岳阳楼记逐句翻译

合集下载

中考《岳阳楼记》一句一译-字词翻译-解析详解

中考《岳阳楼记》一句一译-字词翻译-解析详解

日星隐耀,山岳潜形;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;曜,光辉,光芒。

山岳潜形:山岳隐没了形体。

岳,高大的山。

潜,潜藏。

形,形迹。

商旅不行,樯倾楫摧;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;樯(qiáng)倾楫jí摧:桅杆倒下,船桨折断。

樯,桅杆。

楫,桨。

倾,倒下。

薄暮冥冥,虎啸猿啼。

傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。

薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

薄,迫近。

冥冥:昏暗的样子。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感慨而悲愤不端的种种情绪了。

斯:这,在这里指岳阳楼。

则有去国怀乡:则,就。

有,产生……(的情感)。

去国怀乡,忧谗畏讥:离开京都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。

去,离开。

国,京都。

去国,离开京都,也即离开朝廷。

畏,害怕,惧怕。

忧,担忧。

谗,谗言。

讥,讥讽。

满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。

感,感慨。

极,到极点。

而,表示顺接。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;又像春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;至若春和景明:如果到了春天气候暖和,阳光明媚。

春和,春风和煦。

景,日光。

明,明媚。

“至若”用在又一段话的开头引起另一层论述。

“至若”近似“至于”“又如”波澜不惊:波澜平静。

惊,起伏。

这里有“起”、“动”的意思。

上下天光,一碧万顷:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

万顷,极言其广。

沙鸥翔集,锦鳞游泳;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥,沙洲上的鸥鸟。

翔集,时而飞翔,时而停歇。

集,栖止,鸟停息在树上。

锦鳞,指美丽的鱼。

鳞,代指鱼。

游:指水面浮行。

泳,指水中潜行。

岸芷汀兰,郁郁青青。

岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。

岸芷汀兰:岸上的香草与小洲上的兰花(此句为互文)。

《岳阳楼记》原文及译文注释

《岳阳楼记》原文及译文注释

《岳阳楼记》原文及译文注释《岳阳楼记》这篇课文通过描绘岳阳楼的景色及迁客骚人登楼览景后产生的不同感情,表达了自己“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟与“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。

下面是小编为大家整理了《岳阳楼记》原文及译文注释,希望能帮到大家!岳阳楼记宋代:范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;霪雨通:淫雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

《岳阳楼记》原文加翻译

《岳阳楼记》原文加翻译

《岳阳楼记》原文加翻译《岳阳楼记》原文庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

《岳阳楼记》译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述已经很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文

《岳阳楼记》原文及注释译文《岳阳楼记》范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。

何哉?不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

注释记:一种文体。

可以写景、叙事,多为议论。

但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负。

选自《范文正公集》。

范仲淹,字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县人,北宋时期政治家、军事家、文学家。

岳阳楼在湖南省岳阳市,就是旧县城西门城楼,楼高三层,下临洞庭湖,气势雄伟,始建于唐朝,李白、杜甫等着名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗篇。

唐玄宗开元四年,其前身三国时期吴国鲁肃的阅兵台。

张说在那旧址建造楼阁取名“岳阳楼”常与文士们登楼赋诗。

它跟武昌黄鹤楼南昌滕王阁并称“江南三大名楼”。

庆历四年:公元1044年。

庆历,宋仁宗赵祯的年号。

本文末句中的“时六年”,指庆历六年,点明作文的时间。

滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。

滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。

【谪守】把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。

岳阳楼记一句一译

岳阳楼记一句一译

岳阳楼记一译(2)岳阳楼记一句一译这样(看来),进朝廷做官的也担忧,隐退江湖也担忧。

原文:然则何时而乐耶?(即使)这样那么(他们)什么时候才快乐呢?原文:其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人快乐之后才快乐”吧。

原文:噫!啊!原文:微斯人,吾谁与归?没有这种人,我和谁一道呢?《岳阳楼记》赏析《岳阳楼记》全文有三百六十八字,共六段。

文章开头即切入正题,叙述事情的本末缘起。

以“庆历四年春”点明时间起笔,格调庄重雅正;说滕子京为“谪守”,已暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文抒情设伏。

下面仅用“政通人和,百废具兴”八个字,写出滕子京的政绩,引出重修岳阳楼和作记一事,为全篇文字的导引。

第二段,格调振起,情辞激昂。

先总说“巴陵胜状,在洞庭一湖”,设定下文写景范围。

以下“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖之大观胜概。

一“衔”一“吞”,有气势。

“浩浩汤汤,横无际涯”,极言水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,概说阴晴变化,简练而又生动。

前四句从空间角度,后两句从时间角度,写尽了洞庭湖的壮观景象。

“前人之述备矣”一句承前启后,并回应前文“唐贤今人诗赋”一语。

这句话既是谦虚,也暗含转机,经“然则”一转,引出新的意境,由单纯写景,到以情景交融的笔法来写“迁客骚人”的“览物之情”,从而构出全文的主体。

三、四两段是两个排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像两股不同的情感之流,传达出景与情互相感应的两种截然相反的人生情境。

第三段写览物而悲者。

以“若夫”起笔,意味深长。

这是一个引发议论的词,又表明了虚拟的情调,而这种虚拟又是对无数实境的浓缩、提炼和升华,颇有典型意义。

“若夫”以下描写了一种悲凉的情境,由天气的恶劣写到人心的凄楚。

这里用四字短句,层层渲染,渐次铺叙。

淫雨、阴风、浊浪构成了主景,不但使日星无光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎啸猿啼”之际,令过往的“迁客骚人”有“去国怀乡”之慨、“忧谗畏讥”之惧、“感极而悲”之情。

《岳阳楼记》文句翻译及内容理解

《岳阳楼记》文句翻译及内容理解

《岳阳楼记》文句翻译及内容理解㈠、《岳阳楼记》翻译庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

依我看来,那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。

它连接着远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,无边无际。

早晴晚阴,气象万千。

这些就是岳阳楼的壮丽的景象。

前人的描述已经很详尽了。

然而,(此地)北面通向巫峡,南面直达潇湘,被降职外调的官员和不得志的诗人大多在这里聚会,他们看到自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?在那春雨连绵不断,整月不晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪翻腾到空中;日月星辰的光辉消失了,山岳也隐藏在阴霾之中,商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断,(特别是)在傍晚时分,天色暗了下来,(只听到)老虎的长声吼叫和猿猴的悲啼。

这时,人们登上这座楼来,就会产生被贬离开京城,怀念家乡,担心遭到诽谤和讽刺的心情,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。

待到春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天光和水色交相辉映,碧绿的湖水一望无际,沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,五光十色的鱼儿在水中游来游去,岸上的芷草和小洲上的兰花,茂盛并且青绿。

偶尔或许大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖面上金光闪烁,月儿的影子犹如一块璧,静静的沉浸在水底,渔夫的歌声你唱我和,这样的乐趣真是无穷无尽! 这时,人们登上这座楼来,就会感到胸怀开阔,精神愉快,一切荣辱得失都被置之度外,(于是)端着酒杯,吹着微风,高兴到了极点啊。

唉!我曾经探究过古代品德高尚的人们的思想感情,他们或许跟上面说的那两种表现不同,这是什么缘故呢?(是由于)不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

在朝廷做官就为平民百姓忧虑,退处江湖就替君主担忧。

这样看来,(他们)进朝为官也担忧,退处江湖为民也担忧。

《岳阳楼记》翻译句子及考点梳理

《岳阳楼记》翻译句子及考点梳理

《岳阳楼记》翻译句子及考点梳理同学们已经在为中考备战了,为了帮助同学们巩固文言文知识,小编为同学们整理中考文言文重点篇目《岳阳楼记》考点梳理,希望可以帮助到大家。

一:句子翻译1.越明年,政通人和,百废具兴。

翻译:到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。

2.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

翻译:于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,3.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣(yǐ)。

翻译:这是岳阳楼盛大壮观的景象,前人的描述(已经)很详尽了。

4. 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥.翻译:登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀.5.登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘.翻译:登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了。

7. 不以物喜,。

不以己悲。

翻译:不因为外界环境的好坏或喜或忧,也不因为自己心情的好坏或乐或悲。

10.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐翻译:比天下人忧虑在前,比天下人享乐在后二:问答1.如何看待作者的忧乐观?答:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。

这句话表现了作者“关心人民疾苦”“把老百姓的.利益放在第一位”的忧国忧民的情怀。

在今天,这句话仍然有很强的教育意义,“国家兴亡,匹夫有责”,我们应该为国分忧,为民着想,这样,我们的祖国才会更加强盛人民生活才会更加幸福。

2.作者用哪些话概括说明了“迁客骚人”的“悲”和“喜”?这样写的目的是什么?答:“去国怀乡,忧谗畏讥”写悲;“心旷神怡,宠辱偕忘”写喜,这些对比描写的目的正好反衬出来下文“古仁人”的旷达胸襟,引出下文,凸现了文章的主旨。

3.突出表达作者伟大的政治抱负的句子(与现在“吃苦在前,享乐在后”的精神相似的句子。

)答:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

4.第三四段作者用虚笔设想了一明一暗两个场景,为什么会产生一悲一喜的结果?答:自然的景象包括天气的阴晦晴朗会影响人的情绪,天气恶劣才会“感极而悲”,天气美好才会“心旷神怡”。

中考《岳阳楼记》一句一译-字词翻译-解析详解

中考《岳阳楼记》一句一译-字词翻译-解析详解

岳阳楼记选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州人,北宋政治家、军事家、文学家。

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。

滕子京,名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。

谪zhé,封建王朝官吏降职或远调。

守,指做太守。

巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳阳市。

越明年,政通人和,百废具兴。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。

越明年:到了第二年,就是庆历五年(1045)。

越,经过。

政通人和:政事通顺,百姓和乐。

政,政事;通,顺利;和,和乐。

这是赞美滕子京的话。

百废具兴:各种该办而未办的事都兴办起来了。

废,该办而未办的事。

具,通“俱”,全、皆。

兴,兴办。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。

乃,于是;就。

增,扩大。

旧制:原有的建筑规模。

属予作文以记之。

嘱托我写一篇文章来记述这件事。

属(zhǔ)予(yú)作文以记之:属,同“嘱”,嘱托。

作文,创作文章。

以,用来予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。

夫,指示代词,相当于“那”。

胜状,胜景,美好景色。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,衔(xián),衔接。

吞,吞纳。

浩浩汤汤(shāng):水势浩大的样子。

横无际涯:宽阔无边。

横:广远。

涯,边。

际涯:边际。

(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。

朝晖夕阴,气象万千。

早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。

朝晖夕阴,气象万千:或早或晚阴晴多变化,一天里气象变化多端。

朝,在早晨,名词做状语。

晖:日光。

阴,阴暗。

气象,景象。

万千,千变万化。

此则岳阳楼之大观也。

这就是岳阳楼的雄伟的景象。

此,这。

则,就。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《岳阳楼记》范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,
庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。

到了第二年,
政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,
政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了,于是重修岳阳楼,扩大它旧时的规模。

刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

把唐代和当今名家贤士的诗词刻在它上面。

他嘱咐我写一篇文章来记述重修岳阳楼这件事。

予观夫巴陵胜状,在洞廷一湖。

衔远山,吞长江,
我看那巴陵的胜景,就在洞庭湖上。

它包含着远方的山脉,吞吐着长江的江水,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼
浩浩荡荡,宽阔无边,早上湖面映着日光,傍晚又是一片阴暗,早晚阴晴变化,景象变化万千。

这就是岳阳楼
之大观也。

前人之述备矣。

然则北通巫峡,
的雄伟景象。

前人的记述很详尽了。

既然这样,那么这里向北通向巫峡,
南极潇湘,迁客骚人,多会于此,
向南直到潇水和湘水,降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,
览物之情,得无异乎
他们看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,
像那连绵的雨纷纷而下的时候,整月不放晴,阴冷的风怒吼着,
浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,
浑浊的波浪,冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹;商人、旅客无法通行,
樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

桅倒下,桨折断;傍晚时分,天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,
这时候登上这座楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕讥讽的心情,
满目萧然,感极而悲者矣
满眼萧条的景象,感慨到了极点而十分悲伤。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;
又如春风和煦阳光明媚的时候,没有波平浪静,上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷
沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在泳来泳去,岸上的小草,
汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,
小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光
一泻千里,浮光跃金,静影沉璧,
有时候湖面上浮动的光闪着金色,有时候湖面上静静的月影像沉下的玉璧,
渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有
渔夫的歌声一唱一和,这样的快乐哪有穷尽!这时候登上岳阳楼,就会产生
心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,
心胸开阔,神情愉悦,荣耀和屈辱一并忘了的心情,清风吹拂中端起酒来喝,其喜洋洋者矣。

那心情快乐极了,高兴极了。

嗟夫!予尝求古仁人之人心,或异二者之为,
唉!我曾经探求过古代的品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,何哉不以物喜,不以已悲;居庙堂之高
这是什么原因呢不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲;在朝廷做官,则忧其民;处江湖之远则忧其君。

就会担忧(他的)百姓,不在朝廷做官(处在僻远的江湖间),就担忧君主,
是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶
这样在朝做官是忧,不在朝做官也是担忧。

既然这样,那什么时候才快乐呢
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎
那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧
噫!微斯人,吾谁与归
啊!如果没有这种人,我同谁一道呢。

相关文档
最新文档