合同有效期条款(termsofcontract)

合集下载

外贸英语常用语,词汇

外贸英语常用语,词汇

一.回复客户还价常用文句1、Sincethepricesoftherawmaterialshavebeenraised,I'mafraidthatwehavetoadjustthepri cesofourproductsaccordingly.由于原材料价格上涨,我们不得不对产品的价格做相应的调整。

2、TheU.S.Dollarisweakening.美圆疲软。

3、We’vesoldtoothercustomersinUSAalsoatthisprice.我们卖给xx其他客人也是这个价格。

4、Thepriceisreasonablebecausethequalityissuperior.这价格是合情合理的,因为质量极好。

5、I'llcutthepricedown,ifyouaregoingtomakeabigpurchase.Wouldyoupleasetellmeyouror derquantity?如果您打算大量购买,我就把价格降下来。

您能否告诉我你的订单数量?我方的报价是合理的、现实的,符合当前市场的价格水平。

7、Yourcounterofferistoolowandwecan’tacceptit.你方还价太低了,我方无法接受。

8、I’llrespondtoyourcounter-offerbyreducingourpricebythreedollars.我同意你们的还价,减价3元。

9、What'syourgeneralpricerange?那你要的价位是多少呢?10、ThebestIcandoistogiveyouadiscountof10%.我最多能给你打九折11、We regret we have to maintain our original price.很遗憾我们不得不保持原价。

12、We've already cut the price very fine.我们已将价格减至最低限度了。

劳动合同中英对照

劳动合同中英对照

劳动合同中英对照以下是劳动合同的中英对照范例:劳动合同 Labour Contract甲方(雇主) Party A (Employer)乙方(员工) Party B (Employee)一、合同期限 Terms of Contract1.甲方聘请乙方为雇员,工作地点为(地址),从__________年 __月 __日起至__________年 __月 __日止。

本合同期限为__________年。

Party A employs Party B as an employee, with the workplace at (address), from__________(date) to __________(date). The duration of this contract is__________ years.二、工作职责 Duties and Responsibilities2.乙方承诺在合同期间认真履行职责,包括但不限于:(详细列举工作职责)Party B promises to diligently fulfill duties during the term of the contract, including but not limited to: (Detailed list of duties)三、工资待遇 Salary and Benefits3.甲方向乙方支付工资为每(周/月/年)__________人民币。

乙方还享有其他福利待遇,包括但不限于工作保险、带薪年假等。

Party A pays Party B a salary of RMB __________ per (week/month/year). Party B is also entitled to other benefits, including but not limited to work insurance, paid annual leave, etc.四、保密协议 Confidentiality Agreement4.乙方承诺在工作过程中保守公司机密,不得泄露给第三方。

英文版外贸合同中英文对照版

英文版外贸合同中英文对照版

英文版外贸合同中英文对照版在国际贸易中,合同是非常重要的一份文书,一般用于规范交易的各项关系和责任。

而合同的部分或者全部需要用英文书写的情况也非常普遍。

本文将给出外贸合同中的常见用语和其中英文对照,以供参考。

合同基础条款1.合同名称 - Contract Title2.签订日期 - Date of Signing3.有效期限 - Validity Period4.操作方式 - Mode of Operation5.货物名称 - Name of Goods6.货物规格/型号 - Specifications/Model7.数量 - Quantity8.价格 - Price9.包装及标志 - Packaging and Marking10.验货方式 - Inspection Method贸易条件1.价格条款 - Price TermsFOB:自由运输港/EXW:工厂交货 CIF:到岸价/CNF:成本加运费价2.付款条款 - Payment TermsT/T:电汇/L/C:信用证 D/P:付款交单3.运输方式 - Mode of TransportSea: 海运/Air:空运/Road:陆运4.保险 - Insurance合同由卖方或买方承办保险5.装运港 - Port of Shipment6.卸货港 - Port of Discharge7.装柜方式 - Container Loading Method经营与保证1.卖方保证 - Seller’s Warranty产品质量5年保证/产品质量缺陷3个月内更换/产品质量全责任2.买方经营 - Buyer’s Business应按照本合同所规定的价格、数量、品种、质量、交货时间等,准时支付货款3.争议解决 - Dispute Resolution应协商解决争议/从事诉讼解决争议/仲裁解决争议其他条款1.违约条款 - Breach of Contract如出现违约行为,凭所欠款项支付罚款/提起法律诉讼要求赔偿损失2.减损条款 - Liability for Damage因违约所造成的所有损失由违约方承担3.解除合同条款 - Termination of Contract双方当事人协商/一方提出书面申请以上是外贸合同中常用的条款和用语及其中英文对照。

合同翻译术语

合同翻译术语

合同翻译术语
合同翻译是一项需要高度专业知识和准确性的工作。

在合同翻译过程中,有许多术语需要准确翻译,以确保合同的合法性和有效性。

以下是一些常见的合同翻译术语范本,供参考:
1. 合同 Contract。

2. 条款 Clause。

3. 协议 Agreement。

4. 双方 Parties。

5. 法律适用 Governing Law。

6. 争议解决 Dispute Resolution。

7. 违约 Breach。

8. 保密协议 Confidentiality Agreement。

9. 赔偿 Indemnification。

10. 解除合同 Termination of Contract。

以上仅是一些合同翻译术语的范本,实际翻译过程中还需要根据具体合同内容和法律要求进行准确翻译。

如果您需要更多专业的合同翻译服务,欢迎咨询我们的专业合同范本专家团队。

英文合同中的生效日和有效期条款

英文合同中的生效日和有效期条款

The Effective date and Duration Provision of Contract一、以合同的生效日作为计算基准日合同的生效日期在合同中非常重要,合同有效期一般都是以合同生效日作为基准日。

合同中约定的当事人的权利义务享有或承担的起始日期都是以合同的生效日作为计算基准日。

如:The BUYER shall make an advance payment of twenty million US Dollars ($2,000,000.00) to the SELLER within fifteen (15) days after the EFFECTIVE DATE of this PURCHASE and SALES CONTRACT.买方在采购合同生效之日起15个工作日内向卖方支付200万美元的预付款。

再如:The CONTRACTOR shall complete WORK within six (6) months after the EFFECTIVE DA TE of this DESIGN CONTRACT.承包商自本设计合同生效之日起六个月内完成工作。

本合同的有效期从合同生效日起算共_____年。

The Contract shall be valid for a period of ____ years from the Date of Effectiveness of the Contract.如:This AGREEMENT shall commence on 7th, November 2007(“EFFECTIVE DA TE”) and shall maintain in full force and effect for three(3) years after the EFFECTIVE DA TE。

本合同自2007年11月7日生效,有效期为三年。

合同法有效期

合同法有效期

合同法有效期
合同法有效期是指合同在法律上的有效期限,即合同签订后对
各方的约束力和执行期限。

根据《合同法》的规定,一般情况下,
合同的有效期限应当是合同当事人自由约定的,但是也受到法律的
限制和规范。

在合同范本中,合同法有效期的条款通常会包括以下内容:
1. 合同的生效日期,明确规定合同自何时开始生效,对各方产
生约束力。

2. 合同的有效期限,规定合同的有效期限,可以是固定的日期,也可以是特定事件的发生。

3. 合同的终止条件,约定合同终止的条件,例如合同期满、合
同目的实现、合同违约等。

4. 合同的解除和终止方式,规定合同解除和终止的程序和方式,包括书面通知、仲裁裁决等。

5. 合同有效期延长和续订,约定合同有效期到期后的延长和续订方式和条件。

在撰写合同范本时,合同法有效期的条款应当符合法律规定,同时考虑到各方的实际需求和利益,保障合同的合法性和有效性。

在具体操作中,合同范本专家应当根据客户的需求和具体情况,为其量身定制合适的合同有效期条款,并解释相关法律术语和条款,确保客户对合同法有效期的理解和满意。

英文合同中的生效日和有效期条款

英文合同中的生效日和有效期条款
This AGREEMENT shall take effect from the EFFECTIVE DATE provided that if the EEFFECITVE DATE has not occurred by 30 November 2000, this AGREEMENT shall (unlessthe PARTIES agree otherwise) automatically terminate and each of the PARTIES hereto shall be released from any further obligations hereunder。
本协议生效日期为2000年11月30日,但如果届时未能生效,除非各方另有约定,本协议自动解除,各方互不承担责任。
采购协议的生效视另一个事件是否发生。为避免合同签订后其效力处于不确定的状态拖得太长,可在合同中约定,在某种条件下,合同永不生效,比如:
This AGREEMENT shall never take effect provided that PARTY B cannot get the approval from the competent authority within thirty (30) days after the signature of this AGREEMENT.
本合同自2007年11月7日生效,有效期为三年。
为避免争议,一般在草拟合同时直接在合同中约定生效日,这种约定主要有以下几种表达方式:
例1在定义部分,就“生效日”进行定义,如:
EFFECTIVE DATE means the date on which the CONTRACT, after it is signed, be approved by the Ministry of Commerce of the People s Republic of China.

商务英语翻译合同术语及公司介绍术语及

商务英语翻译合同术语及公司介绍术语及

This contract is made in two originals that shouldbe held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。

What is left unmentioned in contract may be addedthere as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shallbecome valid onthe date of signature.本合同一式四份〔正副本各两份〕自签署后生效This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shallbe deemed equallyauthentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。

本合同一式两份。

自双方签字〔盖章〕之日起生效。

This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy andthe sellersagree to sell the under-mentioned. Commoditiesaccording to the terms and conditions stipulatedbelow.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购置,卖方同意出售以下产品。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

合同有效期条款(terms of contract)合同文本及份数The contract is made per _________________ in two originals in English and Chinese. Each party keeps one original.本合同正本两份,用中英文书写就,双方各执一份。

The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text. ||本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。

双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。

合同有效期: contract life | duration of contract | terms of contract | period of contract例:1.本合同有效期自合同生效之日起为3年。

Contract shall be valid and remain in force for 3 years from the Date of Effectiveness.2.合同有效期和/或有关履行合同的预定的期限相应延长。

The validity period of Contract and/or the scheduled period for relative execution of Contract shall be extended correspondingly.3.第二十五条监理人的责任期即本合同有效期(合同期),包括维护期。

Article 25 The Supervisor's liability period is the valid period of the Contract (Contract Period), including the maintenance period.4、Contract shall be valid and remain in force for_______(____) years from the Date of Effectiveness.本合同有效期自合同生效之日起为_____年。

5、The rent cannot be increased during the term of this tenancy Agreement.在本合同有效期内,租金不予调整。

6、The lease have only six month to run .该租赁合同有效期为6个月。

7、 The validity period of Contract and/or the scheduled period for relative execution of Contract shall be extended correspondingly.合同有效期和/或有关履行合同的预定的期限相应延长。

8、"During the duration of a contract, proprietary rights to improvements made to the technology, including applications for patent rights, shall belong to the party which made the improvements."在合同有效期内,改进技术所有权,包括申请专利的权力,属于改进方。

9、The term of validity of a contract shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.合同的有效期限不超过十年。

合同期满可以续订。

10、The contract shall come into effect as soon as it is duly signed by both parties and shall remain effective for two years.本合同经双方签字生效,有效期两年。

11、Licensor agrees that during the validity of this Contract许可方同意在合同的有效期内12、The contract shall be valid for a period of ___years form the date of coming into force of the Contract. The contract shall become null and void automatically after the expiration of the said period.本合同的有效期从合同生效日算起共____年,有效期满后本合同自动失效。

13、The Contract shall be valid for a period of _______years from the date of the effectiveness of the Contract. The Contract shall become null and void automatically after the expiration of the said period.本合同的有效期从合同生效日起算共_____年,有效期满后,本合同自动失效。

14、security of tenure合同在期限内持续有效的保证15、Article26 The term of validity of a contract shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.第二十六条合同的有效期限不超过十年。

合同期满可以续订。

16、The period of effectiveness an authorizing contract may not exceed10 years. When the period is complete, the contract may be extended.许可合同的有效期限一次不得超过十年。

合同期满可以续订。

17、However, a more efficient way is to buy a gold futures contract.不过,一个更有效率的方式是吸购黄金期货合同。

18、"Within the validity period of the Contract, the communication between Both parties shall be made in English"在合同的有效期内,双方通讯以英文进行19、Article 26 The term of validity of a contract shall not exceed ten years.第二十六条合同的有效期限不超过十年。

20、Validity Analysis of Retained Ownership Installment Contract;分期付款所有权保留买卖合同效力分析21、Article10. Once a contract of insurance is concluded, the Insurer shall not terminate it during its currency.第十条保险合同一经成立,保险方不得在保险有效期内终止合同。

本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。

双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。

The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.22、本合同由双方代表于 1999年12月9日签订。

合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。

若本合同自签字之日起,6个月仍不能生效,双方有权解除本合同。

This contract is signed by the authorized representatives of both parties on Dec. 9, 1999. After signing the contract, both parties shall apply to their respective Government Authorities for ratification. The date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the Contract. Both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.23、本合同有效期从合同生效之日算起共10年,有效期满后,本合同自动失效。

The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void. 4、本合同期限届满时,双方发生的未了债权和债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续偿付未了债务。

24、生效 Effectiveness本合同自各方正式授权的代表签署之日起生效。

相关文档
最新文档