:指亲姻家族。

台:古代官署名。

焚污:谓焚毁玷辱。

弭(mǐ):消除、停⽌。

枢(shū):枢纽,机关,关键。

陶渊明诗《咏荆轲》原文、注释与翻译

陶渊明诗《咏荆轲》原文、注释与翻译陶渊明诗《咏荆轲》原文、注释与翻译【原诗】咏荆轲陶渊明燕丹善养士,志在报强嬴①。

招集百夫良②,岁暮③得荆卿。

君子死④知己,提剑出燕京。

素骥⑤鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意⑥唱高声。

萧萧哀风逝,澹澹寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊⑦。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖⑧入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城⑨。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成!其人虽已殁,千载有馀情。

【注释】①报,报复。

嬴,秦国的国姓,代之秦国。

②百夫良,倒装句,良,优秀的、能干的。

百名能干的志士。

③岁暮,双关,既可指年终时节,更指燕国处于“秦革灭殆尽之际”(苏洵《六国论》)。

④死,为动用法,为……而死。

⑤素骥,白马。

与文中的“皆白衣冠以送之”呼应。

⑥宋意:燕国勇士。

⑦商音:此指文中的“变徵之声”。

羽,即文中的“慷慨羽声”。

⑧飞盖:盖,指荆轲等使者所乘的车。

飞盖:车奔驰如飞。

⑨凌厉:奋勇直前的样子。

逶迤:迂曲长远的样子。

(10)怔营:惶恐不安的样子。

(11)没,通假字,同“殁”,死去。

(12)余情:生气。

指勇敢精神世代流传,永远不死。

【译文】燕太子丹热衷收养门客,目的是报复强大的秦国。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下离别的盛宴,在座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

萧萧的衰风渐渐地飘远,水面淡淡波纹寒意陡生。

商音悲凉听者无不流泪,羽声慷慨壮士格外惊心。

明知一去不能再返燕国,留下姓名必将万古长存。

登车而去何曾回头张望,快马加鞭直奔秦国官廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

地图尽展忽地匕首突现,勇强秦王历险惶恐目眩。

可惜荆轲剑术不再流畅,奇功伟绩终于未能实现。

咏荆轲原文及翻译

咏荆轲原文及翻译咏荆轲原文如下:燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

咏荆轲翻译如下:燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集超群的勇士,这一年底招募到了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上嘶鸣,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大饯别宴,就座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的殿廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

只可惜他剑术尚欠精湛,盖世奇功竟然没能建成。

荆轲其人虽然早已消逝,千载还回荡着他的豪情。

《咏荆轲》作者是陶渊明,陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。

汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。

咏荆轲-古诗-赏析

咏荆轲-古诗-赏析燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。

注释荆轲:战国时卫国人,为燕太子丹报仇,以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。

燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。

强嬴:秦国。

荆卿:指荆轲。

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

宋意:燕国的勇士。

商音、羽奏:商声和羽声。

商声凄凉,羽声较激昂。

译文燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。

鉴赏此篇大约作于晋宋易代之后。

诗人以极大的热情歌咏荆轲刺秦王的壮举,在对奇功不建的惋惜中,将自己对黑暗政治的愤慨之情,赫然托出。

写得笔墨淋漓,慷慨悲壮,在以平淡著称的陶诗中另具特色。

诗歌按照事件的经过,描写了出京、饮饯、登程、搏击几个场面,尤其着力于人物动作的刻画,塑造了一个大义凛然的除暴英雄形象。

比如,“提剑出燕京”,写出了荆轲仗剑行侠的英姿;“雄发指危冠,猛气充长缨”,更以夸张的笔法写出荆轲义愤填膺、热血沸腾的神态。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗咏荆轲·燕丹善养士翻译赏析
《咏荆轲·燕丹善养士》作者为西晋文学家陶渊明。

其古诗全文如下:
燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有余情。

【前言】
《咏荆轲》此篇大约作于晋宋易代之后。

诗人以极大的热情歌咏荆轲刺秦王的壮举,在对奇功不建的惋惜中,将自己对黑暗政治的愤慨之情,赫然托出。

写得笔墨淋漓,慷慨悲壮,在以平淡著称的陶诗中另具特色。

诗歌按照事件的经过,描写了出京、饮饯、登程、搏击几个场面,尤其着力于人物动作的刻画,塑造了一个大义凛然的除暴英雄形象。

比如,“提剑出燕京”,写出了荆轲仗剑行侠的英姿;“雄发指危冠,猛气充长缨”,更以夸张的笔法写出荆轲义愤填膺、热血沸腾的神态。

而“登车何时顾”四句,排比而下,一气贯注,更写出了荆轲义无反
顾、直蹈秦邦的勇猛气概。

诗中虽没有正面写刺秦王的场面,但从“豪主正怔营”一句,可以想见荆轲拔刀行刺之时那股令风云变色的虎威。

这首诗还通过环境气氛的渲染来烘托荆轲的精神面貌。

最典型的是orG易水饮饯的场景。

回荡着激越悲壮的乐声,“悲筑”、“高声”、“哀风”、“寒波”相互激发,极其强烈地表达出“壮士一去兮不复还”的英雄主题。

朱熹说:“陶渊明诗,人皆说是平淡,据某看他自豪放,但豪放得来不觉耳。

其露出本相者,是《咏荆轲》一篇。

”这是颇具眼力的。

【注释】
荆轲:战国时卫国人,为燕太子丹报仇,以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。

燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。

强嬴:秦国。

荆卿:指荆轲。

渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

宋意:燕国的勇士。

商音、羽奏:商声和羽声。

商声凄凉,羽声较激昂。

【翻译】
燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大
路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。

荆轲其人虽然早已死去,但他的精神永远激励后人。

【赏析】
该诗作者取材于荆轲刺秦王的历史典故,表现了诗人铲除强暴的愿望,反映陶渊明真淳、恬淡之外的“金刚怒目”的另一面。

关于荆轲之事,《战国策·燕策》与《史记·刺客列传》都有记载,其基本情节是相似的。

陶渊明的这首诗显然是取材于上述史料,但并不是简单地用诗的形式复述这一历史故事。

[2]
这是一首借史咏怀、托古言志的咏史诗。

诗中借对荆轲的歌颂,表现了诗人对强暴势力的憎恶和铲强除暴的愿望。

诗的头四句,从燕太子丹养士报秦(报,报复、报仇之意),引出荆轲。

不仅概括了荆轲入燕,燕丹谋于太傅鞫武,鞫武荐田光,田光
荐荆轲,燕丹得识荆轲,奉为“上卿”等等经过,而且,一开始便将人物(荆轲)置于秦、燕矛盾之中,又因为这个人物是最出众、最雄俊的勇士(百夫良,超越百人的勇士),于是乎他自然成了矛盾一方(燕)的希望之所托。

那么,故事的背景,人物的位置,及其肩负之重任,大体都已亮出,所以说这四句是“已将后事全摄”。

正因为如此,矛盾的发展,人物的命运等等悬念,也就同时紧紧地系在读者的心上。

下面接着就写荆轲出燕,在临行前,史书中有荆轲等待与其同行的助手,而“太子迟之,疑其改悔”,引起荆轲怒叱太子,且在一怒之下,带着并不中用的秦舞阳同行的记载。

诗人略去这一重要情节,而代之以“君子死知己,提剑出燕京”。

这后一句逗出下文,而前一句显然是回护了燕丹的过失,但这样写却与首句的“善养士”相呼应。

既使得内容和谐统一,一气贯注,也使得笔墨集中,结构浑成。

易水饯行,《战国策》与《史记》是这么写的:“遂发,太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之……”,由平缓而渐趋激昂。

诗人则不然,他首先插入:“素骥鸣广陌,慷慨送我行”。

素骥,白马。

马犹如此,人就自不待言了,诗的情绪一下子就激发起来了。

因而“雄发”二句的刻画——头发直竖,指向高高的帽子;雄猛之气,冲动了系冠的丝绳——虽不无夸张,但却由于情真意足而显得极其自然。

易水饯别,也正是在这种气氛中酝酿和展开的激昂悲壮的一幕。

高渐离、宋意……一时燕国的豪杰,都列坐在饯席之上。

寒水哀风,击筑高歌,声色俱现,情景相生,送者、行者,无不热血沸腾,慷慨流涕。

“心知去不归,且有后世名”。

又一笔折到行者,
道出了行者的决心,写出了行者的气概,而这也就是这幕戏的意图与效果之所在。

“登车”六句写荆轲义无反顾,飞车入秦。

使上述的决死之心与一往无前的气概,从行动上再加以具体的表现。

其中“凌厉”二句亦属诗人的想像,它好似一连串快速闪过的镜头,使人物迅逼秦廷,把情节推向高潮,扣人心弦。

诗中以大量笔墨写出燕入秦,铺叙得排荡淋漓,而写到行刺失败的正面,却是惜墨如金,只用了两句话——“图穷事自至,豪主正怔营”。

前一句洗练地交代了荆轲与燕丹在地图中藏着利刃以要劫、刺杀秦王的计谋,同时也宣布了高潮的到来,后一句只写秦王慌张惊恐,从对面突出荆轲的果敢与威慑,而对荆轲被秦王左右击杀等等,则只字不提,其倾向之鲜明,爱憎之强烈,自在不言之中。

作者以有限的篇幅,再现了雄姿勃勃的荆轲形象,也表现了作者剪裁的功夫与创造的才能。

诗的最后四句,便是直截的抒情和评述,诗人一面惋惜其“奇功”不成,一面肯定其精神犹在,在惋惜和赞叹之中,使这个勇于牺牲、不畏强暴的形象,获得了不灭的光辉、不朽的生命。

可以看得出诗人是以饱蘸感情的笔触,写下了这个精采而又有分量的结尾。

正如张玉谷说的:“既惜之,复慕之,结得抟捖有力,遂使通首皆振得起”(《古诗赏析》)。

发思古之幽情,是为了现实。

不过这“现实”亦不宜说得过窄过死(如一些论者所言,这首诗是诗人出于“忠晋报宋”而作),为什么呢?首先,因为陶渊明反复地说过:“少时壮且厉,抚剑独行游。

谁言行游近,张掖至幽州”(《拟古》之八);“忆我少壮时,无乐自欣
豫。

猛志逸四海,骞翮思远翥”(《杂诗》之五)。

这使我们看到在作者的生活、志趣和性格中,也早已具有着豪放、侠义的色彩。

其次,诗人也曾出仕于晋,不过他说这是“误落尘网中,一去十三年”(《归田园居五首》),悔恨之情溢于言表,足见“晋”也并不是他的理想王国,当然“宋”亦如此。

这些都是我们不必将《咏荆轲》的作意胶柱于“忠晋报宋”的理由。

诗人一生“猛志”不衰,疾恶除暴、舍身济世之心常在,诗中的荆轲也正是这种精神和理想的艺术折光。

说得简单一点,便是借历史之旧事,抒自己之爱憎,这样看是比较接近诗人心迹的吧。

是的,这首诗的影响也正在此,此亦有诗为证:“陶潜诗喜说荆轲,想见《停云》发浩歌。

吟到恩仇心事涌,江湖侠骨恐无多。


---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档