江乙对荆宣王 原文及翻译教学内容
小学古诗文教育系列——一虎求百兽

虎求百兽朝代:两汉作者:刘向原文:荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤xù也,果诚何如?”群臣莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。
今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。
兽见之,皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”虎求百兽译文及注释译文楚宣王问群臣,说:‚我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?‛群臣无人回答。
江乙回答说:‚老虎寻找各种野兽来吃。
找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。
您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。
老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。
‛注释荆宣王:楚宣王。
求:寻求,寻找。
食:吃。
子:你。
无敢:不敢。
天帝:上天。
使:派遣、命令。
长(zhǎng):长官,首领。
这里作动词,意为“做……首领”,掌管。
逆:违抗。
以......为......:认为......是......。
不信:不真实,不可靠。
走:逃跑。
以为:认为。
然:认为......正确。
故:所以。
畏:害怕。
皆:都。
曰:说。
而:才。
是:这遂:于是,就。
狼假虎威文言文的翻译

狼假虎威文言文的翻译狐假虎威是个成语,是一个汉语成语,是先秦时代汉族寓言故事。
本文就来分享一篇狼假虎威文言文的翻译,希望对大家能有所帮助!文言文原文荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之(1)畏(2)昭奚恤,果诚(3)何如(4)?”群臣莫(5)对。
江一对曰:“虎求(6)百兽而(7)食之,得狐。
狐曰:‘子(8)无敢食我也!天帝使(9)我长(10)百兽,今子食我,是(11)逆(12)天帝之命也。
子以我为(13)不信(14),吾为(15)子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为(16)然(17),故遂(18)与(19)之(20)行;兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方(21)五千里,带甲(22)百万,而专(23)属(24)于昭奚恤。
故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲也,犹(25)如百兽之畏虎也。
”译文荆宣王问群臣说:“我听说北方地区的诸侯都惧怕昭奚恤,果真是这样吗?”群臣没有能回答上来的。
江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。
捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。
你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不知道群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。
”注释之:取独畏:害怕果诚:果真何如:像这样莫:没有人求:寻找而:承接子:你使:派长:做首领是:这逆:违抗以···为:认为···是信:诚实为:相当于“于”,在以为:认为然:对遂:就与:跟随之:代词,代指狐狸方:方圆甲:士兵专:单独属:交付犹:好像走:逃跑。
大学汉语言文学古文原文及翻译一教学提纲

祁奚荐贤祁奚请老⑴,晋侯问嗣焉(2)。
称解狐(3)——其仇也。
将立之而卒。
又问焉。
对曰:“午也可(4)。
”于是羊舌职死矣(5),晋侯曰:“孰可以代之(6)?”对曰:“赤也可(7)。
”于是使祁午为中军尉(8),羊舌赤佐之(9)。
君子谓祁奚于是能举善矣(10)。
称其仇,不为谄(11);立其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。
《商书》曰:“无偏无党,王道荡荡(14)。
” 其祁奚之谓矣。
解狐得举,祁午得位,伯华得官;建一官而三物成,能举善也。
夫为善,故能举其类。
《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。
” 祁奚有焉。
祁奚请求退休。
晋侯公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。
正要立解狐,解狐却死了。
晋侯公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。
正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。
晋侯公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。
”晋侯公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。
有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。
推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。
商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。
”说的就是祁奚了。
解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。
正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。
诗经说:“惟其有之,是以似之。
”祁奚真是贤德的人。
(《左传·襄公三年》)子产不毁乡校郑人游于乡校⑴,以议执政⑵。
然明谓子产曰⑶:“毁乡校,何如⑷?”子产曰;“何为⑸?夫人朝夕退而游焉⑹,以议执政之善否⑺。
其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之。
是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨⑻,不闻作威以防怨⑼。
岂不遽止⑽?然犹防川⑾也:大决所犯,伤人必多,吾不克救也;不如小决使道⑿,不如吾闻而药之也⒀。
”然明曰:“蔑也今而后知吾子之信可事也⒁。
小人实不才⒂。
若果行此,其郑国实赖之,岂唯二三臣⒃?”仲尼闻是语也,曰⒄:“以是观之,人谓子产不仁,吾不信也。
《狐假虎威》文言文原文注释翻译

《狐假虎威》文言文原文注释翻译作品简介《狐假虎威》出自《战国策·楚策一》:“虎求百兽而食之,得狐。
……虎以为然,故遂与之行。
兽见之皆走,虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
”是先秦时代汉族寓言故事。
假:借。
狐狸借老虎之威吓退百兽。
后以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人。
作品原文狐假虎威荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之(1)畏(2)昭奚恤,果诚(3)何如(4)?”群臣莫(5)对。
江一对曰:“虎求(6)百兽而(7)食之,得狐。
狐曰:‘子(8)无敢食我也!天帝使(9)我长(10)百兽,今子食我,是(11)逆(12)天帝之命也。
子以我为(13)不信(14),吾为(15)子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为(16)然(17),故遂(18)与(19)之(20)行;兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方(21)五千里,带甲(22)百万,而专(23)属(24)于昭奚恤。
故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲也,犹(25)如百兽之畏虎也。
”作品注释1、之:取独2、畏:害怕3、果诚:果真4、何如:像这样5、莫:没有人6、求:寻找7、而:承接8、子:你9、使:派10、长:做首领11、是:这12、逆:违抗13、以···为:认为···是14、信:诚实15、为:相当于“于”,在16、以为:认为17、然:对18、遂:就19、与:跟随20、之:代词,代指狐狸21、方:方圆22、甲:士兵23、专:单独,独占24、属:交付25、犹:好像00、走:跑原文荆宣王问群臣曰:"吾闻北方之畏昭奚恤,果诚何如?"群臣莫对。
江一对曰:"虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:'子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝之命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?'虎以为然,故遂与之行;兽见之皆走。
江乙对荆宣王原文及翻译

江乙对荆宣王原文及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1江乙對荊宣王【原文繁體字】荊宣王問群臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如”群臣莫對。
江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。
狐曰:‘子無敢食我也。
天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。
子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎’虎以為然,故遂與之行。
獸見之皆走。
虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
今王之地方五千里,帶甲百萬,而專屬之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其實畏王之甲兵也,猶百獸之畏虎也。
”江乙对荆宣王【原文简体字】荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如”群臣莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:‘子无敢食我也。
天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎’虎以为然,故遂与之行。
兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。
”【注释】荆宣王:就是楚国的国君楚宣王。
他是楚肃王的儿子,名字叫良夫。
北方:指我国当是中原一带的各个诸侯小国家。
昭奚恤:人名,楚国当时著名的将领。
江一:人名,魏国人,很有智谋,当时在楚国做事。
长:音掌,长官,首领的意思。
然:就是这个样子,(回答)“对”的意思。
畏:害怕【译文】楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。
捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。
您如果不相信我的话,我替你在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢’老虎认为它是对的,所以就和狐狸同行,百兽见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
5,战国策 江乙对荆宣王

• 楚宣王在位期间,对外“广辟土地,著税伪财” ,兼并战争激烈,楚宣、威王一方面坚持休兵息 民,保持实力,不轻易出击;另一方面则洞察形 势,抓住有利时机,也大力加入兼并战争的行列 ,攻城略地,开拓疆域,使楚国在战国时期出现 最强盛的局面
• 楚宣王继位后,遣师西侵巴地(四川重庆以东巴 国东南)。前343年,发兵灭亡陈、蔡。令尹昭奚 恤当权,北方诸国都怕他。楚宣王甚异之
• 公元前624年,西周嬴姓诸侯江国被楚国所灭 ,距楚宣王(?-前340年)在位时近300年。江国 后人向北方诸国逃难,改为江姓。魏人江乙若 是江国后人,忌惮被封于江国故地的昭奚恤, 亦有可能。
昭奚恤
• 昭奚恤 昭氏,名奚恤。纪郢(今江陵纪南城)人 。楚宣王时担任令尹.封君。封于江(今河南正 阳西南),因称江君。继州侯掌握楚国军政大权 ,位高禄重,敢于直言,在诸侯间颇有声望
• 为此,仕于楚的魏人江乙象楚宣王屡进谗言。 他不为所动,仍进谏如前
• 相关故事
• 1、楚宣王任用昭奚恤为国相。江乙对楚王说:"有个宠 爱自己狗的人,狗向井里撒尿,邻居看见了,想到他 家里去告诉他,却被狗堵住门咬。现在昭奚恤常常阻 挠我来见您,就像恶狗堵门一样。况且一有专说别人 好话的人,您就说:'这是君子啊!'便亲近他;而对爱指出 别人缺点的人,您总是说:'这是个小人。'便疏远他。 然而人世间有儿子杀父亲、臣下杀君主的恶人,您却 始终不知道。为什么呢?原因在于您只爱听对别人的称 颂,不爱听对别人的指责呀!"楚王听后说:"你说得对, 今后我要听取两方面的言论。"
昭奚恤。)
• 昭奚恤对秦使:有一年,秦国打算发兵讨伐楚国,就先派个使者到楚国去,声称要看看楚国 的国宝。如
虎求百兽原文及译文

虎求百兽荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。
今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。
兽见之,皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”【译文】楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。
江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。
找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。
您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。
老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。
”【注释】荆宣王:楚宣王。
求:寻求,寻找。
食:吃。
子:你。
无敢:不敢。
天帝:上天。
使:派遣、命令。
长(zhǎng):长官,首领。
这里作动词,意为“做……首领”,掌管。
逆:违抗。
以......为......:认为......是......。
不信:不真实,不可靠。
走:逃跑。
以为:认为。
然:认为......正确。
故:所以。
畏:害怕。
皆:都。
曰:说。
而:才。
是:这遂:于是,就。
【启示】这是一则家喻户晓的寓言故事,说的是狐狸凭自己的智谋逃出了虎口。
后来都用来比喻依仗别人的势力欺压人。
狡猾的狐狸凭借老虎的威风,在森林中吓唬别人,但是,狡诈的手法决不能使狐狸改变虚弱的本质。
把戏一旦被戳(chuō)穿,它非但会受到群兽的围攻,还将被受骗的老虎吞吃。
引申说明仗势欺人的坏蛋,虽然能够嚣张一时,但最终决不会有好的下场。
先秦-战国策《江乙恶昭奚恤》原文、译文及注释

先秦-战国策《江乙恶昭奚恤》原文、译文及注释
原文:
江乙恶昭奚恤
先秦-战国策
江乙恶昭奚恤,谓楚王曰:“人有以其狗为有执而爱之。
其狗尝溺井,其邻人见狗之溺井也,欲入言之。
狗恶之,当门而噬之。
邻人惮之,遂不得入言。
邯郸之难,楚进兵大梁,取矣。
昭奚恤取魏之宝器,以居魏知之,故昭奚恤常恶臣之见王。
”
翻译:
江乙恶昭奚恤,谓楚王曰:“
江乙讨厌昭奚恤,对楚宣王说:“
人有以其狗为有执而爱之。
有一个人认为他的狗很会看门而宠爱它。
其狗尝溺井,其邻人见狗之溺井也,欲入言之。
他的狗曾经往井里撒尿,他的邻居看见狗往井里撒尿,想要进去告诉它的主人。
狗恶之,当门而噬之。
狗却很讨厌他,就守住大门咬他。
邻人惮之,遂不得入言。
邻居惧怕凶恶的狗,不敢进去说话。
邯郸之难,楚进兵大梁,取矣。
邯郸之战,楚国进兵大梁,攻占了它。
昭奚恤取魏之宝器,以居魏知之,故昭奚恤常恶臣之见王。
”
昭奚恤取得了魏国很多的宝器,因为臣下那时居住在魏国是完全清楚的,所以昭奚恤非常讨厌臣下来进见大王了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
江乙對荊宣王
【原文繁體字】
荊宣王問群臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”群臣莫對。
江乙對曰:“虎求百獸而食之,得狐。
狐曰:‘子無敢食我也。
天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。
子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎?’虎以為然,故遂與之行。
獸見之皆走。
虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
今王之地方五千里,帶甲百萬,而專屬之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其實畏王之甲兵也,猶百獸之畏虎也。
”
江乙对荆宣王
【原文简体字】
荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:‘子无敢食我也。
天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。
兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。
”
【注释】
荆宣王:就是楚国的国君楚宣王。
他是楚肃王的儿子,名字叫良夫。
北方:指我国当是中原一带的各个诸侯小国家。
昭奚恤:人名,楚国当时著名的将领。
江一:人名,魏国人,很有智谋,当时在楚国做事。
长:音掌,长官,首领的意思。
然:就是这个样子,(回答)“对”的意思。
畏:害怕
【译文】
楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。
捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。
您如果不相信我的话,我替你在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎认为它是对的,所以就和狐狸同行,百兽见了它们,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,以为是害怕狐狸。
现在大王的国土方圆5000里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。
所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。
”
【提要】
狐假虎威的成语就来自本章。
古人在游说时创造了许多典故和成语,充实了中华民族数千年来的语言。
今天的人们,已经几乎没有创造新成语的能力和可能了。
由此也可以看到古人的说话水平的确比现在的我们高出很多倍。
【点评】
这个故事主要的意义不在于表现狐狸的聪明,而在于揭露它的狡猾,指出:有的坏人为了欺负好人和干坏事,总要找到一种势力作为靠山,打着一块招牌,掩护自己,吓唬别人。
善良的人们,要学会识破这种骗术。