日语中不同场合告别方式

合集下载

中日两国见面时礼仪的区别表格

中日两国见面时礼仪的区别表格

中日两国见面时礼仪的区别随着中日两国之间的交往日益频繁,中日见面时的礼仪差异成为了人们关注的焦点。

两国之间有着悠久的文化传统和礼仪规范,因此在见面时的礼仪行为上存在一些差异和特点。

本文将对中日两国在见面时的礼仪行为进行对比分析,让读者更加深入了解中日两国的文化差异和礼仪规范。

一、问候方式我国:中文见面时通常会用“你好”、“您好”、“你好吗?”等语言进行问候,通常以握手作为问候的方式,但在一些正式场合也会使用鞠躬的方式表示问候,尤其是面对长辈或者领导人的时候。

日本:日语见面时通常会使用“你好”、“您好”、“你好吗?”等语言进行问候,但问候的方式比较注重礼节性,通常使用鞠躬的方式,根据对方的身份和地位的不同,鞠躬的深度也会有所不同。

二、穿着礼仪我国:中文一般在见面时会穿着正式的衣服,如西装、正装等,对于女性来说,一般会穿着裙子或者正装,但在一些非正式的场合也可以穿着休闲装。

日本:日本人在见面时非常注重穿着礼仪,通常会选择正式的日本传统服装“和服”或者穿着西装进行见面,女性也会穿着正式的和服或者正装。

三、交流方式我国:中文在见面时交流比较直接,通常会用比较直接的方式进行交谈,对于不熟悉的人也会比较友好地介绍自己。

日本:日本人在见面时会比较注重交流的礼仪,通常会比较谨慎地进行交谈,尊重对方的意见和立场,即便对方是年长的人或者地位较低的人。

四、礼物赠送我国:在见面时,中文通常会赠送礼物以示对对方的尊重,礼物的选择往往比较注重对方的喜好,并且在接受礼物时也会表达谦虚和感谢之情。

日本:日本人在见面时也会赠送礼物,礼物的选择比较考究,通常会选择有寓意的礼物,并且在接受礼物时也会表达深深的谢意。

五、结束方式我国:在结束见面时,中文通常会用比较亲切的语言和姿态进行告别,如“再见”、“欢迎再来”等,如果与对方关系亲近,则经常会用拥抱的方式进行告别。

日本:日本人在见面结束时也注重礼仪,通常会用比较有礼貌的语言和姿态进行告别,如“失陪”、“期待下次再见”等,除非与对方关系非常亲密,一般不会使用拥抱的方式进行告别。

日语 各种再见保重

日语 各种再见保重

二、再见、保重1、では、また再见A:Bさん、どこ行くの?小B,你去哪儿?B:ああ、ちょっと駅(えき)へ。

啊,去车站。

A:そうか。

では、また。

是呀。

那么,再见。

B:じゃあね。

再见。

「では、また」是“回头见”,“再见”的意思。

此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口语中熟人之间分手时说的。

2、失礼(しつれい)します。

告辞了A:Bさん、ちょっとお邪魔(じゃま)します。

小B,打扰一下。

B:どうぞ。

请。

A:この前(まえ)お借(か)りした本(ほん)を返(かえ)します。

我来还上次借的书。

B:ああ、これ。

噢。

A:ええ、それでは、失礼します。

那么,告辞了。

「失礼します」是一种礼貌、比较郑重的道别用语,用于关系不太亲近的人或对地位、年龄高于自己的人。

另外,打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思为“那我挂了”。

3、さようなら。

再见A:お見(み)送(おく)りをありがとうございます。

谢谢您来送我。

B:いいえ。

帰(き)国(こく)後(ご)、ご両親(りょうしん)によろしくね。

不用谢。

回国后,代问你父母好。

A:はい。

では、お元気(げんき)で。

さようなら。

好,祝你一切都好,再见。

B:さようなら。

お元気で。

再见,祝好。

「さようなら」虽然译为“再见”的意思,但是平常家人、同事之间并不用「さようなら」道别。

因为在日语中,它含有一种不再相见之意,甚至永别的情况,如果久别之时,一般「さようなら」和「お元気で」要配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再见,多保重)。

所以,我们初学日语的人动不动就说「さようなら」是错误的。

4、お気(き)をつけて。

一路走好。

A:元気?(げんき)怎么样?B:はい、おかげさまで。

托您的福,挺好的。

A:ところで、これから、どこか行くの。

你现在去哪儿?B:実(じつ)は、コンパニ出(で)るつもり。

我去参加联欢会。

A:あ、そう。

じゃ、気をつけて。

是呀。

路上小心点儿。

“さようなら”及告别用语

“さようなら”及告别用语

“さようなら”及告别用语张国强汉语中的“再见”,经常被翻译为“さようなら”,一个电视节目用汉字给“さようなら”注音为“沙扬娜拉”。

“さようなら”由“左様ならば”演变而来。

“左様ならば”是武士的用语,其意思是“そういう事情でありますならば、これでおいとまします””,这话长了一点,便缩略为“さようなら”。

“さようなら”在口语中常常说成“さよなら”。

和“さようなら”意思相同的还有“さらば”。

例:❑さらば,ふるさとよ/永别了,故乡!❑さらば,恋人よ/永别了,我的恋人!❑さらば,我が友/永别了,我的朋友!❑さらば,我が愛/永别了,我的爱!❑さらば,青春/永别了,青春!❑武器よ,さらば/永别了,武器!日语中的“さようなら”是感叹词,有两种含意∶❒また会おうね。

下一次再见。

❒もう会いたくない,会えない。

不想见,不能见。

汉语的“再见”和英语的“See you again”是“また会おうね”的意思。

“Good Bye”是“God will be by with you(我和你不在一起,愿上帝和你同在)”的意思。

日语中的告别用语比较多,有∶“また会いたい(想再见到你)”意思的告别∶“またね(口语)”“ごきげんよう”。

“もう会いたくない、会えない(不想再见到你,不能再见到你)”意思的告别,如∶和恋人分手时,使用“さようなら”“では,さようなら”。

❑さようならパーティー/送别会。

❑さようならコンサート/告别音乐会〔演奏会〕。

❑さようならをする/告别。

❑さようなら。

お元気でね/再见,祝你健康。

❑みなさん,さようなら/诸位,再见!❑では,あしたまでさようなら/那么,明天见!❑さようならと手を振る/挥手告别。

❑彼は私の手を握り,さようならを言った/他握着我的手,说了句道别的话。

❑彼はさようならとも言わずに部屋を出て行った/他连一句告别的话都没说就走出了房间。

❑さようならとも言わずに立ち去る/连再见都不说一句就离去了。

❑あしたは卒業式でいよいよ学校ともさようならだ/明天举行毕业典礼,就要和学校告别了。

生活常用日语口语900句——道别时的常用句

生活常用日语口语900句——道别时的常用句

生活常用日语口语900句——道别时的常用句在日常交流中,双方分别时都会互相道别,那么用日语如何道别呢?美森日语自学网为大家整理出以下常用道别用于,希望在使用时避免说错写错。

1. さようなら!
再见了!
2. じゃ、あした、また。

明天见。

3. じゃね。

再见。

4. また会いましょう。

回头见。

5. お疲(つか)れ様(さま)でした。

辛苦了。

6. 御機嫌(ごきげん)よう!
保重啊!
7. お気(き)をつけてください!
路上小心!
8. お先(さき)に失礼(しつれい)します。

我先走了。

9. 今日はずいぶんお邪魔(じゃま)しました。

今天太打扰您了。

1 0. じゃ、帰(かえ)ります。

那我回去了。

11.ご機嫌はいかがですか。

您身体好吗?
12. 李さんによろしく伝(つた)えてください。

请代我向李先生问候。

13. お母さんによろしくお伝(つた)えください。

14. そろそろ•r間(じかん)ですので、これで失礼(しつれい)します。

快到点了,我告辞了。

15.お目にかかれて、嬉しいです。

能和您见面,真是高兴。

16. もうかなり遅いので、そろそろ失礼いたします。

很晚了,我该告辞了。

日语韩语日常用语

日语韩语日常用语

日语韩语日常用语第一节请谢谢对不起再见1.-始めまして。

わたしは铃木です。

Hajime-mashite. Watashi-wa Suzuki-desu.初次见面。

我是铃木。

-始めまして。

わたしは田中です。

Hajime-mashite. Watashi-wa Tanaka-desu.初次见面。

我是田中。

2.-どうぞよろしくお愿いします。

Dōzo yoroshi-ku o-nega-i-shi-masu.请多多关照。

-こちらこそ。

Kochira-koso.我才应该请您多多关照呢。

3.あなたからどうぞお先に。

Anata-kara dōzo o-saki-ni.您先请!4.どうぞこちらへ。

Dōzo kochira-e.请往这边来!5.私に付いてきてください。

Watashi-ni tsu-i-te ki-te kudasai.请随我来!6.どうぞごゆっくり。

Dōzo go-yukkuri.不着急,请慢慢来!7.-入ってもいいですか。

-どうぞ入ってください。

Hai-t-temo i-i-desu-ka.Dōzo hai-t-te kudasai.可以进来吗?请进!8.あのう,ちょっとどいてください。

Anō, chotto do-i-te kudasai.喂,请让一让。

9.-ちょっと待ってください。

-はい,待ちます。

Chotto ma-t-te kudasai.Hai, ma-chi-masu.请稍等!我等你。

10.恐れ入りますがそれをください。

Osore-i-ri-masu-ga sore-o kudasai.不好意思,请把那个给我。

11.-信じてください。

-そうですとも。

Shinji-te kudasai.Sō-desu-tomo.请相信我!那是当然。

12.-顽张ってください。

-顽张ります。

Ganba-t-te kudasai.Ganba-ri-masu.请加油!我会加油的。

13.ゆっくり休んでください。

中日交流标准日语

中日交流标准日语

中日交流标准日语中日两国之间的交流日益频繁,学习日语已经成为许多人的必备技能。

而要想在日语交流中得心应手,掌握标准的日语表达是非常重要的。

本文将为大家介绍一些中日交流中常用的标准日语表达,希望能够帮助大家更好地进行日语交流。

首先,我们来看一些日常交流中常用的问候语。

在日语中,问候语非常重要,可以展现出你的礼貌和尊重。

比如在见到朋友时,可以用“こんにちは”来表示你好,而在晚上见到朋友时,则可以用“こんばんは”来表示晚上好。

另外,当你要离开时,可以用“さようなら”来表示再见。

除了问候语之外,日常生活中还会用到许多常用的口语表达。

比如在购物时,可以用“これをください”来表示我要这个;在餐厅用餐时,可以用“お会計お願いします”来表示买单。

这些常用的口语表达可以帮助你更好地融入到日本的生活中。

另外,在日语交流中,礼貌也是非常重要的。

比如在请求帮助时,可以用“すみません、助けていただけませんか?”来表示请问,可以帮我一下吗?而在表达感谢时,则可以用“ありがとうございます”来表示谢谢。

这些礼貌用语可以让你在日本人面前留下良好的印象。

除了日常交流外,商务交流中的日语表达也是非常重要的。

比如在商务会议上,可以用“始めましょう”来表示让我们开始吧;在商务洽谈时,可以用“提案があります”来表示我有一个提案。

这些商务用语的掌握可以帮助你更好地进行商务交流,展现出你的专业素养。

最后,我们来看一些日语交流中常用的谚语和成语。

比如“一期一会”表示一生只有一次的相遇,要好好把握;而“花より団子”则表示比起花朵,更喜欢团子,用来形容对实实在在的东西更感兴趣。

这些谚语和成语的运用可以丰富你的日语表达,让你的交流更加地道。

总的来说,中日交流标准日语的掌握对于日语学习者来说非常重要。

希望通过本文的介绍,大家能够更好地掌握日语表达,提高自己的交流能力,为中日交流做出更大的贡献。

日语常用寒暄语

日语常用寒暄语

おはようございます。

/おはよう(熟人见面常用)。

——早上好。

今日は(こんにちは)。

——你好。

(白天一般时间打招呼时用,一般用在上午10点之后)今晩は(こんばんは)。

——晚上好。

お休み(やすみ)[熟人间常用]。

/お休みなさい。

——请休息吧。

/ 晚安。

お先(さき)に寝(ね)ます。

——我先睡了。

さよなら。

——再见。

(最普通,最常用的告别语,一般用于较长时间不见或永别的场合)じゃ,ねえ!——再见!(较随便。

一般为女性用。

)ではまた。

/じゃ,また。

再见!(较随便)また会いましょう。

——再会!またお会いしましょう。

——改天再去看望您。

バイバイ。

——再见。

失礼(しつれい)します!——告辞了!我先走了!(较正式)では,これで失礼(しつれい)いたします!——那么,我就告辞了。

また明日(あした)。

/あしたまた。

——明天见。

お先に(どうぞ)!/どうぞお先に!——(请)您先走!行(い)ってきます。

/行ってまいります。

——我走了!行って(い)らっしゃい。

——慢走!ただいま。

——我回来了!お帰り(かえり)。

/お帰りなさい。

——你回来啦!いただきます。

——我开始吃了!ごちそうさま。

——谢谢您的款待。

有難う(ありがとう),もういただきました。

——谢谢,我已经吃饱了。

もう,(腹が)いっぱいです。

——(肚子)已经吃得满满的了。

お久(ひさ)しぶりですね。

——好久没见啦。

お元気(げんき)ですか。

——您身体好吗?はい,お陰(かげ)さまで元気(げんき)です。

/はい,お陰さまで。

——托您的福,我身体很好。

お待(ま)たせいたしました。

——让您久等了。

どうも。

/ありがとう。

——谢谢。

ありがとうございます。

/どうもありがとう。

どうもありがとうございます。

本当にどうもありがとうございます。

ありがとうござしました。

どうもありがとうございました。

本当にどうもありがとうございました。

(这几句都是表示"谢谢"、"感谢"的意思,但是从上往下尊敬的程度逐步增加。

日语 日常告别

日语 日常告别

中文:希望你能再来。
日文:またこちらに来(こ)られることを楽(たの)しみにしております。
音标:ma ta ko ti ra ni ko rБайду номын сангаас re ru ko to o ta no si mi ni si te o ri ma su。
译音:吗他 考漆啦你 考à?列路 考滔哦 他瑙西咪你 西贴 哦立吗撕。
译音:吗他 啊一吗校。
matā āyīmaxiào
中文:我们什么时候吃顿午饭吧。
日文:いつか時間(じかん)が有(あ)ったら一緒(いっしょ)に食事(しょくじ)でも行(い)きましょう。
音标:i tu ka zi ka nn ga a ta ra i syo ni syo ku zi de mo i ki ma syo u。
yīcìkā matā ācìmalìmaxiào
中文:很高兴能与您再次见面。
日文:またあなたにお会(あ)いできてうれしいです。
音标:ma ta a na ta ni o a i de ki te u re si i de su。
译音:吗他 啊那他你 哦啊一跌KI贴 乌列西一 跌撕。
译音:一次咔 几看嘎 啊他啦 一校你 校酷几 跌冒 一KI吗校。
yīcìkā jǐkànɡā ātālā yīxiàonǐ xiàokùjǐ diēmào yīKI maxiào
中文:希望我们以后还会再见面。
日文:今後(こんご)またお会(あ)いできることを楽(たの)しみにしております。
matā kǎoqīlānǐ kǎolālièlù kǎotāoò tānǎoxīmīnǐ xītiē òlìmasī
中文:我们什么时候再聚吧。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 「さようなら」用法种种
「さようなら(さよなら)」是日语词类中的「感动词」,在古典日语中说成「さらば」.原来是接续词「それならば」的意思,后来成为独立语,表示「それでよ,お别れします」的意思,也就是表示了在下次见面之前我们就要分手了的心情.「さようなら」是「さようならお别れしましょう」的省略语,正因为省略了「别れ」,所以就成了带有余韵的寒暄语.
2
1.【さようなら】
日语「さようなら」(口语短发音念成「さよなら」) 这个寒暄词, 在中国广为人知, 认为它就是汉语“再见”的同义语。

但是, 来到日本后, 在日常生活中却很少听到它。

后来才渐渐知道, 日语在很多场合并不是用「さようなら」来表示“再见”的。

您也许会说, 在辞典里不是明明写着它就是“再见”“再会”吗?不错, 是这样。

正因为如此, 词典对于初学者有时会起误导的作用, 这也是要注意的呀。

作为告辞的寒喧话, 「さようなら」的使用范围很窄。

年轻的同伴之间虽然也可以使用「さようなら」道别, 但是, 通常却是使用更为随便一些的说法, 比如, 说: 「じゃ、これで。

」(那么, 就到这儿吧。

) 「じゃ、また。

」(那么, 再见。

)或者用更简单的「じゃ。

」(那么…。

)等。

对于长辈或者上级告辞时, 不能使用「さようなら」, 要说:「失礼します」(恕我失陪),或者使用其它礼貌的表达方式, 才合乎礼仪。

在『外国人の疑问に答える日本语ノート』一书中, 水谷先生说:“教外国人日语的老师, 当听到成年的学生用「さようなら」或者「先生、さようなら」来向老师告辞时, 会有一种教小学生那样的异样感觉。


下班, 向那些还没有放下手中工作的同事们告辞时, 通常是说声「お先に。

」(我先走一步啦。

), 同事则答以「おつかれさま。

」(受累啦。

)彼此都不使用「さようなら」。

家属之间, 更是不用这个「さようなら」。

家庭成员从家里出去时, 是说∶「行ってきます。

」(我出去一会儿就回来。

), 家里人则回答说∶「行ってらっしゃい。

」(出去小心点儿。

)不要说家属之间, 就是街坊四邻之间, 在这种情况下的寒暄话也不使用「さようなら」。

那么, 恋人之间在约会结束, 怎么道别呢?下重暁子先生写的『闻き上手缄话し上手』一书中提到, 这种场合的道别话可要细心斟酌。

作为过来人, 她建议不要用「さようなら」。

因为她认为「さようなら」会给对方一种彼此要断绝关系, 到此为止的感觉。

那么, 说什么才好呢?她说, 「じゃ、またね。

」或「またね。

」就非常受听, 这个「また」会使再见的甜蜜涌上对方的心头。

说∶「じゃ、あした。

」(那么, 明儿见。

) 「じゃ、そのうち。

」(那么, 改天见。

) 等也可以。

总之「さようなら」和这个场合不贴切。

「さようなら」本来是「それでは、お别れします。

」(那么, 和您告别。

)这个意思的缩略语, 除了表示“再见”之外,还有表示“离别”的含意。

例如, ☆明日は卒业式でいよいよ学校ともさようならだ。

(明天举行毕业典礼, 和学校也就要离开啦。

) 因此, 恋人之间用「さようなら」道别时, 如果在语调和表情上, 对方觉得比以前冷淡的话, 岂不真的要使对方产生从此要一刀两断的误解吗?
当然, 当彼此要分别一段较长的时间, 或者今后有可能难以再见的场合, 比如, 送一位远赴海外去留学的同学, 在他登机告别时, 用低沉的语调向他说「さようなら、お元気で。

」(再见了, 请多保重。

), 这个场合的「さようなら」十足地表达了惜别之情, 用得与场面就十分贴切了。

通过「さようなら」这个语例, 您是否也觉得在学习外语时, 对于一个词语, 只有它的使用限制也被我们懂得了之后, 才算是真正地懂得了它的含意呢?这是我们在学习日语时应该充分注意的。

相关文档
最新文档