经典俗语翻译10句

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 比较出真知。Knowledge derives from analogy.

2. 群众的眼睛是雪亮的。The public cannot be fooled.

3. 失道者寡助。Disobey moral principles will lead to isolation.

4. 民以食为天。Food is heaven.

5. 君子爱财,取之有道。Money-making is human, but not without virtue.

6. 想好了,就不要摇摆。Once decided, never waver.

7. 吃不了兜着走。See what you'll get from me!

8. 人之初,性本善。Everybody is basically good-natured.

9. 浪子回头金不换。It is invaluable to turn over a new leaf.

10. 海上生明月天涯共此时。The moon rises from the sea level with her brightness shared by everything on earth.

评注:以上英语翻译是从众多版本中选择的,简洁的同时又准确达意,所以很恰当。

1. Blood is thicker than water. 血浓于水。

2. Caution is the parent of safety. 小心驶得万年船。

3. Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。

4. Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人。

5. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。(好像翻译不全面。早睡早起使人健康、富有又充满智慧。)

6. Easier said than done. 说得容易,做得难。

7. Eat to live, but not live to eat. 人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。

8. Everybody's business is nobody's business. 三个和尚没水喝。(我自己的翻译版本,结合中国文化)

9. First impressions are half the battle. 初次见面,印象最深。(我的版本:良好的第一印象是成功的一半)

10. God helps those who help themselves. 天助自助者。

以上材料来源:译心译意网

相关文档
最新文档