江苏大学研究生文献阅读与翻译作业
研究生英语科技英语阅读与翻译6

12.Thus, there is a discussion of things like ambiguity,contradiction, and paradox that, surprisingly, also have an essential role to play in mathematical practice.
Discipline Faithful 准确可靠的 n.纪律,风纪,教养,训练 adj.忠实的,忠诚的,忠贞的,如实的,
我们可以这么说来阐明这一观点: 译:我们可以这么说来阐明这一观点: 自然世界遵循了逻辑法则, 自然世界遵循了逻辑法则 , 由于数学 是最具逻辑性的学科, 是最具逻辑性的学科 , 因此说数学对 现实进行了如实的描述这一点也不让 人惊讶。 人惊讶。
Ultimate In fact Refer to n.终极,顶点 事实上,实际上 把…归因(于),认为…起源(于)
译:有一种解释认为数学是一种终 极的理性表达方式; 而实际上, 极的理性表达方式 ; 而实际上 , 我 们可以用“ 理性之光” 们可以用 “ 理性之光 ” 这个说法来 形容数学。 形容数学。
On the contrary insufficient account for
正相反 adj.不足的,不充足的 解释,说明,对…负责
译 : 恰恰相反的是 , 本书认为逻 恰恰相反的是, 辑结构固然重要, 辑结构固然重要,但是在数学的实 际应用中仅凭逻辑结构是远远不够 的,也更不能说仅凭它就可以产生 在几乎所有人类思想领域通过对数 学进行应用而取得的巨大成功。 学进行应用而取得的巨大成功。
Precise adj. 精确的,准确的
译 : 到底是数学的哪些特性使得 数学成为对每一种高等文明, 数学成为对每一种高等文明,尤其 是对我们现在的文明如此重要的学 科?
江苏大学XXXX级硕士研究生英语期末考试样卷

江苏大学XXXX级硕士研究生英语期末考试样卷考试科目:文献阅读与翻译 考试时间:XXXXXXDirections:Answer the following questions on the Answer Sheet.1. How many kinds of literature do you know? And what are they? (5%)2. How many types of professional papers do you know? And what are they? (5%)3. What are the main linguistic features of Professional Papers? (10%)4. What are the purposes of abstracts? How many kinds can theabstracts be roughly classified into? And what are the different kinds? (10%)5.What is a proposal? How many kinds of proposals do you think are there? What are the main elements of a proposal? (10%)6.Give your comments on the linguistic features of the following passage. (15%)Basic Point-Set TopologyOne way to describe the subject of Topology is to say that it isqualitative geometry. The idea is that if one geometric object can be continuously transformed into another, then the two objects are to be viewed as being topologically the same. For example, a circle and a square are topologically equivalent. Physically, a rubber band can be stretched into the form of either a circle or a square, as well as many other shapes which are also viewed as being topologically equivalent. On the other hand, a figure eight curve formed by two circles touching at a point is to be regarded as topologically distinct from a circle or square. A qualitative property that distinguishes the circle from the figure eight is the number of connected pieces that remain when a single point is removed: When a point is removed from a circle what remains is still connected, a single arc, whereas for a figure eight if one removes the point of contact of its two circles, what remains is two separate arcs, two separate pieces.The term used to describe two geometric objects that are topologically equivalent is homeomorphic. Thus a circle and a square are homeomorphic. Concretely, if we place a circle C inside a square S with the same center point, then projecting the circle radially outward to the square defines a function f :C→S, and this function is continuous: small changes in x produce small changes in f(x). The function f has an inverse f -1:S→C obtained by projecting the square radially inward to the circle, and this is continuous as well. One says that f is a homeomorphism between C and S.One of the basic problems of Topology is to determine when two given geometric objects are homeomorphic. This can be quite difficult in general.Our first goal will be to define exactly what the ‘geometric objects’are that one studies in Topology. These are called topological spaces. The definition turns out to be extremely general, so that many objects that are topological spaces are not very geometric at all, in fact.7. Match the phrase in the first column with its translation in the second column.(10%)1. Full length paper a.征稿启事2. Sponsoring organization b.会务组3. Call for papers c.全文4. Submission of papers d.提交论文5. Conference venue and fees e.信息牌/布告栏6. Conference editorial board f.主办单位7. Review g.研讨会8. Limousine service h.评审、审稿9. Message board i.客车设施10. Audio visual facilities j.会址和会费11. Colloquia k.视听设施8. How do you understand Yan Fu’s three-word guide xing, da,ya? What’s youropinion on the principles of translation? (10%)9. It is very common that one word has more than one meaning.The proper choice of word meaning is essential to translation.Choose the correct meaning of the word “story ” in thefollowing sentences. (5%)(1) This war is becoming the most important story of thisgeneration.(2) It is quite another story now.(3) Some reporters who were not included in the session broke thestory.(4) He'll be very happy if that story holds up.(5) The Rita Haywoth story is one of the saddest.[The meanings of STORY: a. situation; b. inside information; c. experience; d. law case; e. statement; f. event]10. Put the following abstract into Chinese. (10%)Environmental tobacco smoke (ETS) is a major source of indoorair pollution. A major point stressed in both the Surgeon General’s Report and the National Academy of Science’s Report is that methods used to determine the exposure of the nonsmoking population to ETS must be improved. In this dissertation, a semi-real time system for monitoring ETS are proposed and compared with other systems. Several new tracers for ETS are proposed. The generalization and decay of ETS in an indoor environmental laboratory is studied. A new technique for analyzing microgram and sub microgram amount of nicotine is developed. A unique exposure study to ETS is to carry out wherein never-smokers are exposed to ETS. Much evidence has accumulated that fine particulate matter in the atmosphere affects human health and atmospheric properties. To monitor airborne particles, it is necessary to separate various particle sizes in the atmosphere and to determine the chemical compositions of the particles. A new high flow rate, multichannel parallel plate denuder sampling system has been developed which is capable of determining the particle size distributions and the semi-volatile organic compounds which can be lost from particles during sampling.11.Put the following passage into English. (10%)在本《国际标准》中,”文摘”一词的意义是:对原文献内容准确、扼要而不加解释或评论的表述。
江苏大学研究生期末考试硕士文献阅读与翻译整理

1.Definition of Literaturea set of works on a particular subject;printed material,esp.giving information;the body of writings on a particular subject(scientific literature)2.Classification of LiteratureHere,we just put various literatures under the following headings:1)TextbooksIn general,a textbook is a kind of professional writing specially designed for the students in a given branch of learning.2)MonographsA monograph is“an article or short book on one particular subject or branch of a subject that the writer has studied deeply”3)PapersPapers are the most important and reliable sources for textbooks,monographs,and all the other documentary works.4)EncyclopediasThe difference between a dictionary and an encyclopedia is that“A dictionary explains words and an encyclopedia explains facts.”5)PeriodicalsA periodical is a series of publications that appear at regular intervals.6)Special DocumentationThe so-called special documentation refers to all the printed materials that are non-books or non-periodicals.3.Linguistic Features of Scientific LiteratureStylistically,literature is a kind of formal pared with an informal writing which usually utilizes an informal tone and colloquial language,a formal writing is a more serious approach to a subject of great importance and it avoids all colloquial expressions.Syntactically,scientific literature has rigorous grammatical structures,and in most cases is rather unitary.Morphologically,scientific literature is featured by high specialization,the use of technical terms and jargons,unambiguous implication and the fixed sense of the word.non-verbal language is also very popular in various literatures such as signs,formulas, charts,tables,photos,etc.for the sake of accuracy,brevity,and clarity.4.Search for Relevant LiteratureSearch for Relevant Literature:global search,specific search,and processed search Supplementary Readings on Informational Retrieval:retrieval system,microfilm, internet.database,reformat,on,e-mail,information infrastructure,information superhighwayNotes:1.journals,Acta,magazines,bulletins,rapid communications,letters,proceedings, records,abstracting services,reviews,indexes,etc.会刊,学报,杂志,通报,快讯,通信稿,会议录,文献记录,世界文摘服务,评论,索引等2.hypertext超级文本3.through the Classified and Specified Catalogues通过《分类目录或专题目录》4.through the Newspapers and Journals Indexing通过《全国报刊索引》5.through the Domestic Sci-Tech Data Catalogues通过《国内资料科技目录》6.Sci-Tech Translation Bulletin《科技译文通报》7.the fool collects data and the wise man selects them愚者采集资料,智者选择资料Translation Skills(1):Translation in General and Translation of Special LiteratureTranslation is a rendering of ideas or concepts from one language into another,i.e., the faithful representation in the target language of what is written or said in the original language.A modern society sees an extensive use of translation on various occasions. Proper and dexterous translation helps promote mutual understanding between peoples of different cultural and social backgrounds,whereas improper rendering of words or expressions leads to confusion.Take the ordinary word“menu”for example.Its original meaning is“a list of dishes in a meal or to be ordered as separated meals,esp.in a restaurant”,and the Chinese equivalent seems to be clear:菜单However,when it is used in computer science,its meaning shifts to“a list shown on the display of a computer from which a user can select the operation the computer is to perform.”1.Nature and Scope of TranslationTranslation covers a very broad range.In terms of languages,it can be divided into two categories:from native languages into foreign languages and vice versa;in terms of the mode,it can be divided into oral interpretation and written translation;in terms of materials to be translated,there are translation of scientific materials, translation of literary works such as novels,stories,prose,poetry,drama,etc., translation of political essays such as treatises on social problems,repons,speeches, etc.,and translation of practical writing(as official documents,contracts and agreements,notices,receipts,etc.);in terms of disposal,it can be either full-text translation,abridged translation or adapted translation.2.Principles or Criteria of TranslationThe so-called principles and criteria of translation are actually the two sides of the same coin.That is,on the part of the translator,he or she should follow them while translating;whereas on the part of the reader or critic,he or she may use the principles and criteria to evaluate translation works.Whenever principles or criteria of translation are under discussion in China,Yan Fu’s“three-character guide”--xin,da, ya,namely,“faithfulness(信),expressiveness(达),and elegance(雅)”,which was first proposed in1898,would evoke controversy.In the past decades,Mr.Yan’s principle has always been regarded as a plumb-line for measuring the professional level of translation and a goal for translators to strive after.However,in the application of this principle,people come to find some unsatisfactory aspects of the three-character guide and have put foreword a variety of new standards or criteria of translation.Despite a variety of opinions,two criteria are almost unanimously accepted byall,namely,the criterion of faithfulness/accuracy(忠实/准确)and that of smoothness (流畅).We may also take these two criteria as the principles of scientific literature translation.By faithfulness/accuracy,we mean to be faithful not only to the original contents,to the original meaning and views,but also to the original form and style.By smoothness,we mean not only easy and readable rendering,but also idiomaticexpression in the target language,free from stiff formula and mechanical copying from dictionaries.3.Literal Translation and Free TranslationThe so-called literal translation,superficially speaking,means“not to alter the original words and sentences”;strictly speaking,it strives“to keep the sentiments and style of the original.”For example,crocodile’s tears(鳄鱼的眼泪),armed to the teeth(武装到牙齿),chain reaction(连锁反应),gentlemen’s agreement(君子协定),and so on.Similarly,some Chinese idioms also find their English counterparts through literal translation.For example,纸老虎(paper tiger),一国两制(one country,two systems),and so on.Free translation is an alternative approach which is used mainly to convey themeaning and spirit of the original without trying to reproduce its sentence patterns or figures of speech.Adam’s Apple喉结at sixes and sevens乱七八槽It rains cats and dogs.大雨滂沱Don’t cross the bridge till you get to it.不必担心过早。
研究生英语读写译1-7课练习参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文注意:《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:1 PP95倒数第四行的edi f ion 改成edition;并将练习全部移至第96页2 PP87 省略法第一句话去掉,改为:省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。
去掉(一)中的第二个例句,用下句替换:John had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。
3 PP97 将LEAD-IN QUESTION部分4A换成下句:Science is nothing but developed perception, interpreted intent, common sense rounded out and minutely articulated. (George Santayana)参考译文:科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。
4 PP106 Comprehension第一题中的"humanity"改为“the humanities“第一部分:各课练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingD 1 an 2 great 3 the 4 to 5 √ 6 that 7 √8 been 9 been 10 inTRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
2021年 学术论文文献阅读与机助汉英翻译第四章答案

2021年学术论文文献阅读与机助汉英翻译(2021春)第四单元How to Read—学术论文阅读技巧(详读细节)课后与章节测试1. What is Move 2 in method section?A Contextualizing study methodsB Describing the studyC Establishing credibility答案: 【B】2. Where is the method section?A After the introduction sectionB Before the introduction sectionC Before the discussion答案: 【A】3.The statistics in which figure are presented in percentage?A Pie chartB Bar chartC Photos答案: 【A】4. What is the second part of CARS model?A Establishing a research fieldB Creating a research gapC Occupying the research gap答案: 【B】5. How many moves are there in discussion section?A 3B 4C 5答案: 【B】6. What is the first mentioned frequently –used language device in this video?A NominalizationB PremodificationC Passive voice答案: 【A】7. The word Classroom-based is belong toA NominalizationB PremodificationC Passive voice答案: 【B】8. What is the function of “also”?A Add informationB Exemplifying relationshipC Concrete details答案: 【A】9. The phrase “As a result” belongs to which type of transitional words?A AddingB CausingC Comparing答案: 【B】10. How many methods the authors used in Clinical bonding to alumina ceramic part?A twoB threeC fourD five答案: 【B】因材料而异11. How many methods the authors used in Clinical bonding to zirconia ceramic part?A twoB threeC fourD five答案: 【C】因材料而异12. What is the best material used in this study?A non-retentive restorationsB retentive restorationsC resin-bonded fixed dental prosthesesD inlay-retained fixed dental prostheses答案: 【A】因材料而异13. What is the limitation of the study?A There are no controlled clinical trials showing that air-abrasion affects the clinical outcome of oxide ceramic restorations negatively.B There is still a controversy whether air-abrasion alters the strength of zirconia ceramic restorations.C On densely sintered zirconia clinically no durable bonding was achieved using silica-coating, silane application and using a MDP containing luting resin.D However, despite the use of retentive preparation design a debonding rate of 13.3% occurred within the first 53 months.答案: 【C】因材料而异14. In which part that the study results can be found in this article?A In methodsB In conclusionC In discussionD This article did not give a specific result答案: 【C】15. Which one is the title of the second table?A Chemical bonding mechanism of the phosphate monomer 10-methacryloyloxydecyl-dihydrogenphosphate (MDP) to dental oxide ceramics.B Recommended bonding methods to dental oxide ceramics based on published clinical trials.C Number of articles revealed in PubMed using the search term “zircon* AND ceramic AND bond* AND dent* AND resin” per 5 years time period after elimination of articles which did not deal with bonding to zirconia ceramic (311 − 44 = 267).D Failure rates of oxide ceramic fixed dental prostheses retained by resin-bonded retainer wings or inlays related to the pontic location.答案: 【B】16. What is the second subtitle of 2.1?A Method 1 tested on glass-infiltrated alumina ceramicB Method 1 tested on zirconia ceramicC Method 2 tested on glass-infiltrated alumina ceramicD Method 2 tested on zirconia ceramic答案: 【C】17. What is the second subtitle of part 2?A Clinical bonding to alumina ceramicB Clinical bonding to zirconia ceramicC Method 2 tested on glass-infiltrated alumina ceramicD Method 2 tested on zirconia ceramic答案: 【B】18. Part 1 Directions: There are 5 groups of sentences below, with each group consisting of 2 sentences. Read the sentences and choose the sentence which is more appropriate in academic articles. 1.如果我们认识不到废气这一严重问题,那么这个地球将面临毁灭。
苏州大学翻译硕士(MTI)基础科目英汉互译真题

苏州大学翻译硕士(MTI)基础科目英汉互译真题E-C&C-EH1N1 vaccine H1N1流感疫苗UNESCO联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization)Citibank花旗银行APEC亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)NATO北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)IMF International Monetary Fund (联合国)国际货币基金组织[亦作I.M.F.]retaliatory tariff报复性关税elastic demand弹性需要,[经] 弹性需求HDTV高清电视(high-definition TV)letter of credit(银行发行的)[金融] 信用证financial tsunami金融海啸;金融风暴labor insurance劳保The Pentagon五角大楼; 五角大厦; 美国国防部; 国防大楼venture capital风险资本,风险投资trade surplus贸易顺差;贸易盈余鱼米之乡a land of plenty上海2010世博会2010 Shanghai Expo兵马俑Terra-Cotta Warriors中外合资经营Sino-Foreign Joint Venture中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China (ICBC)中国社科院the Chinese Academy of Social Sciences (CASS)刺绣embroid生态旅游Ecotourism夕阳产业Sunset Industry; Declining Industries和平共处五项原则Five Principles of Peaceful Coexistence非政府组织(NGO) Non-government Organization抵押贷款mortgage loan房地产投资real estate investment小额投资small investment中国人民政治协商会议the Chinese People's Political Consultative Conference凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
研究生科技英语阅读课文翻译(1-10).

Unit 1 Genetically modified foods -- Feed the World?If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature.如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。
对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。
特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。
In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle.事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。
研究生英语读写译教程习题答案

Unit 1Keys to section A: 1. escort 2. obsessively 3. unseemly 4. baffling 5. trudged 6. simultaneously 7. punning 8. prim 9. trivial 10. ambivalenceKeys to section B:1. A. unobtrusive2. C. submissive3. D. grim4. B. misdemeanour5. C. disapprove6. D. prodigious7. C. trivial8. D. pathetic9. A. simultaneous 10. D. harryingKeys to close5. against 7. clash 10. penalty 1.torments 3. expected 9. tough 2.suspension 4. stick6. fit 8. promiseUnit 3II. V ocabulary and StructureA. 1. consensus 2. biodiversity 3. sustainable 4. transition 5. disparities.6. degradation7. stakeholders8. broker.9. ministerial 10. yieldB. 1.B in line with 2.C inception 3. A. unprecedented 4. B. pave the way for 5. B. intensification 6. D. subsistence 7. A embark on 8. B. mobilize 9.A infuse 10.A fully-fledgedIII. Cloze1. finance2. reduce3.improve4. agencies5. sustainable6. regional7. integration8. instruments9. enterprises 10. mobilizeUnit 51. obsolete2. perils3. turbulent4. stupefied5.concoction6. splinter7. nibbled8. erupt9. suffocated 10. infidelityB. Directions: Choose the word or phrase that best completes each of the following sentences.1.C2.D3.A4. B5.A6. B7.C8. C9. B 10. DIII. ClozeDirections: Fill in the blanks in the following passage by selecting suitable words in proper forms from the Word Bank. You may not use any of the words more than once.1. sphere2. realm3. sacrifices4. manifestations5. exquisite6. involved7. exchange8. accomplished9. object 10. misfortuneUnit 6II V ocabulary and StructureA. 1. consumption 2. conflicted 3. assigned 4. sprawling 5. resort6. incentive7. overlooked8. undervalued9. overall 10. identifyB. 1.C 2.D 3.B. 4.B 5.D 6.C 7.B 8.A 9.C 10.DIII Cloze1. dominate2. symbol3. contrast4. populated5. finished6. tie7. connected8. exceeded9. along 10. becauseUnit 11Keys to section A:1. reconciled2. imperative3. paradox4. existence5. inherit6. formidable7. sensitive8. confess9. Incidentally 10. converselyKeys to section B:1. B2.A3. A4.B5. A6. A7. A8.D9.B 10.CIII Cloze1. partially2. linked3. positive4. increase5. impact6. management7. tolerance8. relieve9. builds 10. reactionUnit 13V ocabulary and Structure:1. insinuate2. amplify3. exploit4. detained5. misconstrued6. inherent7. predisposition8. harbor 9, accommodate 10. around the clock 1-10 1. C 2. A 3. D 4. B 5. B 6. C 7. D 8. A9. C 10. D Cloze:1. declining2.brought on3. raise4. predecessors5. to5. although 7.determinant 8. flood 9. overtaxed 10. moreoverUnit 15II. V ocabulary and Structure:A. 1. formula 2. otherwise 3. recesses 4. cohesion 5. addiction6. nourish7. dispersed8. convert…into9. hitchhike 10. makes… sense.B. 1.C 2.C 3.D 4.B 5.A 6.A 7.C 8.C 9.A 10.DIII. Cloze1. dispute2. alternative3. searching for4. ethnic5. lifestyle6. on behalf of7. corruption8.opportunity9. vision 10.look forward toTranslationUnit 11.把下面的英语段落翻译成汉语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
江苏大学研究生文献阅读与翻译作业
(1)When I try to understand what it is that prevents so many Americans from being as happy as one might expect, it seems to me that there are two causes, of which one goes much deeper than the other.
当我试图去理解是什么阻挡了许多美国人得到他们应有的快乐时,我脑海里出现两个原因,而其中一个原因更甚于另一个。
(2)It had been a fine ,golden autumn , a lovely farewell to those who would lose their youth, and some of them their lives, before the leaves turned yellow again in a peacetime fall.
那是个天气晴朗的金色秋天,美好的秋色为那些青年们送别。
待到战后和平时期,黄叶纷飞的秋天再度来临时,当日的青年已经失去了青春,有的丧失了生命。
(1)It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bee and flower and ocean and land , which were not silences at all, but motions, stirs, flutters, rising ,each in its own time and matchless rhythm.
绿草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,这日子是如此清新;蜜蜂无言,春花不语,海波声歇,大地音寂,这日子是如此安静。
然而并非安静,因为万物各以其独特的节奏,或动,或摇,或震,或起,或伏。
(2)I believe that I speak for every sincere and serious representative in the United Nations-- so I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morning--when I say that assessment of our failures in the past ,matched by an equally determined will to do better in the future ,so that we can escape from frustration and turn the anniversary into an inspiration and an achievement.
我相信我是代表联合国每一位真诚而严肃的代表发言,因为今天早上我们听过的演讲鼓励我去相信这个事情。
所以我说这次周年纪念是一个诚实地评估我们过去失败的机会,同样也是一个表达我们共同的决心做好今后工作的机会,只有这样我们才能从挫败中走出来,并把这次周年纪念转变成一种鼓励和成就。
Dear Professor Liang,
The Conference Steering Committee is pleased to inform you that your abstract rifled above has been accepted for presentation at ASEE 4th Internatinal Conference on Engineering Computer Graphics and Descriptive Geometry, to be held in Miami, Florida, USA ,June 11~15,1990.
We hope you will accept our invitation to participate. To assist with program planning, please complete and return the enclosed Confirmation and Speaker Information Form by fax before December12, 1989 so that we may include the correct information sometime after the first of the year. Completed manuscripts are due on March 1, 1990.
The final program and registration information will be sent to you in early March, 1990. We look forward to working with you and to having you on the program at the Miami meeting.
If you have any questions at any time,please feel free to cantact me at (305)554-2824. Our fax number is (305)554-3582.
Sincerely.
Oktay Ural, Ph.D.P.E.
Conference Chairman
亲爱的梁教授:
会议筹划指导委员会高兴地通知您,您以上述标题所写的摘要已列入美国工程教育学会
第四届工程计算机制图和画法几何国际会议的大会发言。
会议定于1990年6月11-15日在美国佛罗里达州迈阿密市举行。
希望您能接受我们的遨请参加会议。
为了协助会议安排好规划,请填写好随信所附的确认书及发言人通知表,并于1989年12月12日之前用传真发回,以便我们能在会议内容中填入准确的信息,必要时能及时能通知替换者。
请马上开始撰写论文。
您将收到另一单独邮件,内含有关稿件的准备须知。
预计明年一月初您能收到这一邮件。
完稿的期限为1990年3月1日。
最终排定的会议活动和注册须知将于1990年3月初寄给您。
我们期望能与您一道工作,期望在迈阿密会议安排上见到您的大名。
如果有什么问题,请随时打电话(305)554-2824与我联系。
我们的传真号码是(305)554-3582。
会议主席Oktay Ural博士。