劝谏的文言文翻译

合集下载

晏子劝谏原文及翻译

晏子劝谏原文及翻译

晏子劝谏原文及翻译晏子谏杀烛邹刘向〔两汉〕齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。

公怒,诏吏欲杀之。

晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。

”公曰:“可。

”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。

数烛邹罪已毕,请杀之。

”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。

”译文:齐景公喜欢捕鸟,,就命令烛邹管理鸟,不久,鸟逃跑了。

齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。

晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。

”景公说:“可以。

”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。

烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。

”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。

”注释:弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。

使(使吾君、使诸侯):致使,让。

故:原因,缘故。

景公:姜姓,吕氏,名杵臼。

春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。

好:爱好,喜爱。

烛邹:齐景公的一个臣仆。

主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。

诏:诏书,皇上的命令或文告。

这里指下令。

数(shǔ):历数;列举重:重视,以……为重。

轻:轻视,以……为轻。

闻命:接受教导。

命:命令,这里指教导。

亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。

以(以吾君重鸟):认为。

以(以其罪而杀之):按照。

以(以鸟之故):因为。

士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。

前:前面。

毕:结束。

而:连词表承接;连词表并列。

汝:你。

谏:规劝罪三:三条罪状。

古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。

下文的“罪一”“罪二”是:这。

欲(召吏欲杀之):想寡人:古代君主自称。

晏子劝谏的文言文翻译

晏子劝谏的文言文翻译

齐景公之时,景公饮酒,醉卧于堂上,左右莫敢近。

晏子入见,景公问曰:“子知吾所以饮酒乎?”晏子对曰:“臣不知。

”公曰:“吾所以饮酒,以忧吾百姓也。

吾闻古之圣君,饮必以时,食必以节,是以天下太平。

今吾饮酒,非为自逸,乃为思吾百姓耳。

”晏子对曰:“臣闻之,圣人饮酒,以乐其身,食以养其体,非为忧民也。

今君饮酒,若以忧民,则臣愿与君同忧;若以自逸,则臣不敢劝。

”公曰:“然则子以何者为乐?”晏子对曰:“臣闻之,乐莫大于安民,安民之道,莫大于得其所。

今君以百姓为忧,而不知其所以忧,此臣所以不敢劝也。

”公曰:“子言甚善,然吾忧民之情,子岂不知?”晏子对曰:“臣诚不知也。

然臣闻之,君者,民之父母也。

父母之爱子,则为之计深远。

君若以百姓为忧,则当求所以安之之术。

臣闻古之明君,无不以百姓之心为心,故能享国长久。

今君虽忧民,而不知所以忧,此臣所以不敢劝也。

”公曰:“子言诚有理,然吾之志,固已决矣。

子试为吾谋,以安吾民。

”晏子对曰:“臣闻之,治国之道,在于安民。

安民之道,在于知民之所欲。

今君若欲安民,则当察其欲,顺其情。

臣闻古之圣君,无不察民之情,顺民之意,是以民安而国治。

今君若欲安民,则宜先察其欲,而后施政。

臣请为君谋,以安吾民。

”公曰:“善。

”于是晏子乃进言曰:“君若欲安民,必先去其疾苦。

今百姓之疾苦,莫大于贫。

君宜广开财源,以赡养百姓。

又宜省刑薄赋,使民得以休养生息。

又宜兴修学校,教民以礼义,使民知廉耻,敬长尊贤。

如此,则民安而国治矣。

”公曰:“子之言是也。

”遂行之。

未几,齐国大治,百姓安居乐业,景公亦因晏子之谋,享国长久。

翻译:在齐景公的时代,景公在饮酒,醉倒在堂上,左右侍从无人敢靠近。

晏子进入宫中见到景公,景公问他说:“你知道我为什么饮酒吗?”晏子回答说:“我不太清楚。

”景公说:“我饮酒,是为了忧虑我的百姓。

我听说古代的圣明君主,饮酒一定按时,饮食一定有节制,因此天下太平。

现在我饮酒,不是为了自己享乐,而是为了思念我的百姓。

劝谏信给自己文言文翻译

劝谏信给自己文言文翻译

余闻古之君子,修身齐家治国平天下,必先正己而后正人。

余虽非君子,然亦怀修身之志,故敢以此书自劝,以期日有所进,岁有所成。

吾生于尘世,浮沉于名利场,虽心有所向,然常为俗务所扰,致使志向不坚,意志不笃。

今吾欲正心修身,首当明理。

夫理者,天地万物之根本,人心之准绳也。

余当究天人之际,通古今之变,以求明理。

吾观今世,人心不古,道德沦丧,世态炎凉。

余虽置身其中,然不能随波逐流,必须独立于俗,坚守正道。

是以,余当勤修道德,以正己身,进而正他人。

道德者,国之栋梁,家之基石也。

余当以此为念,时刻警醒。

夫修身之道,莫先于养性。

性者,心之本体,心者,性之发用。

余当养性以正心,正心以修身。

养性之道,在于静坐冥想,澄心息虑,使心不随境转,而能独立于物外。

如此,则心无挂碍,神明自若,方能有所作为。

吾之学业,亦当精进。

学如逆水行舟,不进则退。

余当勤学不辍,以求真知。

读书之道,在于深思熟悟,融会贯通。

余当广读群书,博采众长,以充实己身。

饮食起居,亦不可忽视。

饮食者,养生之本;起居者,养性之源。

余当节制饮食,不贪口腹之欲;早睡早起,不熬夜耗神。

如此,方能身体强健,精神饱满。

交友之道,亦不可不慎。

友者,辅佐之良器,砥砺之砥石。

余当慎选朋友,与贤者为伍,以共勉共进。

交友之道,在于诚信相待,患难相扶。

余当以此为准则,交友必择善而从。

吾之事业,亦当有为。

事业者,人生之舞台,施展抱负之地。

余当脚踏实地,勤勉工作,以实现人生价值。

事业之道,在于立志高远,脚踏实地。

余当以此为志,勇往直前。

最后,吾当修身齐家。

家者,国之根本,人生之港湾。

余当孝顺父母,和睦兄弟,关爱妻儿。

家庭之道,在于和谐共处,相敬如宾。

余当以此为责,尽孝道于父母,尽责任于家庭。

吾己劝谏,非他人之责,乃吾己之责。

余当以此为鉴,时刻自省,勉力前行。

望吾己以书为鉴,自强不息,不负韶华,不负自己。

谨以此书,自勉自省,愿吾己日有新进,岁有新成。

顺颂时祺,吾己甲子年仲夏。

劝谏故事文言文翻译

劝谏故事文言文翻译

唐太宗贞观初年,天下太平,百姓安居乐业。

然而,唐太宗渐渐沉迷于酒色,荒废朝政。

魏征,时任秘书监,深谙治国之道,见此情形,心中忧虑,遂决定上书劝谏。

一日,太宗宴请群臣,酒至半酣,太宗兴致勃勃地问道:“朕近日酒宴频繁,是否影响朝政?”魏征起身,正色而言:“陛下,臣闻:‘水能载舟,亦能覆舟。

’君为舟,民为水,水能载舟,亦能覆舟。

陛下若沉迷酒色,荒废朝政,百姓将生怨言,国家将危如累卵。

”太宗闻言,面色微变,沉吟片刻,问道:“魏爱卿,朕有何不当之处,敬请直言。

”魏征拱手答道:“陛下,近日来,陛下频繁宴请群臣,酒宴之上,歌舞升平,美酒佳肴,乐不思蜀。

臣以为,此乃陛下沉迷酒色,荒废朝政之征兆。

陛下若不戒慎,恐国家将陷入危机。

”太宗默然良久,长叹一声:“魏爱卿之言,犹如当头棒喝,朕闻言如梦初醒。

朕知错了,朕当痛改前非,勤政爱民。

”自那日起,太宗开始戒酒,勤于政事。

他整顿朝纲,选拔贤能,重用良将,国家逐渐走向繁荣昌盛。

而魏征,也因此事,深得民心,被誉为“贤臣”。

一年后,太宗召见魏征,感激地说:“魏爱卿,朕因沉迷酒色,险些误国。

幸亏爱卿及时劝谏,使朕幡然醒悟。

如今,国家繁荣昌盛,百姓安居乐业,皆赖爱卿之力。

”魏征谦虚地答道:“陛下过誉了。

臣不过尽忠职守,为国家尽心尽力而已。

陛下能勤政爱民,使国家走向繁荣昌盛,乃是国家之福。

”自此,太宗与魏征君臣同心同德,共治天下。

而那劝谏一事,也成为了千古佳话,传颂不衰。

【翻译】《魏征劝谏唐太宗》In the early years of the Tang Dynasty under the reign of Emperor Taizong, the country was at peace, and the people lived in tranquility. However, Emperor Taizong gradually became indulged in wine and women, neglecting state affairs. Wei Zheng, who served as the Director of the Secretariat, was well-versed in the ways of governing a state and sawthis situation with concern. He decided to write an appeal to advise the emperor.One day, Emperor Taizong hosted a banquet for his ministers, and as the wine flowed, he asked, "Your Majesty, have the frequent banquetsrecently affected state affairs?" Wei Zheng stood up and said solemnly, "Your Majesty, I have heard it said, 'Water can carry a boat, but it can also capsize it.' The ruler is like a boat, and the people are like water. Water can carry a boat, but it can also capsize it. If Your Majesty becomes indulged in wine and women and neglects state affairs, the people will have grievances, and the country will be in peril."Hearing this, Emperor Taizong's expression changed slightly, and he pondered for a moment before asking, "Minister Wei, what is it that I am not doing right? Please speak frankly."Wei Zheng answered with a bow, "Your Majesty, recently, Your Majesty has frequently hosted banquets for the ministers, and at these banquets, there is music and dancing。

晏子劝谏的文言文意思

晏子劝谏的文言文意思

晏子劝谏的文言文意思
【译文】
有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。

晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。


景公时,刑律条文繁多。

有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。

景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。


景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。

【原文】
齐有得罪于景公者,公大怒,缚置殿下,召左右肢解之:“敢谏者诛。

”晏子左手持头,右手磨刀,仰而问曰:“古者明王圣主肢解人,不知从何处始?”公离席曰:“纵之,罪在寡人。


时景公烦于刑,有鬻踊者。

〔踊,刖者所用。

〕公问晏子曰:“子之居近市,知孰贵贱?”对曰:“踊贵履贱。

”公悟,为之省刑。

公叔子劝谏文言文翻译

公叔子劝谏文言文翻译

公叔子者,齐人也,博学多识,才高八斗。

时值齐威王在位,国势强盛,然威王好大喜功,轻视民生,公叔子心忧国事,遂上书劝谏。

公叔子曰:臣闻君子之治天下,以仁为本,以德为先。

夫仁者,爱民如子;德者,养民如亲。

今大王贵为天子,富有四海,然而民不聊生,国不安宁,此皆大王之过也。

大王好大喜功,不恤民疾。

昔日秦穆公,以仁义治国,百姓乐业,国家富强。

大王若效仿先王,广施仁政,则民自归心,国自安宁。

今大王轻视民生,不思进取,臣恐齐国之危,不日将至。

大王知不知,天下者,天下人之天下也。

非大王之天下,而大王之天下也。

大王若以天下为己任,则当以民为本,以德为宗。

今日之民,劳苦疾首,大王若不体恤,何以安天下?大王知不知,王者之德,在于养民。

民者,国之根本,民安则国强,民危则国亡。

大王若能养民,则民必爱戴大王,国家必长治久安。

今大王不修德政,不养民力,臣恐大王之德,将不复存。

大王知不知,王者之政,在于节俭。

大王奢侈无度,宫室台榭,华丽无匹。

然民之生计,日甚一日。

大王若能节俭,则民之负担可轻,国家之财用可足。

今大王不思节俭,臣恐国库空虚,民不聊生。

大王知不知,王者之身,在于勤勉。

大王日夜宴乐,不思国事。

臣恐大王之身,将不胜其劳。

大王若能勤勉,则国家必昌盛,百姓必安居乐业。

大王,臣愿大王深思,勿以小失大,勿以眼前之乐,忘身后之忧。

臣闻古之圣君,莫不兢兢业业,以天下为己任。

大王若能效法先贤,则齐国之盛,必不在秦、晋之下。

臣公叔子,谨以愚忠,上书劝谏。

愿大王三思,以百姓为念,以国家为重,勿以一时之快,遗万世之祸。

臣不胜感激,谨此拜上。

公叔子言辞恳切,威王览书后,深以为然。

自此,威王开始注重民生,勤政爱民,齐国国势日益强盛,百姓安居乐业。

公叔子之劝谏,遂成齐国中兴之关键。

翻译如下:公叔子,齐国人,博学多才,才华横溢。

当时齐威王在位,国家强盛,然而威王喜好大举功业,忽视民生,公叔子心忧国事,于是上书劝谏。

公叔子说:我听说君子治理天下,以仁爱为本,以德行为先。

晏子劝谏古文言文翻译

晏子劝谏古文言文翻译

景公饮酒乐甚,晏子进曰:“君王饮酒何其乐也?臣闻酒能乱性,乱性则失德,失德则伤国,伤国则民受其害。

愿君王戒之。

”【译文】齐景公饮酒甚欢,晏子进言道:“君王饮酒为何如此快乐?臣听说酒能扰乱人的性情,扰乱性情就会失去道德,失去道德就会伤害国家,伤害国家就会使百姓受到损害。

愿君王以此为戒。

”景公闻言,微笑曰:“吾闻酒能使人忘忧,忘忧则心旷神怡,何伤之有?”晏子对曰:“君王之言差矣。

酒能暂时忘忧,然忧愁终将复返,而国事却因酒而荒废。

君王若沉溺酒色,国家将何以自保?”景公曰:“吾知酒能误国,然吾欲与民同乐,岂可独禁酒乐?”晏子曰:“君王圣明,何言独乐?然乐有正邪之分。

正乐能养性,邪乐能败德。

君王若能以正乐养性,以邪乐败德,则国家可安,百姓可福。

今君王沉溺邪乐,忘却正乐,非但国家不保,亦使百姓受苦。

”景公默然,沉思良久,乃曰:“吾闻晏子之言,如醍醐灌顶,醒吾昏聩。

自今而后,吾当节制酒色,以正乐养性,以邪乐败德,不负晏子忠言。

”晏子见景公有所觉悟,遂退下。

自是之后,景公果然节制酒色,勤于国事,齐国由此而强盛。

【原文】景公顿悟,遂节酒色,勤于国事,齐国由此而强盛。

【译文】齐景公顿悟,于是节制酒色,勤于国事,齐国因此而强盛。

晏子之劝谏,使景公认识到了酒色的危害,从而改变了国政,使齐国得以繁荣昌盛。

此乃晏子以言辞劝谏之妙,令人敬佩。

后世传颂晏子之智,称之为“晏子使楚”。

其言辞之妙,劝谏之效,皆足以传颂千古。

【原文】晏子之智,劝谏之效,足以传颂千古。

晏子的智慧,劝谏的效果,足以流传千古。

劝谏文言文翻译

劝谏文言文翻译

臣子:臣闻古之圣君,皆以贤辅佐,以忠臣谏诤,国家得以昌盛,社稷得以安宁。

今陛下贵为天子,执掌天下,臣恐陛下有所未察,特以古鉴今,敢以愚忠,上陈数事,望陛下明察,以保国家长久之计。

臣曰:夫君者,国之元首,天下之主也。

君为天下所瞻仰,行为天下所效法。

陛下若能修德扬善,天下自归心悦诚服。

然而,陛下近日以来,或有纵情声色,或有轻忽朝政,臣窃以为非宜。

一曰:陛下宜勤于政事。

自古圣贤,无不以勤勉著称。

昔者尧帝,日理万机,夜以继日,以图天下太平。

今陛下宜效法古圣,勤于政事,勿以玩乐废国事,勿以逸乐损民生。

二曰:陛下宜慎于用贤。

古云:“贤才难得,用之如宝。

”陛下当广纳贤才,虚怀若谷,使天下英豪皆得尽其所能,为国家出谋划策。

若不慎用贤,则贤才流失,国家将衰。

三曰:陛下宜节俭爱民。

自古帝王,无不以节俭为本。

昔者周文王,以俭治国,百姓安居乐业。

今陛下宜效法古圣,节俭用度,爱护百姓,勿以奢侈败德,勿以铺张伤财。

四曰:陛下宜慎于言辞。

古云:“一言可以兴邦,一言可以丧邦。

”陛下身为天子,一言一行,天下瞩目。

若言辞不慎,或有误国,或有伤民,陛下宜慎之又慎。

五曰:陛下宜宽以待人。

古云:“海纳百川,有容乃大。

”陛下宜以宽容之心,待天下百姓,勿以严刑峻法伤民心,勿以苛刻政令失民心。

陛下,臣非敢妄言,实为天下苍生,为国家长治久安,恳请陛下深思。

臣闻君臣之间,应以诚信为本,陛下若能采纳臣言,臣愿效犬马之劳,以报陛下之恩。

臣愿陛下深思,勿以一时之欢,而忘国家之大计。

愿陛下以圣明之德,广施仁政,使天下归心,四海升平。

臣虽死,犹生矣!谨此劝谏,望陛下明察。

臣等不胜翘首以盼,愿国家昌盛,陛下万岁,万岁,万万岁!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

劝谏的文言文翻译
劝谏的文言文翻译
《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。

接下来小编为你带来劝谏的文言文翻译,希望对你有帮助。

篇一:劝谏的文言文翻译
文章塑造了邹忌这样有自知之明,善于思考,勇于进谏的贤士形象。

又表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大决心。

告诉读者居上者只有广开言路,采纳群言,虚心接受批评意见并积极加以改正才有可能成功。

原文如下:
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。


于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。


王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

篇二:劝谏的文言文翻译
直言强谏虽然是忠心耿耿,却容易伤害上司的自尊心;如果能做到既劝谏有效,又无损上司的尊严,那就需要费一番心力了。

上司在看待和处理问题时,出于种种原因,有时也会有不当之举,容易导致工作的失误或者因小失大危及全局。

此时,正是下属表忠心、献良策、取得上司信任的最佳时机。

作为下属,这一良机万万不可错过,因为此时寥寥数语就可能使上司迷途知返,并将你视为忠臣知己,而会对你赏识有加。

有一次,局里召集各科室的负责人开会,准备安排下一阶段的工作任务。

在会议开始的汇报中,有一位部门负责人因为自己责任心不强,几项交办的工作没做好,还捅了娄子,结果导致局长,发了一通脾气,使会议气氛十分紧张。

秘书严慧看到会场气氛十分尴尬,便建议先休息十分钟。

在休息的间歇,秘书严慧递了一个纸条给局长,上面写着:“陈局长,会前您曾说过,这个会议的主要议题是布置工作,动员干部。

刚才的会议气氛有点儿紧张,不利于这次会议的顺利进行,建议有些问题应专门开会或会后解决。


复会后,严慧发现陈局长已恢复正常,并把会议引导到了正常的议程上,结果会议比较圆满地结束了。

会后,当只剩下局长和严慧两个人的时候,陈局长笑着对严慧说:“小严啊,多谢你的‘清凉剂’呀!”
以后,陈局长对严慧赏识有加,时间不长严慧就获得了提拔。

春秋时候,齐景公放荡无度,喜欢玩鸟打猎,并派专人烛邹来专管看鸟。

可是,烛邹有一天却不小心让鸟全飞了,齐景公大怒,要下令斩杀烛邹。

烛邹看鸟失职,虽然有罪,但罪不当诛。

同时,若处死烛邹,也会大大有损齐景公的形象。

见此情景,大臣们束手无策,因为这时若强劝,势必会更加激怒齐景公。

大臣晏子听说了这件事,急急忙忙赶到宫中。

他看到刘景公正在气头上,怒不可遏,便请求齐景公允许他在众人之前尽数烛邹的罪状,好让烛邹死个明白,以服众人之心。

刘景公答应了。

于是,晏子便对烛邹怒目而视,大声地斥道:“烛邹,你为君王
管鸟,却失职丢鸟,这是你第一大罪状;你使君王为了几只鸟儿而杀人,这是你第二大罪状;你使诸侯听了这件事,责备大王重鸟轻人,这是第三大罪状。

以此三罪你是死有余辜。


说罢,晏子请求景公把烛邹杀掉。

此时,景公早已听明白了其中的意思,心情平和下来,转怒为愧,挥手说:“不杀!不杀!我已明白你的意思了。


此后,齐景公对晏子更加敬重和依赖了。

过于直接的.批评方式会使上司自尊心受损,大跌脸面。

因为这种方式使得问题与问题、人与人无可避免地直接碰到了一起,除了正视彼此以外,已没有任何的回旋余地。

而且,这种方式是最容易形成心理上的不安全感和对立情绪的。

你的反对意见犹如兵临城下,直指上级的观点或方案,怎么会使领导不感到难堪呢?特别是在众人面前,领导面对这种已形成挑战之势的意见,已别无选择,他只有主动出击,将你置于险地,才能维护自己的尊严和权威。

而这个时候,谁还去考虑问的合理性呢?你只有委屈他接受打击的份了。

而用迂回的方法则能很容易地使你摆脱其中的各种利害关系,淡化矛盾或转移焦点,从而减少上司对你的敌意。

在心绪正常的情况下,理智占了上风,他自然会认真地考虑你的意见,不至于先入为主地将你的意见一下子拒绝。

当然,你的心思也不会白费的。

相关文档
最新文档