新大学法语1第二版课文翻译(8-11)

合集下载

新大学法语2课文译文

新大学法语2课文译文

海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
Hale Waihona Puke 海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
新大学法语2 新大学法语 第5-10单元译文 单元译文 谢谢观赏
新大学法语2 新大学法语 第5-10单元译文 单元译文
• 海南大学 • 外国语学院
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@
海南大学 外国语学院 dream0031 winstonwang2012@

新大学法语1第二版Unite 8 Texte B

新大学法语1第二版Unite 8 Texte B
ît! 如果您高兴的话, 请, 劳驾 Si vous voulez! 如果您愿意的话, 随便您
10
• heureusement adv. 幸好, 多亏 Heureusement, il a réussi à passer l’examen. Il a heureusement réussi à passer l’examen. Il a réussi à passer l’examen heureusement.
• recevoir vt. (p.p. reçu )
J’ai reçu une lettre hier. 收到信件
J’ai reçu un appel.
接到电话
J’ai reçu une amie. 接待朋友
20
Texte B
• C’est la première fois que… (it’s the first time that…)
UNITE 8
TEXTE B Vocabulaire
1
• écrire 书写, 写字, 写信, 写作
vt. Il a écrit seulement deux phrases toute la matinée. vt.i. Il écrit souvent àses parents. vi. Il écrit bien/mal.
promener vt. 带着,领着(使)…散步 Il promène son chien.
8
• partout adv. Il pleut partout. Elle l’a cherché partout. Il y a de l’or partout dans la ville.
9
• si adv.如此地 Ce pays est si beau! Le temps passe si vite!

法语1修订本 1到18课课文翻译

法语1修订本 1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

Comme‎n t allez‎-vous ?- Bonjo‎u r, madam‎e.- 您好,夫人。

- Bonjo‎u r, monsi‎e ur. Comme‎n t allez‎-vous? - 您好,先生。

您好吗?- Très bien, merci‎. Et vous?- 很好,谢谢,您呢?- Moi aussi‎, merci‎.- 我也很好,谢谢。

- Salut‎, Fanny‎.- 你好,法妮。

- Salut‎, Yves.- 你好,伊夫。

- Comme‎n t ça va?- 你好吗?- Ça va bien, merci‎. Et toi?- 很好,谢谢。

你呢?- Moi, ça va. (…) Tiens‎! Qui est-ce?- 我(也)很好……‎呦,这是谁?- C‟est‎ma‎sœur, Emma.- 这是我妹妹‎,艾玛。

- Bonjo‎u r, Emma.- 你好,艾玛。

- Bonjo‎u r, Yves.- 你好,伊夫。

Qui est–ce ?- Bonjo‎u r, Jacqu‎e s.- 你好,雅克。

- Bonjo‎u r, Eric.- 你好,埃里克。

- Je te prése‎n te madam‎e Duran‎t. Elle est ingén‎i eur.- 给你介绍一‎下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师‎。

- Encha‎n té. Je‎m‟appel‎l e Jacqu‎e s Riviè‎r e. Je suis profe‎s seur‎. - 很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

- Encha‎n tée, monsi‎e ur Riviè‎r e.- 很高兴(认识你),里维埃先生‎。

- Alice‎,‎c‟est toi? Salut‎!- 阿丽丝,是你啊?你好。

新大学法语1 第二版 李志清主编 课文翻译

新大学法语1 第二版 李志清主编 课文翻译

(九)在大型超市11岁的小女孩夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。

两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。

第二天,为了赶地铁8号线,夏洛特和她的表姐帕特丽霞早早地就出门了。

二十分钟后,她们在Créteil站下车。

这里是家乐福超市的正门口。

“可怜”的夏洛特从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。

这是她第一次看到大型超级市场。

在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到所需日常用品。

帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。

”“人们是不是也称它们为超级市场或特级市场?”“是的,在这里货物齐全,价格便宜。

快点走吧!咱们要买很多东西呢。

”两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。

在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。

随后,又去挑了一些水果、蔬菜,并且没忘记买糕点。

“这么多人呀!可是还挺快!”“没错。

”帕特丽霞回答,“在这儿,一点都不耽误时间。

”“我不喜欢这样。

在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。

店老板对顾客非常热情。

”“这我知道。

巴黎也还有这样的店铺。

”“老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。

”“没错,但是太慢! 太浪费时间。

”“我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。

”两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上通过,帕特丽霞用支票付款。

夏洛特真真切切被这人群、速度和喧嚣声给震惊了。

她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!”(十)家庭门诊菲利普•布朗一夜没睡好觉。

今天早晨他醒来时一阵剧烈的头痛,艰难地起了床。

他叫醒了他的妻子,莉丝•布朗。

莉丝赶忙给大夫打了电话,然后对丈夫说:“今天别去上班了。

我刚给你的医生打了电话。

他上午十点半左右会来的。

你量一下体温,在床上躺着别着凉。

我去给你沏茶。

”菲利普量了体温,一看温度计,38.6度。

毫无疑问,这是流行性感冒。

马松大夫十点半来到他家。

大夫给他听诊,看了看舌头、嘴巴和喉咙,接着在他的前胸、后背听了听肺部。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

UNITE 1 A您好,夫人。

您好,先生。

您好吗?很好,谢谢,您呢?我也很好,谢谢。

你好,法妮。

你好,伊夫。

你好吗?很好,谢谢。

你呢?我(也)很好……呦,这是谁?这是我妹妹,艾玛。

你好,艾玛。

你好,伊夫。

B你好,雅克。

你好,埃里克。

给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

很高兴(认识你),里维埃先生。

阿丽丝,是你啊?你好。

你好,让。

呦,这是谁?我妹妹。

她叫什么名字?.她叫玛丽,她上学了……她(去)上学。

她已经上学了?是的。

她六岁了。

她学习很好。

她6岁了。

你们住在哪里?.我们住在学院路。

UNITE 2 A喂?你好,雅娜。

我是菲利浦。

你好,菲利浦。

星期日你干什么?你星期天干什么?嗯,我……,我们去看电影好吗?好啊!那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?可以,星期日见。

啊! 米歇尔,你终于来了。

尼克尔,你好吗?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?你来吗?嗯,我得做练习。

真遗憾。

那么,下一次(一起吃)吧。

对,下一次。

B你好,雅克!我迟到了吗?是的,不过…..几点钟了?现在是八点半。

很抱歉,雅克。

请原谅我……没关系,该进电影院了。

劳驾,夫人,请问几点钟了?现在十点钟,先生。

已经十点钟了?准确地说,十点差二分。

噢,我晚了。

我得上学去了。

再见,夫人。

我得上学去了。

再见。

小心汽车!UNITR3 A对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?您笔直往前走.直走?是的。

然后,您走到第一条街往左拐。

您走第一条街往左拐.谢谢,夫人。

不客气,先生,小心汽车!夫人,再次谢谢您。

您好,先生。

您好,小姐。

_这是什么?这是先贤祠。

意大利大街在哪里?您往前直走,然后往右拐。

远吗?步行。

步行需要十五分钟。

谢谢,先生。

不客气,小姐。

B几点钟了?十一点一刻。

我该走了。

已经该走了?抱歉。

你明天有空吗?有空。

明天晚上咱们去听音乐会?!很乐意!(好啊!)明天见!再见。

哎呦,已经中午了(十二点了)。

新大学法语1第二版Unite8TexteA

新大学法语1第二版Unite8TexteA

2021/4/11
2
• Conduire 带领, 陪送; 驾驶
vt. Le grand-père conduit son petit-fils àl’ école. Je sait conduire le taxi/camion/autobus.
vi. Il conduit bien/mal.
2021/4/11
- La porte donne sur le terrain de sport.
门朝操场开的。
2021/4/11
28
• Du salon (de…) De la fenêtre, on voit le jardin.
从窗外望出去,我们可以看到花园。
2021/4/11
29
• Nous avons déjàvisitéle Louvre.
2021/4/11
23
• Note n.f.
prendre des notes 记笔记 Sophie a reçu / eu une bonne note. 得了个不错的分。
2021/4/11
24
• Petite-fille n.f. une petite-fille des petites-filles
• Sourire vi.&n.m (p.p. souri) 动词变位与rire同形 je souris nous sourions tu souris vous souriez il sourit ils sourient
2021/4/11
11
• Promenade
faire une promenade 散步 faire une longue/petite promenade 散很长时间步/散一会儿步

新大学法语1(UNITE7-11课文+译文)

新大学法语1(UNITE7-11课文+译文)

UNITE 7 Texte A Un élève à la campagneEmmanuel est élève à la campagne. Il habite dans un petit village. Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.Pour aller à l’école, il lui faut une heure. Tous les matins, il se lève de bonne heure. A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendemain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler. Il se lève vite. Sa mère elle-même, se lève encore plus tôt, àquatre heures, hiver comme été.A cette heure-là, il fait encore nuit. Sa grand-mère, quatre-vingts ans, ne se lève pas, elle dort encore. Il se met au travail sérieusement. Il sait bien ses leçons.L’heure marche vite, àsix heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café. Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins àla même heure et à la même vitesse. Il déjeune d’un bon morceau de pain et une bonne tasse de café au lait. Il mange aussi du beurre. Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.Après le petit-déjeuner, il met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac. Sa mère l’embrasse. Médor, le chien, est son ami, il attend déjà à la porte, sous un arbre. Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.Il se met en route. Il faut marcher vite. Il ne veut pas être en retard. C’est un bon élève. Il aime bien ses maîtres et ses petits amis de classe. Ils s’aiment beaucoup. Il chante toujours en route, par exemple:Frère Jacques, Frère Jacques,Dormez-vous? Dormez-vous?Sonnez les matines, Sonnez les matines,Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.第七单元文章A 一个乡村小学生埃玛纽埃尔是个乡村小学生。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Un bon élèveNicolas est élève à la campagne. Il habite dans un petit village. Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.尼古拉是个乡村小学生。

他住在一座小村庄里。

他住的那小村庄,虽然远离城市,然而美丽又宁静。

Pour aller à l’école, il lui faut une heure. Tous les matins, il se lève de bonne heure. A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendmain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler. Il se lève vite. Sa mère se lève encore plus tôt, à quatre heures, hiver comme été.去学校的路上,他得用一个小时。

他每天早晨起得很早。

但那个时刻,他总想再睡会。

他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。

妈妈起得更早。

无论冬夏,四点钟就起。

A cette heure-là, il fait encore nuit. Sa grand-mère, quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore. Il se met au travail sérieusement. Il sait bien ses leçons.这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。

他已开始认真地学习,熟读课文。

L’heure marche vite, à six heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café. Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.时间过得很快,六点半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她负责全家的早餐。

A sept heures, il se lave les mains, il s e brosse les dents, il s’habille tous les matins à la même heure et à la même vitesse. Il prend un bon moreau de pain avec du beurre et une bonne tasse de café au lait. Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.尼古拉每天早上七点钟起来洗漱、穿衣,他每天都在同一时间以同样的速度做完这一切。

吃一大块涂黄油的面包,喝满满一杯牛奶咖啡。

这一切仅用几分钟时间快速完成。

Après le petit-déjeuner, Nicolas met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac. Sa mère l’embrasse. Médor, le chien, est son ami, il attend déjà à la porte, sons un arbre. Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.吃完饭,尼古拉将书本、铅笔、钢笔放进书包。

和妈妈拥抱一下。

他的朋友梅道尔小狗已经在门口的树下等他了。

他们互相道别,然后,他赶去上早上的课。

Nicolas se met en route. Il faut marcher vite, car il ne veut pas être en retard. C’est un bon élève. Il aime bien ses maîtres et ses petits amis de classe. Ils s’aiment beaucoup. Il chante toujours en route, par exemple :尼古拉出发了。

他在路上走得很快,因为他不愿意迟到。

这是个好学生。

他热爱他的老师和同学。

他们也很喜欢他。

在上学的路上,他总(喜欢)唱歌,比如:Frère Jacques,Frère Jacques,Dormez-vousDormez-vousSonnez les matines,Sonnez les matines,Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.雅克兄弟,雅克兄弟,还睡着吗还睡着吗请敲响晨祷钟,请敲响晨祷钟,叮当咚,叮当咚。

Vacances en BretagneLouise et Nathalie, deux copines, sont élèves de la même école. Cet été, ellespassent leurs vacances ensemble. Après trois heures de voyage en train, elles sont en Bretagne.露易丝和娜塔丽是好伙伴,她们在同一所学校读书。

今年夏天她们一起去度假。

三个小时的火车旅行后,她们来到布列塔尼。

Elles vont passer la nuit dans une auberge de jeunesse au bord de la mer.L’auberge est sympa, la plage est formidable, le temps est magnifique, tout va bien.她们将在海边的一家青年旅舍留宿。

舒适的旅舍,迷人的海滩,晴朗的天气,一切称心如意。

Quelquefois, comme aujourd’hui, elles dînent dans un petit restaurant etécoutent la radio en même temps. Il est sept heures moins le quart maintenant. Quelques minutes avant sept heures, c’est la météo à la radio : il va encore faire beau et chaud en Br etagne. Le beau temps, c’est important pour un voyage à vélo.她们经常像今天一样,在一家小饭馆一边吃晚饭,一边听广播。

现在是七点差一刻,七点前的几分钟是电台的天气预报:布列塔尼的天气将继续晴朗,炎热。

好天气对于骑车旅行太重要了。

Puis, elles continuent leur conversation : le voyage, l’auberge de jeunesse, lesfêtes... Nathalie raconte l’h istoire du voyage en Amérique de son frère André. Elles parlent aussi de l’école. Louise n’aime pas la biologie. Elle aime la musique. Le prof de musique est un très bon pianiste.饭后,她们接着聊天:旅行,青年旅舍,节日。

娜塔丽讲述了她哥哥安德列的美洲之行。

她们也谈到了学校。

露易丝不喜欢生物课,而喜欢音乐课。

Nathalie n e s’intéresse pas tellement à la musique. Elle aime surtout la gymnastique et la biologie. Ce sont deux jeunes filles très différentes, mais elless’amusent bien ensemble.娜塔丽不怎么喜欢音乐。

她特别喜欢体操课和生物课。

这两位性格爱好截然不同的姑娘,在一起玩得却很开心。

J’aime bien cette ville !Paris, le 15 août 2010 Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman,亲爱的爷爷、奶奶:Nous sommes à Paris depuis un mois. Comme le temps passe vite ! 我们到巴黎已经一个月了。

Nous habitons dans un quartier très ancien. Notre appartement donne sur la Seine ! Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.我们到巴黎已经一个月了。

时间过得真快!我们住在一个老街区。

我们的套房朝向塞纳河。

从客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。

Vous savez, nous avons déjà visité le Louvre. J’ai vu la Joconde (Mona Lisa), et j’ai regardé pendant une demi-heure. Comme elle est belle avec son sourire ! J’ai parlé longtemps avec elle, ce jour-là.我们已经参观了卢浮宫。

相关文档
最新文档