(完整版)《出师表》逐句翻译

合集下载

《出师表》逐句翻译成法文。

《出师表》逐句翻译成法文。

《出师表》逐句翻译成法文。

《出师表》逐句翻译成法文1. 臣亮言:前皇上在位时,曾命凉州刺史移驻新丰县,臣亮奉命赴任。

2. 及到任之时,黄巾贼势已盛,臣亮奉皇上之命,设法平定乱局。

3. 臣亮以忠诚之心,竭力辅佐皇上,忍辱负重去完成使命。

4. 自古以来,宠臣常一手遮天,以私心欺骗君主,臣亮愿以性命担保,永不效仿。

5. 牢记皇上的恩典,臣亮尽忠竭力,以报答皇上的厚爱之情。

6. 臣亮深感国家的危机,挂念百姓的疾苦,愿奉命出征,破敌安邦。

7. 臣亮希望能获得皇上的允许,无论成功与否,愿以死报效。

8. 若臣亮有幸成功,一定尽早将功绩报告皇上,并请求撤回陛下的命令。

9. 臣亮若有不幸身亡,精神愿望无法达成,希望陛下能保佑臣亮的家人。

10. 从未有过的任务,从未有过的压力,臣亮将全力以赴,不辜负陛下的期望。

11. 臣亮愿为家国尽忠,时刻以谨慎之心行事,永不辜负陛下的信任。

2. Lors de mon arrivée, la rébellion des Bandits jaunes était déjàtrès forte. J'ai donc exécuté l'ordre de votre Majesté et me suis efforcé de rétablir l'ordre.4. Depuis l'Antiquité, les favoris ont souvent manipulé les choses àleur avantage et trompé leur souverain par intérêt personnel. Je suis prêt à garantir de ma vie que je ne suivrai jamais cet exemple.5. Gardant à l'esprit la faveur de votre Majesté, j'ai fait preuve d'une loyauté et d'un dévouement inébranlables pour vous remercier de votre grâce.6. Je suis profondément préoccupé par la crise nationale et les souffrances du peuple. Je suis prêt à partir en expédition pour vaincrel'ennemi et assurer la paix pour le pays.7. J'espère obtenir la permission de votre Majesté et, que jeréussisse ou échoue, je souhaite me sacrifier pour vous.9. Si malheureusement je meurs sans réaliser mon souhait, j'espère que votre Majesté protégera ma famille.10. Une tâche sans précédent, une pression sans précédent; je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre Majesté.11. Je servirai fidèlement ma patrie et ma famille avec prudence et honorerais constamment la confiance de votre Majesté.。

出师表逐句翻译

出师表逐句翻译

《出师表》原文及译文原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

译文:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。

现在天下分为三国,蜀汉国力薄弱,处境艰难。

这确实是国家危急存亡的时期啊。

九年级《出师表》全文及翻译

九年级《出师表》全文及翻译

九年级《出师表》全文及翻译《出师表》全文先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭攸之费祎董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓灵也。

侍中尚书长史参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之祎允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴德之言,则责攸之祎允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

《出师表》翻译先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。

如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。

然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。

出师表原文及其逐句对照翻译

出师表原文及其逐句对照翻译

出师表作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家;本文选自汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集;表,古代向帝王陈情言事的一种文体;原文与译文对照第一自然段先帝创业未半而中道崩殂cú;先帝创建大业还没有完成一半就中途去世了;先帝:指刘备; 崩殂cú:死;古时指皇帝死亡;殂,死亡;今天下三分, 益州疲pí敝, 此诚危急现在天下分成三国, 蜀国贫困衰弱, 这确实是情况危急、存亡之秋也;判断句然侍卫之臣决定存亡的时刻 ; 但是,侍奉守卫的大臣注释:益州:这里指蜀汉; 秋:时;不懈于内, 不懈倒装句忠志之士在宫内毫不懈怠, 忠诚有志的将士忘身于外者,忘身倒装句盖追先帝之殊遇,在外奋不顾身的原因, 原来都是追念先帝的优待,欲报之于陛下也;判断句诚宜开张圣听,想报答它给陛下 ; 陛下确实应该广泛听取别人的意见,以光先帝遗德, 恢弘志士之气;来发扬光大先帝遗留下来的美德, 振奋鼓舞志士们的勇气,不宜妄自菲薄, 引喻失义, 以塞sè忠谏之路也;不应该随便看轻自己,说话不恰当, 以致堵塞了忠诚进谏的道路;段义:1、提出第一条建议:“开张圣听”广开言路2、分析了当前的不利形势和有利形势;用原文回答第二自然段宫中府中, 俱为一体;陟zhì罚臧zāng否pǐ皇宫中和朝廷中,都是一个整体, 奖惩功过、好坏,不宜异同; 若有作奸犯科不应该在宫中、府中有所不同; 如果有作坏事、触犯科条法令,及为忠善者, 宜付有司论其刑赏,和忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,来显示陛下公平严明的治理;不应该偏袒有私心,使内外异法也让宫廷中和朝廷上有不同的法规;本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同;”严明赏罚第三自然段侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实,侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是善良诚实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔之以遗wèi 陛下;他们的志向和心思忠诚无二 ,因此先帝选拔他们来给予留给陛下;注释:侍中、侍郎,都是官名;郭攸yōu之、费祎yī; 简:通“拣”,挑选愚以为宫中之事, 事无大小,悉以咨zī之,我认为宫内的事情,事情无论大小,都拿来询问他们,然后施行,必能裨补阙漏, 有所广益;然后再去施行, 这样一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到集思广益的好处; 注释:裨bì补阙漏,阙通“缺”,缺点,疏漏本段段义:推荐文臣;人物:特点:作用:用原文回答第四自然段将军向宠,性行淑均, 晓畅军事,将军向宠,性情和品德善良平正, 通晓军事,在以前试用过他先帝称之曰能,是以众议举宠为督;先帝称赞他能干,因此众人商议推举向宠做担任中部督;愚以为营中之事,悉以咨之, 必能使我认为军营里的事情, 都拿来询问他,一定能够让行háng阵和睦,优劣得所;军队团结和睦, 好的差的人各得其所;本段段义:推荐武将;人物:特点:作用:用原文回答第五自然段亲贤臣,远小人, 此先汉所以兴隆也;亲近贤臣,疏远小人, 这之所以兴盛的原因;亲小人,远贤臣, 后汉所以倾颓也;亲近小人,疏远贤臣,这后汉之所以衰败的原因;注释:所以:亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使……亲近;使……远疏先帝在时, 每与臣论此事, 未尝不先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有一次不痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长zhǎng史、参军,叹惜和痛心遗憾的;侍中、尚书、长史、参军等官员,此悉贞良死节之臣, 愿陛下亲之这些都是坚贞可靠、能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信之, 则汉室之隆, 可计日而待也;信任他们,那么汉朝王室的兴隆, 就可以计算着时间来等待了;本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人;”亲贤远佞ning第六自然段臣本布衣, 躬耕于南阳,躬耕倒装句我本来是平民, 在南阳亲自耕种,苟全性命于乱世,苟全性命不求闻达于诸侯;闻达只希望在乱世中苟且偷生、保全性命,倒装句不要求在诸侯中扬名做官;注释:全,形容词的使动用法:使……全,保全先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,先帝没有因为我的身份低微,见识短浅, 竟降低身份,委屈自己,三顾臣于草庐之中,顾臣咨臣以当世之事,咨臣,三次到草庐来拜访我, 拿当时的大事询问我,注释:卑鄙:身份低微,见识短浅;猥:辱,这里有降低身份的意思; 驱驰:奔走效劳;由是感激,遂许先帝以之驱驰;因此我十分感动振奋, 于是答应先帝为他奔走效劳;后值倾覆, 受任于败军之际,受任后来遇到兵败, 在兵败的时侯接受了任命,奉命于危难之间奉命倒装句尔来二十有yòu一年矣;在危难期间奉命出使东吴, 从那时以来已经有二十一年了;注释:二十有yòu一年矣; 有通“又”,整数后面的零头本段段义:1自述生平,表达感恩图报之情;2本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句用原文回答3本段中至今还运用的一个成语是什么第七自然段先帝知臣谨慎, 故临崩寄臣以大事也;寄臣先帝知道我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我;受命以来,夙sù夜忧叹, 恐付托不效,接受遗命以来, 我早晚忧愁叹息, 担心托付给我的任务不能完成,以伤先帝之明;故五月渡泸, 深入不毛;以致损伤先帝的英明; 所以我五月渡过泸水深入到荒凉的地方;今南方已定,兵甲已足, 当奖率三军,如今南方已经平定,武器装备已经充足, 应当鼓励和统率全军,北定中原, 庶shù竭驽nú钝,北伐平定中原地区, 我希望竭尽自己平庸的才能,攘rǎng除奸凶, 兴复汉室,还于旧都;铲除奸险凶恶的敌人复兴汉朝王室,迁回到原来的国都;此所以报先帝而忠陛下之职分也;这我用来报答先帝并且效忠陛下的职责和本分 ;至于斟酌损益,进尽忠言,至于考虑事情的好坏, 毫无保留地进献忠言,则攸之、祎、允等之任也;判断句那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了;本段段义:表达作者的决心也是战略目标可用原文回答第八自然段愿陛下托臣以讨贼兴复之效托臣希望陛下把讨伐奸贼复兴汉室的任务托付给我, 不效则治臣之罪, 以告先帝之灵;如果没有成效,那就惩治我的罪过,来告慰先帝的在天之灵;若无兴德之言, 则责攸之、祎、允等如果没有振兴圣德的建议, 那就责备郭攸之、费祎、董允等人之慢, 以彰其咎jiù; 陛下亦宜自谋,的怠慢,来揭示他们的过失; 陛下也应该自行谋划,以谘诹zōu 善道, 察纳雅言;来询问治国的好办法, 考察、采纳正确的言论;深追先帝遗诏, 臣不胜受恩感激不胜深切追念先帝遗留下来的诏令, 我就受恩感激不尽了;本段段义:作者向陛下提出希望;1托臣以讨贼兴复之效;2若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;3陛下亦宜自谋,以谘诹善道;4深追先帝遗诏;第九自然段今当远离, 临表涕零,现在我即将远离陛下, 面对这篇表文,我禁不住流下眼泪,不知所言;也不知道说了些什么话;本段段义:一般“表”文的收尾方式;。

出师表原文及其逐句对照翻译

出师表原文及其逐句对照翻译

出师表诸葛亮,字孔明,三国时闻名的政治家和军事家。

本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。

表,古代向帝王陈情言事的一种文体。

原文与译文对照(第一自然段)先帝创业未半而中道崩殂(cú);先帝创建大业尚未完成一半就半途归天了。

(先帝:指刘备。

崩殂(cú):死。

古时指皇帝死亡。

殂,死亡。

)今天下三分,益州疲(pí)敝,此诚危急此刻天下分成三国,蜀国贫困虚弱,这确实是情形危急、存亡之秋也。

(判定句)然侍卫之臣决定存亡的时刻。

可是,侍奉守卫的大臣(注释:益州:那个地址指蜀汉。

秋:时。

)不懈于内,(不懈)(倒装句)忠志之士在宫内毫不懈怠,忠诚有志的将士忘身于外者,(忘身)(倒装句)盖追先帝之殊遇,在外不屈不挠的缘故,原先都是追念先帝的优待,欲报之于陛下也。

(判定句)诚宜开张圣听,想报答它给陛下。

(陛下)确实应该普遍听取他人的意见,以光先帝遗德,恢弘志士之气;来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

不应该随意看轻自己,说话不适当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。

段义:1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)2、分析了当前的不利形势和有利形势。

(用原文回答)(第二自然段)宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ)皇宫中和朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不宜异同。

若有作奸犯科不该该(在宫中、府中有所)不同。

若是有作坏事、触犯科条法令,及为忠善者,宜付有司论其刑赏,和忠心做好事的人,应该交给主管的官来判定他们受罚或受赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,来显示陛下公平严明的治理;不该该偏袒有私心,使内外异法也让宫庭中和朝廷上有不同的法规。

本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。

”(严明奖惩)(第三自然段)侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允此皆良实,侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等这些都是仁慈老实的人,志虑忠纯,是以先帝简拔(之)以遗(wèi)陛下。

(完整版)《出师表》逐句翻译

(完整版)《出师表》逐句翻译

(完整版)《出师表》逐句翻译出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

崩殂(cú):死。

古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。

疲弊,民力困乏。

诚:的确。

秋:年头,时候。

先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。

2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

懈:懈怠。

于:在。

忘身:奋不顾身。

追:追念。

盖:连词,表推断原因,大概。

于:在。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。

3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

开张,扩大。

光:发扬发大。

恢弘:扩大,发扬。

妄自菲薄:随意看轻自己。

妄,随意;菲薄,轻视,小看。

引喻失义:讲话不当。

引喻,称引,譬喻。

以:以致。

塞(sè):堵塞。

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。

4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。

异同:不同。

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。

5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。

作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。

及:以及。

为:做。

有司:主管某部门的官吏。

论:评定。

刑:罚。

以:来。

昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。

偏私:偏袒,有私心。

内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。

内外,指内宫和外府。

《出师表》原文及其对照翻译

《出师表》原文及其对照翻译

24、出师表作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。

本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。

表,古代向帝王陈情言事的一种文体。

原文与译文对照(第一自然段)【原文】先帝创业未半【译文】先帝创建大业还没有完成一半【原文】而中道崩殂(cú);【译文】就中途去世了。

(先帝:指刘备。

崩殂(cú):死。

古时指皇帝死亡。

殂,死亡。

)【原文】今天下三分,【译文】现在天下分成三国,【原文】益州疲(pí)敝,【译文】蜀国贫困衰弱,【原文】此诚危急【译文】这确实是情况危急、【原文】存亡之秋也。

(判断句)【译文】决定存亡的时刻。

(注释:益州:这里指蜀汉。

秋:时。

)【原文】然侍卫之臣【译文】但是,侍奉守卫的大臣【原文】不懈于内,(不懈)(倒装句)【译文】在宫内毫不懈怠,【原文】忠志之士【译文】忠诚有志的将士【原文】忘身于外者,(忘身)(倒装句)【译文】在外奋不顾身的原因,【原文】盖追先帝之殊遇,【译文】原来都是追念先帝的优待,【原文】欲报之于陛下也。

(判断句)【译文】想报答它给陛下。

【原文】诚宜开张圣听,【译文】(陛下)确实应该广泛听取别人的意见,【原文】以光先帝遗德,【原文】来发扬光大先帝遗留下来的美德,【原文】恢弘志士之气;【原文】振奋鼓舞志士们的勇气,【原文】不宜妄自菲薄,【译文】不应该随便看轻自己,【原文】引喻失义,【译文】说话不恰当,【原文】以塞(sè)忠谏之路也。

【译文】以致堵塞了忠诚进谏的道路。

段义:1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)2、分析了当前的不利形势和有利形势。

(用原文回答)(第二自然段)【原文】宫中府中,俱为一体;【译文】皇宫中和朝廷中,都是一个整体,【原文】陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ)【译文】奖惩功过、好坏,【原文】不宜异同。

【译文】不应该(在宫中、府中有所)不同。

【原文】若有作奸犯科【译文】如果有作坏事、触犯科条法令,【原文】及为忠善者,宜付【译文】和忠心做好事的人,应该交给【原文】有司论其刑赏,【译文】主管的官来判定他们受罚或受赏,【原文】以昭陛下平明之理;【译文】来显示陛下公平严明的治理;【原文】不宜偏私,【译文】不应该偏袒有私心,【原文】使内外异法也【译文】让宫廷中和朝廷上有不同的法规。

三国蜀汉-诸葛亮《出师表》原文、译文及注释

三国蜀汉-诸葛亮《出师表》原文、译文及注释

三国蜀汉-诸葛亮《出师表》原文、译文及注释题记:《出师表》是诸葛亮出师临行伐魏前写给后主刘禅的奏章,文中以恳切的言辞,劝说了后主要继承先帝遗志,广开言路,亲贤远佞,完成兴复汉室的大业。

《出师表》传世有二,为《前出师表》,另有《后出师表》。

因建兴六年诸葛亮率军出散关前,给刘禅又上一表,即为《后出师表》。

原文:出师表三国·蜀汉-诸葛亮先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

出师表1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

崩殂(cú):死。

古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。

疲弊,民力困乏。

诚:的确。

秋:年头,时候。

先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。

2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

懈:懈怠。

于:在。

忘身:奋不顾身。

追:追念。

盖:连词,表推断原因,大概。

于:在。

不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。

3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

开张,扩大。

光:发扬发大。

恢弘:扩大,发扬。

妄自菲薄:随意看轻自己。

妄,随意;菲薄,轻视,小看。

引喻失义:讲话不当。

引喻,称引,譬喻。

以:以致。

塞(sè):堵塞。

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。

4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。

异同:不同。

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。

5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。

作奸:做了奸邪的事情;科:法律条文。

及:以及。

为:做。

有司:主管某部门的官吏。

论:评定。

刑:罚。

以:来。

昭:显示,表明;平:公平;明:严明;理:治理。

偏私:偏袒,有私心。

内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。

内外,指内宫和外府。

异法,刑赏之法不同。

如果有做奸邪事情、犯科条法令,或做了好事,对国家有贡献的,都应当交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

6.侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。

志:志向;虑:思想,心思;忠纯:忠诚纯正。

是以:即以是,因此。

简:选择;一说通“拣”,挑选;拔:选拔。

遗(wèi):给予。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。

7.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

悉,全部。

咨:询问,商议,征求意见。

之,指郭攸之等人。

裨(bì):补。

阙漏:缺点和疏漏;“阙”同“缺”,缺点。

广益:增益。

我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后再去实施,一定能够弥补缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

8.将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

性行(xíng)淑均:性情善良品德端正;淑,善;均,平。

晓畅:精通。

试用:任用。

能:有才能。

将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,过去任用他时,先帝称赞说他能干,因此大家评议举荐他做中部督。

9.愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

营:军营、军队。

行(háng)阵:指部队。

优劣得所:才能高的和才能低的都得到合理的安排。

我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

10.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

亲:亲近。

远:疏远。

所以:倾颓:倾覆衰败。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉倾覆衰败衰败的原因。

11.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

痛恨:痛惜,遗憾。

恨,遗憾。

于:对。

先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

12.侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

死节:为国而死的气节,能够以死报国。

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就指日可待了。

13.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

躬:亲自;耕:耕种。

闻达:做官扬名。

我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世中苟且保全性命,并不想在诸侯之中做官扬名。

14.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

以:因为。

卑鄙:身份低微,见识短浅;卑:身份低微;鄙:目光短浅。

猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:枉驾屈就。

顾:探望,拜访。

于:到。

以:用,拿。

感激:有所感而情绪激动。

驱驰:奔走效劳。

先帝不因为我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份委屈自己,三次到茅庐来探望我,向我征询当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

15.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!值:遇到。

尔来:从那以来。

有(yòu):通“又”,用在整数与零数之间。

后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危机紧迫的关头奉行使命,从那时到现在二十一年了。

16.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

寄:托付。

临:将要,临近。

以:把。

先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。

17.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。

夙(sù):早晨。

效:成效。

不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。

毛,名词作动词,长草木。

我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉之地。

18.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

庶:庶几,有“希望”的意思。

竭:用尽。

驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:劣马,走不快的马,指才能低劣。

钝:刀刃不锋利。

攘(rǎng)除:排除,铲除。

于:到。

现在南方叛乱已经平定,兵员装备已经充足,应当勉励三军,率领他们北上,平定中原。

我希望能够奉献平庸的才能,去铲除奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

19.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

所以:用来……的事。

这就是我报答先帝,尽忠陛下的职责。

20.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

斟酌损益:斟情酌理,做事要掌握分寸。

损:减少。

益:增加。

告:告慰,告祭。

至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

21.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

托:托付,交付。

效:前一个解释为“任务”,后一个解释为“功效”。

希望陛下把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

22.若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);责:责罚。

慢:怠慢,疏远。

彰:显示,表明。

咎:过失,罪。

如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;23.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

诹(zōu),询问,咨询。

察:明察。

雅言:正确的言论,正言,合理的意见。

陛下也应自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝遗命。

24.臣不胜受恩感激!胜:承受。

我接受您的恩泽,心中非常激动。

25.今当远离,临表涕零,不知所云。

当:在……时候。

临:面对;涕:眼泪;零:落下。

现在(我)就要远离陛下了,面对这份奏表禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

【主要问题】1.三条建议是:①开张圣听(广开言路);②严明赏罚;③亲贤臣,远小人( 亲贤远佞) 最重要的一条是:亲贤臣,远小人(亲贤远佞)2.分析形势:①不利的客观条件(国外):先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊。

②有利的主观条件(国内):侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外,盖…报之于陛下。

3.作者志趣(无意功名、淡泊名利):苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯4.临危受命(创业艰难、患难与共的经历):“受任于败军之际,奉命于危难之间”5.出师目标(“大事”、政治愿望):北定中原,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都6.追随先帝驱驰原因:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

7.表达感情:此臣所以报先帝...之职分也。

...而忠陛下8.《诸葛亮集》中有这样的话:“赏不可不平,罚不可不均”。

这与《出师表》中的两句“陟罚臧否,不宜异同”一致。

9.作者回忆对人生有重大影响的三件大事:三顾茅庐、临危受命、临崩寄大事(临崩托孤)10.分析形势的原因:指出先帝创业艰难,希望后主发奋图强,继承父志,兴复汉室11.自述身世和以身许国的经过的目的:①感激先帝知遇之恩。

②表达忠于刘氏父子的真挚感情。

③称赞先帝的大度、不耻下问的品德,指出先辈创业艰难,劝勉后主亲贤远佞、发奋图强,兴复汉室。

④表明自己淡泊名利的志趣12.写作特点:⑴以议论为主,陈述意见提出政治主张,兼记叙身世,追随先帝的原因,以身许国的经过,字字句句蕴含作者报先帝忠陛下的深厚感情。

议论记叙抒情相结合。

有极强的说服力与感染力⑵语言质朴、恳切:提先帝蕴含对先帝知遇之恩德无限感激,提陛下以父辈的真挚感情反复规劝,再三嘱咐。

13.全文要点:分析形势――提出三条建议――自叙经历,感恩先帝――出师说明――归结责任14.结合《出师表》全文,说说诸葛亮为什么要在出师前竭力规劝刘禅任用贤能?为了解除后顾之忧,为了汉室之隆。

15.相关诸葛亮的故事:三顾茅庐、三气周瑜、病死五丈原、六出祁山、七擒孟获、摆设八阵图、空城计、舌战群儒、草船借箭、巧借东风(火烧赤壁)16.赞颂《出师表》诗句:出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

(杜甫)出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。

(陆游)17.下面的一副对联概括了诸葛亮一生的功绩。

参考示例,从列出的六项中任意选出两项,写出具体所指。

收二川,排八阵,六出七擒,五丈原前,点四十九盏明灯,一心只为酬三顾。

取西蜀,定南蛮,东和北拒,中军帐里,变金木土爻神卦,水面偏能用火攻。

[示例]三顾:三顾茅庐六出:六出祁山;七擒:七擒孟获;东和:东和孙吴;北拒:北拒曹魏;收二川:收取东川、西川;排八阵:摆设八阵图。

相关文档
最新文档