广告英语的句法特点

合集下载

广告英语中语言的基本特征

广告英语中语言的基本特征

浅析广告英语中语言的基本特征摘要:当今社会经济飞速发展,广告成为推销经济商品必不可少的手段。

大量的广告英语涌入消费者的眼帘。

广告英语的语言特征和所能起到的社会作用越来越受到人们的重视。

文章介绍了广告英语语言的基本特征。

关键词:广告英语词汇句法修辞特点随着全球经济的快速发展,我国的市场经济随之腾飞。

广告在促进消费,拉动经济发展的过程中起着越来越重要的作用。

面对经济全球化,将我国产品更好地推向世界,英语广告功不可没。

本文从广告英语的词法、句法和修辞特点三个方面做论述和探讨。

一、广告英语的词汇特点广告英语要求利用最少的版面,最生动形象的表达,在最少的时间内吸引广大消费者的眼球,达到降低商品费用成本的目的。

这要求广告英语用词简洁,鲜明,形象。

因此,广告英语需要别具一格。

一般说来,广告英语的词法主要有以下几个方面。

(一)高频使用形容词、比较级、最高级⒈形容词为了在第一时间引起消费者的关注和兴趣,广告商通常会使用一系列的形容词突出商品形象,描述商品的特征、品质等。

著名的英国语言学家leech提出广告语境(advertising situation)由四个要素组成,即products(产品),media(传播媒介),audience(观众/听众)和aims(目的)[1]。

不同的产品广告要选择与其相对应的不同的词汇来表达。

据统计,出现频率较高的是以下一些形容词:new, good, great, fine, fresh, delicious, ideal,special, beautiful, fantastic, superb, magic, amazing,excellent, perfect, unique等[2]。

⒉比较级、最高级有比较才有鉴别,广告商总是要设法把自己的商品与同类的或以往的商品进行比较,如诺基亚手机的广告:nokia, the easiest way to express yourself [3]。

广告英语在用词和句法上的特色

广告英语在用词和句法上的特色

摘要:广告英语属于特殊目的英语。

广告要想取得预定的目的,就必须写出自己的特色,使其受人瞩目。

广告英语在用词和句法上有一定特色,在写作中可大量运用比喻、拟人、重复、双关、变体习语、对偶等修辞。

美国广告协会(Association of National Advertising)把广告的特殊目的归纳为:“Awareness, comprehension, conviction and action.”“Awareness”是指广告的作用在于引起公众对广告产品的注意力;“Comprehension”是指广告必须使公众理解广告所要传达的信息;“Conviction”是指广告应说服公众接受广告产品;“Action”是指公众最终采取行动,购买广告产品。

广告必须在选词、措词、句法上富有特色,才能实现其特殊目的。

一、广告英语的词汇特征1.为了吸引公众的注意力,广告大多都夸大产品的性能和功效,因此,广告英语作者在写作时大多使用诸如new, more, significant, best, delicious, easy, clean, extra, special, free, fresh, super 等类似的程度词。

如:(1)I’m More satisfied.(摩尔香烟广告)这则广告中的 More用得特别贴切,它不但是一个程度词,还是摩尔香烟的品牌名。

(2)Significant moments.(欧米茄手表广告)“Moments”一词暗示了该广告是钟表方面的;再用“significant”一词来修饰,说明欧米茄表对您非常重要,帮助您记下生命中的重要时刻。

2.使用新奇语言,激发读者联想和共鸣,如:(3)Cup—A—Soup(现成罐装汤) Cross —Your—Heart(乳罩) 3.广告作者在写作时,有时采用错拼形式,使广告词受人瞩目。

如:(4)Drinka Pinta Milka Day 这则广告用了四个词,每个词独立一行,首先形式上非常醒目。

英语广告中的句法特征及修辞特点探析

英语广告中的句法特征及修辞特点探析


引 言
( 5)B g e e o Bg Hedc e ( 痛 药 片 , i R l f fr i aah . 镇 i
Brso— y r. ) i tlM e s Co ( 6) M o ig i o rt .F r y u n r n s y u me o o .Grp — t s s i a eNu s i a
频繁使用祈使句广告的目的在于实施其引导功能敦促和劝说读者接受某种观点或采取购买行动而祈使句恰好具有提出劝告请求号召邀请命令等功能语气连贯中肯形式上无主语使句子结构简单化而在意义上主语又是读者增加了广告的亲切感可以有效达到劝说成功的目的
第2 9卷 第 8 期 2 0 年 8月 09
湖 北 广 播 电视 大 学 学 报
[ 内容提要] 英语广 告是一种 实用 性文体,有着独特 的句法及修辞特征 。本文结合Байду номын сангаас语广 告实例 ,从句法特 征和词句上 的修辞特 点两个方面探讨 了几种 常见的句型及修辞手段在英语广 告中的运 用。 [ 关键 词] 广告语 ;句法特征修辞手段 [ 中图分类号] H 1 3 [ 文献标识码] A [ 文章编号] 10 —4 7 (0 9 80 2 —2 0 87 2 2 0 )0 —1 30
确。 ( )C l me Wec udjs s n l. ( w Y r 1 a . o l ut i a dt k l t a Ne 0k
T lp o e ee h n ) ( 2)Th uueb gn ee ( eftr e i s r. Ameia x rs ) h rc E p e s n
语使 句子结构简单化 , 而在 意义上 主语又是读者 , 增加 了广 告的亲切 感,可 以有效达 到劝 说成 功的 目的 。 据语言 学家 统 计 ,广 告中有 1 / 4以上 的独立句是祈使 句。

广告英语翻译及特点

广告英语翻译及特点

试谈广告英语翻译及特点【摘要】广告英语作为一种专门用途的英语有其独特的语言特点。

文章从句法、词汇、修辞层面揭示广告英语的语言特点,探讨商务广告翻译的原则以及广告翻译的一些翻译策略。

【关键词】广告英语;语言特点;翻译在经济全球化的21世纪,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越强烈。

无论是中国企业还是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化的问题——即商品广告的翻译问题。

国际性商品广告翻译应当充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀与心理定式以便能够更好地为广告主服务、更好地推销产品。

一、广告英语的语言特点1.句法特点广告语言要求简洁明了、引人注目,因此广告英语除了斟词,还要酌句,即在句法上要有其独有的特色。

(1)较多使用简单句或陈述句。

一般以主语-谓语-宾语为主的句子结构在商业广告用语中比较常见。

如: nothing is impossible.-nike;又如:we bring high technology home.-nec (2)祈使句。

祈使句一般具有非常强的劝说性,它一般是通过具有鼓动性的语句直接劝说消费者去消费、去购买商品。

如:come to where the flavor is. come to marlboro country.-marlboro;go well. go shell- shell oil等。

(3)疑问句。

疑问句的作用一般引发读者思考,激发消费者好奇心。

如:do you…yahoo?-yahoo; where’s the beef?-wendy’s;hungry? grab a snickers” - snickers; same time tomorrow?”- diet pepsi等。

2.词汇特点广告因其本身的商业特点,在词汇的选择上除商品本身特点需选用特殊词汇外,大多通俗易懂,比较口语化。

有时还追求耳目一新,吸引消费者眼球,使其增强广告记忆,加深产品印象。

广告英语的翻译

广告英语的翻译

4. 双关语 We take a load off your mind. (航运公司广告)
本公司货运质量可靠,客户无须烦恼。
I am more satisfied!
Make Time for Time
5. 排比
If your walls are in bad shape, if the idea of a careless, durable wall covering tempts you, if you want to up-to-date a room fast, Plywood paneling is for you. 如果您的墙壁式样不佳,如果您想一劳永逸地装 饰您的墙壁,如果您想在较短时间内把墙壁装饰 得时髦,请使用墙壁装饰板。
合租启事
欲寻一位不抽烟的研究生或教授 共租一套两卧室住房,月租275美元。 位置在圣保罗校园附近。交通方便,可 乘校车。有意者,请与约翰联系。
联系电话:4-6239或636-4549(晚间)
翻译此类广告,应弄清文中的缩 略词、 独词句和省略句的实际含义, 应了解有关地区的习俗与背景,并参照 汉语同类广告的表达习惯。
SMITH INTERNATIONAL COMPANY,LTD. CALL FOR BID
Tenders are hereby invited by the Chairman, Tender Board, Smith International Company, Ltd, from builders of all the eligible source countries or well reputable and experienced manufactures of trading companies organized and registered in and controlled by the eligible source countries to participate in the Bid for the supply of the two Nos. Deep Hold Cargo Ships (DHCS) to the Smith International Co, Ltd.

浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。

英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。

关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。

广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。

广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。

本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。

一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。

例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。

2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。

例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。

这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。

3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。

例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。

广告英语

广告英语

英语广告的语言特色 1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。

使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。

例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。

形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。

例如:珠宝广告:Shangha’s first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。

有时候也通过故意使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。

钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。

2.英语广告的语法特点广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛。

例如:可口可乐的广告:Coca-colais it.(还是可口可乐好!) 钻戒广告:A diamond lasts forever.(钻石恒久远,一颗永留传。

英语广告的词汇、句法和修辞特征

英语广告的词汇、句法和修辞特征

摘要:英语广告在词汇、句法和修辞方面有其独特的特点。

英语广告在词汇上大量使用形容词,创造新词,运用外来词来吸引消费者;在句法上常使用简单句、祈使句、疑问句和一般现在时来加强说服力;在修辞上则常采用明喻、暗喻、双关、拟人、押韵等手段。

掌握了这些特点对于掌握英语广告的设计与创作,增强英语广告的促销作用具有重要意义。

关键词:英语广告; 词汇; 句法; 修辞Character istics of Vocabulary, Sentence Structure and Rhetor ic in English AdvertisementAbstract: English advertising has its own characteristics in lexicon, syntax and rhetoric . In lexicon, it often uses abundance of adjectives, coined words and foreign words to attract consumers. In syntax, simp le sentences, imperative sentences,interrogative sentences and p resent tense are frequently used to strengthen the power of persuasion. In rhetoric, simile, metaphor,pun, personification and rhyme are commonly adop ted. These characteristics are necessary for designing English advertising and enhancing its selling power.Key words: English advertising; lexicon; syntax; rhetoric英语的“广告”一词是17世纪中叶英国开始大规模商业活动时逐渐流行的,原意为“商业上的告示”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:随着社会经济的发展,广告已越来越深入到人们的日常工作中。

广告语言作为一种实用文与其他应用文一样,要求简洁明了,重点突出,层次分明。

但其又有别于应用文,既要求精练准确,还需要有艺术性。

广告英语在词法、句法和修辞方面独具特点,成为许多语言学家研究的对象。

“广告”一词源于拉丁语adventere,具有“宣传产品”、“吸引大众注意力”、“推销所需”等含义。

随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一部分。

广告英语(English in Advertisement)作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言。

广告英语受到多门学科的影响,如语言学、心理学、经济学、社会学、美学等,形成它自己独特的语言风格和特点。

一、广告英语的句法特点广告可视为一种微型劝说文,它集表达感情和传递信息的功能于一身,往往以新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法,博得消费者对商品的信赖和喜爱。

虽然广告英语不能一概而论,但一般说来,广告英语的句法上有以下几方面独特的风格1、语言破格,引人注目广告创意者常常应用出乎意料的语言借以引起公众的注意。

在英语广告中常见语言破格现象(a violation of thelanguage rule)。

这种突破语言常规的方式能增强广告的吸引力,达到出奇制胜的目的。

英语广告中语言破格表现在词汇方面,主要是杜撰新词,造成新奇感,达到引人注目。

例如关于一家名为Westin的宾馆的广告词是:GoingEast, Staying Westin(游往东方,下榻西宾)。

在这则宾馆广告中,广告商故意把Western写成Westin,力求新颖,给消费者留下深刻印象。

有一则饮料广告是这样写的:The Orangemostest Drinkinthe World.(世界上橙汁味最浓的果饮。

)其中Orange-mostest是由广告文创意者用orange+most+est杜撰构成的,表明这种橙汁饮料质量高。

2、频繁使用祈使句和疑问句有人曾做过统计,广告语中祈使句占独立句四分之一以上,而疑问句占五分之一以上,这两种语句在广告英语中被人们广泛使用,是由于其更具有劝说、鼓动的作用。

如以下广告句:Buy one pair, get one free.(买一赠一。

)这是人们常看到的商家用来做促销的广告词。

Go ahead, you can rely on us.(别犹豫,投靠我们。

)这是一家保险与投资公司所做的广告。

Say yes to life, no to drugs.(珍爱生命,拒绝毒品。

)这是一则用于禁毒的公益广告词。

Need a cleaner that shines without scratching?(需要一种光亮而不留擦痕的清洁剂吗?)Have you driven a Ford lately?(近来可否开过福特车?)这是福特汽车公司的广告语。

You will buy this special gift to your darling, don’t you?(难道不愿为您心上人购买这份特别的礼物吗?)这里商家巧妙应用反意疑问句,更具有说服力。

3、大量使用省略句和并列结构广告需要在有限的时间和空间用一定的费用达到最佳效果。

为此,广告英语中使用大量的省略句和并列结构,使句子一目了然而且难于忘怀。

如: Finest food, most attractive surroundings and a friend-ly disposition.(饭菜上乘,环境幽雅,服务一流。

)该广告为一家餐厅广告,采用了三个“形容词+名词”的并列结构。

可视为省去了主语,谓语和某些介词。

若采用完整的句型结构,“We serve the finest food, provide the most attractive sur-roundings and offer a most friendly disposition in our restau-rant.”则虽然表达清楚,但重点不突出,不及上述省略句那样简练。

又如Mild牌香烟所用的一则广告语:Smooth, rich, re-warding.(细腻,醇香,享受。

)二、广告英语的修辞特点广告英语除了在词语的选用、句式和文体上有其特色外,还常用到特有的一些修辞手段,以达到新颖别致、生动有趣、引人注目的效果。

从修辞学角度来讲,广告文体是一种商业价值很高的信息传播性文体,对于广告人来说,其语符系统在承载表层信息的同时,也承载了与表层信息在形式上有关的蕴含语义,只有当被接受信息与承载信息等值或近似等值时,才会产生成功的广告效应。

广告英语是属于鼓动性语言。

如要在社会效果上有强烈的说服力和吸引力,须具备推销能力(selling power)、注意价值(attentionvalue)和记忆价值(memory value)。

就修辞而言,语义的等值理解要求有严密的逻辑性和语境的丰富性,修辞可以加深读者对宣传品的印象,具有一定的劝说功能。

其常用的修辞手段主要包括双关、押韵、拟人、比喻、夸张等。

1、双关(Pun)如以前摩尔香烟所做的两个广告: I’m More satisfied.(摩尔香烟,令我更爱。

)Ask for More.(再来一支,还要摩尔。

)“MORE(摩尔牌)”是美国的一个香烟品牌。

由于MORE与more读音相同,而含义不同,消费者自然而然地将摩尔牌香烟与“更多”的词意联系起来,这则广告中双关修辞手法的使用,既直接宣传了香烟的品牌,又具有向广大烟民劝购的双重作用。

又如下则关于精工手表的广告语: Give a SEIKO to all,and to all a good time.(大家都戴精工表,计时精确又开心。

)英语中用“keep a good time”表示走时准确,而“have a goodtime”表示开心。

这句广告语暗示戴精工表即可精确计时又使人心情愉快。

2、押韵(Rhymes)广告词往往读起来朗朗上口,具有像诗一样的韵律,能激发人们的感情,唤起人们的购买欲。

如日本“Brother”牌打字机的一则广告:Don’t show meanother, just gave me Brother!(不必让我看其它型,只须拿给我兄弟牌!)又如一家海滨浴场的宣传广告语:More sun and air foryour son and heir.(阳光,空气为您家族后裔而备。

)3、拟人(Personification)英语广告中使用拟人修辞手段是从商品定位和广告创意出发,为了表达思想感情的需要,使人们对所宣传商品更为喜爱。

如一则关于劳力士手表的广告词:Unlike me, my Rolexnever needs a rest.(不同与我的是,我的劳力士手表永远不需休息。

)又如沃尔沃(Volvo)汽车的一则广告语:They will stay onthe job longer than most employees.(与大多数员工相比,其坚守职责时间更久。

)这里广告用“坚持工作”这个短语赋予汽车拟人的特点,读来倍感形象生动。

4、比喻根据两类不同事物的相似点,用一种事物来描绘另一种事物,借此对事物的特征进行描绘或渲染。

通过使用比喻,将抽象、枯燥的事物与生动的、具体的事物进行类比,能使抽象的概念简单化、具体化,丰富内涵,深化主题,起到新颖和明显的效果,给人留下深刻的印象。

比喻分明喻(simile)和暗喻(metaphor)。

明喻常用like或as连接。

如Featherwater牌眼镜厂商所用的一则广告语:Feather-water. Light as a feather.(Featherwater牌眼镜,轻如鸿毛。

)此句采用明喻,形象而生动地突出了Featherwater牌眼镜质量轻的特点,借此来打动顾客。

又如下列广告语: Breakfast without orange juice is like aday without sunshine.(明喻)(没有橘汁的早上犹如没有阳光的日子。

)5、夸张(Hyperbole)为宣传产品,在消费者心目中树立起形象,广告词难免要“言过其实”。

实际上,广告语言中夸张的运用极为广泛。

但要运用得当,不可华而不实,无中生有。

夸张的度要把握好,要尽量接近事实,靠近并能有效地描述所宣传的商品或品牌。

例如:We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect. In a pie.(在您小小的馅饼里,我们为您准备了满圆蔬果。

)这里夸张手法的巧妙运用,使广告更具感染力。

又如一则关于索尼音响装置的广告语:Now Sony turns your living room, your car and your back-pack into a concert hall.(只要有索尼,无论是您的客厅,汽车或背包都会变成音乐大厅。

)总之,广告英语丰富多彩,新鲜活泼,具有浓郁的生活气息和强大的感染力、表现力。

随着时代的发展,广告英语将会增添新的内容,更加具有自己的特色。

认真研究和掌握广告英语的语言特色,有助于把握英语发展的脉搏,跟上语言发展的步伐,扩大视野,提高英语的理解力和鉴赏力。

参考文献:[1]殷莉,广告英语与修辞[J].山东外语教学, 2003(3).[2]石运章.广告英语修辞艺术欣赏[J].外语教学,2001(3).[3]方梦之.应用翻译教程[M].上海:上海外语出版社,2004.。

相关文档
最新文档