中英文对照版合同翻译样本

合集下载

涉外合同范本英汉对照

涉外合同范本英汉对照

涉外合同范本英汉对照销售合同Sale Contract甲方(卖方):Party A (Seller):地址:Address:联系方式:Contact Information:乙方(买方):Party B (Buyer):地址:Address:联系方式:Contact Information:鉴于甲方拥有[商品名称]的所有权,愿意向乙方出售;乙方愿意购买上述商品。

Whereas Party A has the ownership of [name of goods] and is willing to sell it to Party B; and Party B is willing to purchase the aforesd goods.1. 商品描述1. Description of Goods[详细描述商品的规格、型号等][Detled description of the specifications, models, etc. of the goods]2. 价格2. Price总金额为[具体金额]。

The total amount is [specific amount].3. 交货时间和地点3. Time and Place of Delivery甲方应在[具体时间]将商品交付至[具体地点]。

Party A shall deliver the goods to [specific place] at [specific time].4. 付款方式4. Method of Payment乙方应在[具体时间]前支付全部款项。

Party B shall pay the full amount before [specific time].5. 质量保证5. Quality Assurance甲方保证商品质量符合相关标准。

Party A guarantees that the quality of the goods plies with relevant standards.6. 违约责任6. Liability for Breach of Contract若一方违反本合同约定,应承担相应违约责任。

涉外合同范本英汉对照

涉外合同范本英汉对照

涉外合同范本英汉对照International Sale Contract of Goods一、合同双方1. 卖方(Seller):公司名称(Company Name):[卖方公司名称]地址(Address):[卖方地址]电话(Telephone):[卖方电话](Fax):[卖方]电子(E-):[卖方]2. 买方(Buyer):公司名称(Company Name):[买方公司名称]地址(Address):[买方地址]电话(Telephone):[买方电话](Fax):[买方]电子(E-):[买方]Parties to the Contract1. Seller:Company Name: [Name of the Seller's Company] Address: [Address of the Seller]Telephone: [Telephone Number of the Seller]Fax: [Fax Number of the Seller]E-: [EAddress of the Seller]2. Buyer:Company Name: [Name of the Buyer's Company] Address: [Address of the Buyer]Telephone: [Telephone Number of the Buyer]Fax: [Fax Number of the Buyer]E-: [EAddress of the Buyer]二、货物描述货物名称(Name of Goods):[货物名称]规格(Specification):[货物规格]数量(Quantity):[货物数量]单价(Unit Price):[货物单价]总价(Total Price):[货物总价]Description of GoodsName of Goods: [Name of the Goods]Specification: [Specification of the Goods]Quantity: [Quantity of the Goods]Unit Price: [Unit Price of the Goods]Total Price: [Total Price of the Goods]三、交货条款1. 交货地点(Place of Delivery):[交货地点]2. 交货时间(Delivery Time):[交货时间]Delivery Terms1. Place of Delivery: [Place of Delivery]2. Delivery Time: [Delivery Time]四、付款条款1. 付款方式(Payment Method):[付款方式,如信用证、电汇等]2. 付款时间(Payment Time):[付款时间,如收到货物后的若干天内等]Payment Terms1. Payment Method: [Payment Method, such as Letter of Credit, Telegraphic Transfer, etc.]2. Payment Time: [Payment Time, such as within a certn number of days after receipt of the goods, etc.]五、质量保证与检验1. 质量保证(Quality Guarantee):卖方保证所供应的货物符合合同规定的质量标准。

合同范本中英对照

合同范本中英对照

合同范本中英对照销售合同Sales Contract甲方(卖方):Party A (Seller):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Legal Representative's Name]地址:[公司地址]Address: [Company Address]联系电话:[联系电话]Telephone Number: [Telephone Number]乙方(买方):Party B (Buyer):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Legal Representative's Name]地址:[公司地址]Address: [Company Address]联系电话:[联系电话]Telephone Number: [Telephone Number]Whereas Party A is willing to sell the following products to Party B, and Party B is willing to purchase the products, through friendly negotiation, the two parties have reached the following agreement:一、产品描述及数量I. Product Description and QuantityParty A agrees to sell the following products to Party B:产品名称:[产品名称]Product Name: [Product Name]规格型号:[规格型号]Specification and Model: [Specification and Model]数量:[数量]Quantity: [Quantity]二、价格及付款方式II. Price and Payment Method1. 产品总价为:[总价金额](人民币/美元)。

合同的中文与英文版本对照

合同的中文与英文版本对照

合同的中文与英文版本对照Contract Chinese-English Version Comparison协议书/合同编号:[编号]Agreement/Contract Number: [Number]甲方:[甲方名称]Party A: [Name of Party A]乙方:[乙方名称]Party B: [Name of Party B]一、目的1. Purpose根据甲乙双方当事人的协商一致,为了明确各自的权益和义务,双方达成如下统一意见,以便达成本协议。

In accordance with the mutual agreement of the Parties, in order to clarify respective rights and obligations, the Parties have reached the following unanimous agreement for the purpose of this Agreement.二、合同内容2. Contractual Content根据双方协商,本合同约定以下条款:In accordance with mutual negotiations, this Contract stipulates the following terms:2.1 合同目的和范围2.1 Purpose and Scope of Contract甲方同意向乙方提供如下服务:[具体服务内容]Party A agrees to provide the following services to Party B: [Specific details of services]2.2 合同期限和终止2.2 Duration and Termination of Contract本合同自[date]起生效,至[date]止,双方可以书面协商决定是否延期。

简易中英对照合同5篇

简易中英对照合同5篇

简易中英对照合同5篇篇1Contract甲方(甲方全称):__________________乙方(乙方全称):__________________鉴于甲、乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经友好协商,就甲方与乙方之间的____________(合作/服务/交易)事宜,特订立本合同。

一、合同双方1. 甲方:____________(全称),注册地址:____________,法定代表人:____________。

乙方:____________(全称),注册地址:____________,法定代表人:____________。

二、合同目的与范围本合同旨在明确甲、乙双方在____________(合作/服务/交易)过程中的权利与义务。

本合同所涵盖的内容包括但不限于____________(具体描述合同所涉及的业务或事项)。

三、合同条款1. 合作期限:自______年______月______日起至______年______月______日止。

2. 合作内容:甲、乙双方共同进行____________(具体描述合作内容)。

3. 合作方式:甲、乙双方按照____________(描述合作方式,如分工、执行方式等)进行合作。

4. 双方权利义务:(1)甲方权利与义务:____________。

(2)乙方权利与义务:____________。

5. 保密条款:双方应对涉及本合同的一切技术资料、商业秘密等信息予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。

6. 违约责任:如甲、乙任何一方违反本合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

7. 争议解决:本合同产生的任何争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

8. 其他约定:____________。

四、合同效力及变更1. 本合同自甲、乙双方签字(盖章)之日起生效。

2. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。

3. 本合同的修改、补充应以书面形式进行,并经甲、乙双方同意签字(盖章)后生效。

中英文对照版合同翻译样本

中英文对照版合同翻译样本

1。

Sales AgreementThe agreement,(is)made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co.,Ltd。

,a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China(hereinafter called “Seller”)and International Trading Co., Ltd。

,a New York Corporationhaving its registered office at New York, N。

Y。

,U。

S。

A。

(hereinafter called “Buyer").2。

WITNESSETHWHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product)and desires to sell (product)to Buyer,andWHEREAS,Buyer desires to purchase(product)from Sellers,Now,THEREFORE, it is agreed as follows:3.Export ContractThis Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and TradingCo。

, Ltd。

(hereinafter called “Seller") who agrees to sell, and XYZ TradingCo., Ltd。

(hereinafter called “Buyer") who agrees to buy the following goods onthe following terms and condition。

中英文对照三方合同

中英文对照三方合同

中英文对照三方合同第一篇:中英文对照三方合同租赁合同 LEASE CONTRACT出租方(甲方):Land Lord(Party A):承租方(乙方):Tenant(Party B):中介方(丙方):Intermediary(Party C):根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.1、房屋地址Location of the premises 甲方将其所有的位于的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方作_______使用。

Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself, which is located at__________________________________________on for _________2、房屋面积Size of the premises出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。

The registered size of the leased premises is_____quare meters(Gross size).3、租赁期限Lease term租赁期限自_____年____月____日起至______年____月____日止,甲方应于______年_____月_____日前将房屋交付乙方使用The lease term will be from(month)(day)(year)to_______(month)_______(day)______(year). Party A will provide it to Party B for use before______(month)_____(day)_____(year)4、租金Rental1)、金额:双方商定月租金为,付费方式为,提前____天支付下一期租金。

英文合同范本及翻译4篇

英文合同范本及翻译4篇

英文合同范本及翻译4篇篇1Contract Sample and TranslationThis document serves as a reference guide for a contract sample and its translation from English to Chinese. A contract is a legally binding agreement between two or more parties that outlines the terms and conditions of their relationship. It is essential to ensure that both parties fully understand the contract before signing it to prevent any potential misunderstandings or disputes in the future.Contract Sample:This agreement is entered into on this [Date] by and between [Party A], with a mailing address of [Address], and [Party B], with a mailing address of [Address], collectively referred to as the "Parties."1. Scope of WorkParty A agrees to provide [Services/Products] to Party B as detailed in Exhibit A attached hereto.2. Payment TermsParty B agrees to pay Party A the sum of [Total Amount] for the services/products provided, with [Payment Schedule] as follows:- [Payment 1]: [Amount]- [Payment 2]: [Amount]- [Payment 3]: [Amount]3. Term and TerminationThis agreement shall commence on [Start Date] and continue until [End Date]. Either party may terminate this agreement with a written notice of [Notice Period].4. ConfidentialityBoth parties agree to keep the terms of this agreement confidential and not disclose any information to third parties without prior written consent.5. Governing LawThis agreement shall be governed by the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereby execute this agreement as of the date first written above.[Party A]Signature: _______________________Printed Name: ___________________Date: ________________[Party B]Signature: _______________________Printed Name: ___________________Date: ________________Translation:本协议于[日期]由[甲方]与[乙方]签订,其中[甲方]的通讯地址为[地址],而[乙方]的通讯地址为[地址],合称为“各方”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.Sales Agreement The agreement, (is) made inBeijing this eighth day of August 1993 by ABC TradingCo., Ltd., a Chinese Corporation having its registeredoffice at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International TradingCo., Ltd., a New York Corporation having its registeredoffice at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS,Seller is engaged in dealing of (product) and desires tosell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desiresto purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE,it is agreed as follows: 3.Export Contract th ThisContract is entered into this 5 day of August 1993between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy thefollowing goods on the following terms and condition.4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as theSeller) as the one Side and _ (hereinafter referred toas the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, theSeller has agreed to sell and the buyer has agreed tobuy _(hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are providedin Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __COMPANY LTD., a company duly organized under theLaw of __and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __COMPANY LTD., a company duly organized underthe Law of __and having its registered office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree tojointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordancewith “the Laws of the People’s Republic of China onJoint Ventures Usin g Chinese and Foreign Investment”and the “Regulations for the Implementation of theLaws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” andother applicable laws and regulations.6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at:Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyerhave agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulatedbelow: 1. Name of Commodity: 2. Specifications: 3. Quantity: 4. UnitPrice: 5. Total Price:U.S.$: 6. Packing: 7. Time of Shipment: days afterreceipt of L/C. 8. Loading Port & Destination Port:From via to . 9. Insurance: 10. Terms of Payment: (1)The Buyer shall send a confirmed, irrevocable, transferable, anddivisible Letter of Credit to be drawn by sight draft to the Sellerbefore , 19 . The L/C remains valid until days after theabove-mentioned delivery and will expire on . (2) Adeposit of % should be paid by the Buyer immediately aftersigning the contract. 11. Shipping Mark & Clearance: Shippingmark to be at Seller’s option. 12. N.B. Please mention contractnumber when opening L/C. 13. Remarks: The Seller: The Buyer: 7. Purchase Confirmation 确认书号码日期签约地点 Confirmation No. PT152 Date:March 1, 20__ Signed at: Guangzhou 买方中国土产畜产进出口总公司广东土产分公司 Buyers: China National NativeProduce & Animal By-Products Import & Export Corporation, Guangdong Native Produce Branch 地址中国广州市六二三路486号Address: No. 486, “623” Road, Guangzhou, China电话传真电子邮件 Tel: Fax:E-mail: 买方 Sellers: Datung Trading Co., Ltd 地址 Address:No. 165, Censa Road, Rangoon 电话传真电子邮件 Tel: Fax: E-mail: 兹经买卖双方同意按下列条款达成如下交易:The undersigned Buyers andSellers have agreed to close the following transaction accordingto the terms and conditions stipulated hereunder: 1.商品:缅甸烟叶 Commodity : Burmese Tobacco Leaves 2. 规格:一级,水分最低11%,最高12% Specifications: First grade, moisture11% minimum and 12% maximum 3. 数量: 100 吨 Quantity:100 metric tons 4. 单价:每吨成本加运费到黄埔价格1890美元 Unit Price: US$1890.00 per metric ton C & F Huangpu 5. 总值:18.9 万美元 Total Value: US$189000.00 6. 包装:袋装,每袋净重100千克 Packing: In bales of 100 kgs net each 7. 装船麦头: KCT120 Shipping Mark: HUANGPU 8. 交货期:20___年5月份Time of Shipment: During May, 20___ 9. 装卸港:由仰光到黄浦Loading Port & Destination: From Rangoon to Huangpu10. 保险:由买方投保Insurance: To be covered by the Buyers.11. 付款条件:按货物金额90%开立以卖方为收益人的不可撤销信用证,凭卖方汇票跟单向开证行议付,其余10%货款在货到目的地检验合格后付清。

Terms of Payment: By Irrevocable Letter of Credit for 90% of the total invoice value of the goods to be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Seller’s draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance if 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of destination. 12. 交货条件:需附品质、数量、重量、产地证书,买方有权在货到后由中华人民共和国广州出入境检验检疫局进行复检,有关复检证书,可作为买方向卖方提出索赔的依据。

相关文档
最新文档