《公输》原文与翻译
17《公输》原文对照翻译,根据课文注释翻译

17公输公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后将要用它去攻打宋国。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,墨子听说这件事,就从鲁国动身,走了十天十夜,赶到了郢都,见公输盘。
去拜见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”公输盘说:“先生(有)什么见教呢?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”墨子说:“北方有个侮辱我的人,想借助您的力量杀掉他。
”公输盘不说。
公输盘不高兴。
子墨子曰:“请献十金。
”墨子说:“请允许我奉送(给您)十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”公输盘说:“我坚守道义决不杀人。
”子墨子起再拜,曰:“请说之。
吾从北方墨子站起,再拜了拜,说:“请允许我解说这件事。
我在北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地听说您造了云梯,将用来攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国土地有余而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;而人民不足,损失不足的百姓而去争夺多余的土地,不能说是明智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,宋国没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱;知道这个道理而不对楚王谏争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不能说是忠诚;劝阻却达不到目的,不能说是强大。
讲道义,不杀少而杀众,不可谓知类。
”不杀少数人,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。
”公输盘服。
公输盘诚服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”墨子说:“但是,为什么不停止攻打宋国呢?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”公输盘说:“不可能,我已经把这事报告楚王了。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘曰:“诺。
”公输盘说:“好吧。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,墨子拜见楚王,说:“现在这里有个人,舍弃他的华丽的车子,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而邻人有破车却想去偷;舍弃他的锦绣衣裳,邻人有粗布衣服却欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若想去偷,舍弃他的好饭好菜,邻人有糠糟却想去偷——这是怎样的人?”人?”王曰:“必为有窃疾矣。
古诗公输翻译赏析

古诗公输翻译赏析文言文《公输》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《公输》记述了鲁人墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国工匠公输盘和楚国国王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。
文章主要是通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”的主张生动而又具体的体现。
【原文】公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜,曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐(duǎn hè)而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
荆有云梦,犀兕(ì)麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。
荆有长松文梓楩(pián)楠豫章,宋无长(zhàng)木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”于是见公输盘。
子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输文言文翻译及原文

公输子者,鲁之巧人也。
其巧,公输子为莫邪之剑,莫邪之剑,利断犀牛之角,断狐白之尾。
鲁之国君闻之,召公输子而问之曰:“子之巧,可施于国事乎?”公输子对曰:“臣之巧,不过雕虫小技,何足以言国事?”鲁君曰:“然则子之巧,不过雕虫小技也,吾闻之,巧者必多艺,子何以多艺?”公输子曰:“臣闻之,巧者多艺,非艺之过也,艺之过也。
夫艺,心之所造也,心之所造,非艺之过也。
是以巧者多艺,非艺之过也。
”翻译:公输子,是鲁国的一个巧匠。
他的手艺非常精湛,公输子曾制作了一把莫邪剑,这把莫邪剑锋利无比,能轻易地切断犀牛的角,以及狐狸的白尾巴。
鲁国的国君听说了这件事,便召见了公输子,并问他:“你的手艺,是否可以运用到国家大事中呢?”公输子回答说:“我的手艺,不过是雕虫小技,怎么能够谈论国家大事呢?”鲁君说:“既然如此,你的手艺不过是雕虫小技,我听说,擅长手艺的人必定多才多艺,你为什么多才多艺呢?”公输子说:“我听说,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错,而是技艺的过分。
技艺,是心灵所创造出来的,心灵所创造出来的,并不是技艺的过错。
因此,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错。
”原文:鲁君曰:“然则子之巧,不过雕虫小技也,吾闻之,巧者必多艺,子何以多艺?”公输子对曰:“臣闻之,巧者多艺,非艺之过也,艺之过也。
夫艺,心之所造也,心之所造,非艺之过也。
是以巧者多艺,非艺之过也。
夫心者,神之所舍也,神之所舍,非心之过也。
是以心之所造,非心之过也。
”翻译:鲁君说:“既然如此,你的手艺不过是雕虫小技,我听说,擅长手艺的人必定多才多艺,你为什么多才多艺呢?”公输子回答说:“我听说,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错,而是技艺的过分。
技艺,是心灵所创造出来的,心灵所创造出来的,并不是技艺的过错。
因此,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错。
心灵,是神灵所寄托的地方,神灵所寄托的地方,并不是心灵的过错。
因此,心灵所创造出来的,并不是心灵的过错。
公输文言文翻译中文

公输子幼而聪慧,好学不倦。
年长,师从孔子,受业于博学多才的圣人。
孔子既殁,公输子独步江湖,游历四方,广结良缘,名声大噪。
时人赞曰:“公输子之才,如日月之辉,照耀四海。
”公输子博学多才,尤以工于辩论著称。
其言辞锋利,口若悬河,无论何人,皆难以辩驳。
孔子曾曰:“吾弟子中,辩论之才,莫若公输子。
”公输子亦不负师望,屡次在辩论中取胜,令众人叹服。
一日,公输子游至楚国,正值楚王宴请各国使臣。
宴席间,楚王与众使臣饮酒作乐,谈论天下大事。
公输子听罢,心中有所感触,遂起身向楚王进言。
公输子曰:“大王,臣闻天下者,乃天下人之天下也。
非一国之天下,亦非一人之天下。
大王若欲治国安民,必先广纳贤才,共商国是。
如此,方能成就一番伟业。
”楚王闻言,大喜曰:“公输子之言,甚合吾意。
寡人愿闻公输子高见,如何广纳贤才,共商国是?”公输子答曰:“大王,广纳贤才,首在求贤若渴。
大王应虚怀若谷,不拘一格,广求天下英才。
其次,大王应设立科举,选拔人才。
科举之制,能使天下士子皆有机会展示才华,选拔贤能。
再者,大王应广开言路,让臣民畅所欲言,为国家献计献策。
”楚王听后,连连点头,称善。
自此,楚国广纳贤才,国力日盛。
又有一次,公输子游至齐国,适逢齐王病重。
齐王召见公输子,询问治国之道。
公输子曰:“大王,治国之道,在于仁政。
仁政者,以民为本,关爱百姓,使天下归心。
大王若能实行仁政,则天下莫不归心。
”齐王闻言,感慨万分,曰:“公输子之言,真乃金玉良言。
寡人愿听公输子教诲,如何实行仁政?”公输子答曰:“大王,实行仁政,首在爱民。
大王应关心百姓疾苦,减轻赋税,使百姓安居乐业。
其次,大王应选拔贤能,治理国家。
再者,大王应广开言路,听取民意,使国家政治清明。
”齐王依计而行,齐国国势日盛,百姓安居乐业。
公输子游历四方,广结善缘,以仁义之师自居。
其言辞辩才,名扬四海。
后人称其为“言语之辩,公输子首屈一指”。
公输子一生致力于弘扬仁义,提倡仁政,为后世留下了宝贵的精神财富。
中考文言文《公输》全文详细翻译

中考文言文《公输》全文详细翻译公输选自《墨子》公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。
墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。
公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。
”公输盘不高兴。
墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。
”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。
”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。
我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。
现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。
宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。
知道这些,不去争辩,不能称作忠。
争辩却没有结果,不能算是强。
你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。
”公输盘服了他的话。
墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。
我已经对楚王说了。
”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。
”公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
”公输盘不悦。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。
杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。
这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。
”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。
中考文言文《公输》全文详细翻译

中考文言文《公输》全文详细翻译导读:公输选自《墨子》公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。
墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。
公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。
”公输盘不高兴。
墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。
”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。
”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。
我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。
现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。
宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。
知道这些,不去争辩,不能称作忠。
争辩却没有结果,不能算是强。
你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。
”公输盘服了他的话。
墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。
我已经对楚王说了。
”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。
”公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
”公输盘不悦。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。
杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。
这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。
”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。
公输原文及翻译、全文译文、对照翻译

公输原文及翻译、全文译文、对照翻译公输全文阅读:出处或作者:墨子公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
”公输盘不悦。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。
杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。
此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。
杀臣,宋莫能守,乃可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。
”公输全文翻译:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。
墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。
公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。
《墨子·公输》原文及翻译

《墨子·公输》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《墨子·公输》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《墨子·公输》原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。
”公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。
”公输盘曰:“吾义固不杀人。
”子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。
宋无罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。
”公输盘服。
子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。
”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。
此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。
”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。
臣以三事之攻宋也,为与此同类。
臣见大王之必伤义而不得。
”王曰:“善哉!虽然,公输盘。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《公输》原文与翻译
引导语:《公输》这篇课文相信很多人都看过,而有关《公输》原文与翻
译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
公输
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。
”
公输盘不悦。
子墨子曰:“请献十金。
”
公输盘曰:“吾义固不杀人。
”
子墨子起,再拜曰:“请说之。
吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。
宋何罪
之有?荆国有余于地,而不足于民。
杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无
罪而攻之,不可谓仁。
知而不争,不可谓忠。
争而不得,不可谓强。
义不杀少
而杀众,不可谓知类。
”
公输盘服。
子墨子曰:“然,胡不已乎?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。
”
子墨子曰:“胡不见我于王?”
公输盘曰:“诺。
”
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。
此为何若人?”
王曰:“必为有窃疾矣。
”
子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝
舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐
狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,
此犹锦绣之与短褐也。
臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。
”
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。
”
于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子
墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。
”
楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。
杀臣,宋莫能守,
乃可攻也。
然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。
虽杀臣,不能绝也。
”
楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。
”
公输原文翻译
公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。
墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。
公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借
重您的力量杀掉他。
”
公输盘不高兴了。
墨子说:“请让我奉送给您十金。
”
公输盘说:“我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。
”
墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。
我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。
宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如
今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。
宋国并
没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。
懂得这个道理,却不据理力争,不能说
是忠诚。
争论而达不到目的,不能说是坚强。
自己说讲道义,杀少量人还懂得
不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。
”
公输盘被说服了。
墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”
公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。
”
墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?”
公输盘说:“好吧。
”
墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人
有破车子便想去偷;抛掉自己的'锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。
这是什么样的人呢?”
楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。
”
墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。
这就好
像华丽的车子和破车子相比。
楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。
这就好像白米肥肉和糟糠相比。
楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。
这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。
我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。
”
楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定
要打下宋国。
”
于是,楚王召见公输盘。
墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。
公输盘一
次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。
公输盘的攻城器械
都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。
公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。
”
墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。
”
楚王问这是怎么回事。
墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。
杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。
可是我的学生禽滑厘等三百人,已
经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。
即使杀了我,也不能杀
尽保卫宋国的人。
”
楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。
”。