最新英语翻译四字成语大全
译四字成语

四字成语翻译成英文和解释1.杯水粒粟:a drop in the bucket; a speck of rice in the cup.形容数量非常微小,无足轻重。
2.目不转睛:not to turn one's eyes when looking at something,a形容一心一意,注意力高度集中。
3.水滴石穿:constant dripping will wear away a stone.形容持之以恒的力量,微小的动作只要坚持下去也能产生巨大的影响。
4.画蛇添足:to draw a snake with feet on it.形容做多余的事情,不仅无益而且有害。
5.一步登天:to climb to the skie in one step.形容一步到位,瞬间取得成功。
6.十全十美:完美无缺;毫无瑕疵。
形容事物完美无缺,无可挑剔。
7.一箭双雕:one arrow, two birds; to achieve two goals with one action.形容一举两得,以最小的代价获得最大的收益。
8.狮子搏兔:the fox may catch a rabbit, but the lion needs only to roar.形容强者对付弱者,实力悬殊,无需用巧妙策略。
9.一曝十寒:to exposure to the sun for ten days and then to be leftexposed to the cold for one day.形容时而热情时而冷漠,对人或事物缺乏恒心和毅力。
10.饮水思源:to quench one's thirst and then to think of the source ofwater.形容在享受成果的同时不忘初心,感激起点。
11.降龙伏虎:to subdue a dragon and to tame a tiger.形容具有非凡的威力,能够制服强敌。
英译中现代散文选 四字成语

英译中现代散文选四字成语英译中现代散文选中的四字成语有很多,下面是一些例子: 1. 一帆风顺 Smooth sailing.
这个成语用来形容事情进展顺利,没有遇到阻碍或困难。
2. 人山人海 A sea of people.
这个成语用来形容人群非常拥挤,人数众多。
3. 自由自在 Free and easy.
这个成语用来形容人生活自由自在,没有束缚或拘束。
4. 井井有条 Well-organized.
这个成语用来形容事物有条不紊,井然有序。
5. 一丝不苟 Meticulous.
这个成语用来形容做事认真细致,一点也不马虎。
6. 心灵手巧 Resourceful.
这个成语用来形容人聪明灵活,善于处理问题。
7. 举世瞩目 Captivating the world's attention.
这个成语用来形容某个事件或者人物引起全世界的关注和瞩目。
8. 理直气壮 Justifiably confident.
这个成语用来形容人有理有据,言行自信。
9. 随遇而安 Content with one's lot.
这个成语用来形容人能够随遇而安,接受现实,不过分追求。
10. 力不从心 Unable to live up to one's aspirations.
这个成语用来形容人的能力不足以实现自己的愿望或期望。
以上是一些英译中现代散文选中常见的四字成语,它们可以丰富文章的表达,增加语言的韵味和文采。
四字成语的英语翻译

铁石心肠cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功业a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业live in peace and work happily5. 骨肉分离family separation6. 各得其所be properly provided for7. 众议纷纭disagree on8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay is brief is the day.9. 夜长梦多A long delay may mean trouble.10. 时不我与Time and tide wait for no man.11. 依时顺势keep up with the tide12. 日渐没落being pushed out of business13. 鹬蚌相争play A off against B14. 浩然之气noble spirit15. 凤毛麟角a rarity of the rarities16. 望而生畏stand in awe before17. 敬而远之keep respectfully aloof from18. 众矢之的in the dock19. 毫无瓜葛be divorced from20. 尔虞我诈sheer cunning and falsehood21. 备受推崇be rewarded and respected22. 善有善报,恶有恶报the good inevitably is successful and the bad inevitably punished23. 其乐融融sweetness and light24. 义无反顾feel obliged to25. 物美价廉attractive in price and quality26. 源源不断keep flowing in a steady stream27. 滚滚不息pour into28. 福祉well-being29. 精华quintessence30. 阴霾specter31. 势不两立pit sth against sth32. 打折扣wear thin / water down33. 大展宏图score big points34. 重整旗鼓shock sth back to life35. 不谋而合coincide with36. 染指dip one’s finger in37. 博大精深both extensive and profound38. 源远流长long-standing and well-established39. 诸子百家the masters’ hundred schools40. 天下为公All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责Everybody is responsible for the fate of his country.42. 吃苦耐劳bear hardships43. 勤俭持家frugality in household management44. 尊师重教respect teachers and value education45. 当务之急highest priority46. 遭受重创take a heavy toll47. 先见之明prescient move48. 奇园古宅exotic gardens and old mansions49. 衣食住行clothing, food, shelter and transportation50. 信誓旦旦be poised to。
英语成语翻译有哪些?(收藏版)

英语成语翻译有哪些?(收藏版)1. Up in the air: 悬而未决2. Out of the woods: 摆脱困境3. Not all there: 智商掉线4. Over the moon: 欣喜若狂5. Whip into shape: 重新振作6. Jump the gun: 操之过急7. Shop till you drop: 疯狂购物8. Hit a brick wall: 一筹莫展9. Pinch me moment: 难以置信10. Eureka moment: 恍然大悟11. Pack a punch: 效果彰显12. Set apart: 特立独行13. Cut the mustard: 符合预期14. Back on track: 回到正轨15. The cherry on top: 锦上添花16. Blow away the cobwebs: 振作精神17. Bite the bullet: 勉为其难18. Second to none: 登峰造极19. Take the cake: 无出其右20. A feast for the eyes: 美轮美奂21. Go off at: 大发雷霆22. Not for want of trying: 竭尽全力23. Spare no efforts: 不遗余力24. Tie the knot: 情定终身25. The meat of it: 关键环节26. Run of the mill: 庸庸碌碌27. Hot on the heels of: 紧随其后28. Bend the knee: 甘拜下风29. Off the plan: 未来规划30. At the mercy of: 受人摆布31. Under the thumb of: 仰人鼻息32. A stab in the back: 背信弃义33. Making waves: 制造事端34. Shoot oneself in the foot: 弄巧成拙35. Flex one's muscles: 炫耀实力36. Judge a book by its cover: 以貌取人。
国际汉英成语

国际汉英成语以下是一些常见的汉英成语及其解释:1. 爱屋及乌:Love me, love my dog. 比喻爱一个人而连带关心到与他有关的人或物。
2. 百闻不如一见:One look is worth a thousand words. 表示亲眼看到比听别人讲述更为可信。
3. 比上不足,比下有余:To fall short of the best, but be better than the worst. 表示比上不足,比下有余,处于中等水平。
4. 笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start. 表示天资不足的人,应该加倍努力,争取迎头赶上。
5. 不遗余力:Spare no effort; go all out; do one's best. 表示竭尽全力,不留余地。
6. 不打不成交:No discord, no concord. 表示经过矛盾和冲突之后,双方才达成一致意见。
7. 拆东墙补西墙:Rob Peter to pay Paul. 表示拆东补西,左右为难,无法解决困境。
8. 辞旧迎新:Bid farewell to the old and usher in the new. 表示告别过去迎接未来,表示新旧更替之意。
9. 大事化小,小事化了:Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all. 表示把大事化小,小事化无,以化解矛盾或纠纷。
10. 大开眼界:Broaden one's horizon; be an eye-opener. 表示增长见识,开阔眼界。
这些是一些常见的汉英成语及其解释,当然还有很多其他的成语,其含义和用法可能因语境和时代的不同而有所变化。
英语四字成语和谚语

英语翻译中的四字成语:1.事半功倍achieve twice the result with half the effort2.井然有序be in good order3.爱莫能助be powerless to help4.百听不厌be worth listening to a hundred times5.不能自已can’t control oneself6.名不虚传deserve the reputation7.口是心非don’t say what one thinks8.鼎力相助do whatever one can to help sb9.身临其境feel as if sb. were right on the scene10.志同道合have a common goal11.人云亦云have no views of one’s own12.慷慨解囊help sb generously with money13.三言两语in a few words14.一石二鸟kill two birds with one stone15.刮目相看look at sb with new eyes16.爱不释手love sth so much that sb doesn’t want to put it away17.若无其事pretend as if nothing unusual had happened18.一技之长professional skill; speciality19.兴趣相投share the same hobby20.一鸣惊人surprise the world with one’s first success21.不辞而别leave without saying goodbye22.不屑一顾throw all caution to the winds23.因人而异vary from person to person24.万众一心with one heart and one mind25.众目睽睽之下under the public gaze英语谚语:1.一鸟在手胜过二鸟在林。
中英结合四字成语励志经典语录

中英结合四字成语励志经典语录中英结合四字成语励志经典语录:1、繁荣昌盛thriving and prosperous2、爱不释手fondle admiringly3、爱财如命skin a flea for its hide4、爱屋及乌love me,love my dog.He that loves the tree loves the branch5、恨屋及乌:He who hates Peter har his dog.6、安居乐业live and work in peace and contentment7、白手起家build up from nothing/build up from scratch/start from scratch8、百里挑一one in a hundred/the cream of the crop9、百折不挠be indomitable10、半途而废give up halfway leave sth.Unfinished11、包罗万象all-embracing12、饱经风霜weather-beaten13、卑躬屈膝bow and scrape cringe14、悲欢离合vicissitudes of life15、背道而驰run counter to run in the opposite direction16、本末倒置put the cart before the horse17、笨鸟先飞the slow need to start early18、必由之路the only way19、闭关自守close the country to international intercourse20、变本加厉be further intensified21、变化无常chop and change fantasticality22、别开生面having sth.New23、别有用心have ulterior motives24、彬彬有礼refined and courteous urbane25、兵不厌诈in war nothing is too deceitful26、博古通今erudite and informed27、不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates28、不可救药be past praying for beyond redemption29、不劳而获reap where one has not sown。
英译汉成语大全

英译汉成语英译汉成语大全在英语学习中运用成语如果忽略整个句子的语境,成语的使用就会与句子的'语境不协调,有时甚至还会出现前后矛盾的情况。
下面是英译汉成语大全,欢迎参考阅读!英译汉成语大全11.岁岁平安 Peace all year round.2.百闻不如一见 Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night6.不以物喜不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones21.金无足赤人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth24.脚踩两只船 sit on the fence25.君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success30.名利双收 gain in both fame and wealth31.茅塞顿开 be suddenly enlightened32.没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself36.拿手好戏 masterpiece37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机 take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step43.前事不忘后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46.强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating55.爱屋及乌 Love me, love my dog.英译汉成语大全21、经得广,知得多。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1
“四字格”翻译
2
(一)并列关系
3
名山大川 famous mountains and great rivers
4
名胜古迹 scenic spots and historical sites
5
湖光山色 landscape of lakes and hills
6
青山绿水 green hills and clear waters
7
奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations
8
平等互利 equality and mutual benefit
9
扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses
10
反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
11
简政放权 streamline administration and institute decentralization 12
集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 13
国泰民安 the country flourish and the people live in peace and 14
harmony
15
16
政通人和 the government functions well and people cooperate well 17
国计民生national welfare and the people’s livelihood
18
辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new
19
徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud
20
流连忘返 linger on with no thought of leaving for home
21
国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation 22
开拓进取 blaze new trails and forge ahead
23
求同存异 seek common ground while shelving differences
24
25
26
27
(二)语意重复
28
广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory 29
高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision
30
贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy 31
decisions
32
层峦叠嶂 peaks rising one after another
33
优胜劣汰 survival of the fittest
34
延年益寿prolong one’s life
35
灵丹妙药 panacea / miraculous cure
36
长治久安 a long period of stability
37
求真务实 pragmatic
38
审时度势 size up the trend of events
39
招商引资 attract investment
40
誉满全球举世闻名 world-renowned
41
功在当代,利在千秋in the interest of the current and future 42
generations
43
继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break 44
new ground for the future
45
路遥知马力,日久见人心 Time will tell.
46
吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat
47
车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s 48
always a way out
49
急功近利 eager for instant success and quick profits
50
大黑扫黄 crack down on gangland and pornography
51
德高望重 of high ability and integrity
52
53
互利互补 mutually complementary and beneficial
54
互谅互让mutual understanding and accommodation
55
遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law
56
57
58
59
(三)目的关系
60
61
减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for 62
efficiency)
63
退耕还林 return cultivated land to forest or pastures
64
集资办学 raise money to set up new schools
65
结党营私 form cliques for private gain
66
扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one
67
68
69
70
(四)途径方式
71
72
寓教于乐 teach through lively activities
73
因材施教 teach students according to their aptitude
74
按劳分配 distribution according to performance
75
以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from
76
doing business
77
78
79
80
(五)偏正词组
81
82
廉洁奉公honestly perform one’s official duties
83
环境绿化 environmental greening
84
超前消费premature consumption; Over-consume; excessive 85
consumption
86
以强凌弱 the strong domineering over the weak
87
以人为本 people foremost; People-oriented
88
89
90
91
(六)动宾关系
92
93
优势互补complement each other’s advantages
94
自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full
95
responsibility for one’s own profits and losses
96
97
98
99
(七)条件关系
100
101
不进则退 no progress simply means regression 102
103
104
105
(八)省略意象
106
瞻前顾后 overcautions and indecisive
107
源远流长 have a long history
108
呕心沥血 spare no efforts
109
画龙点睛 bring out the crucial point
110
花天酒地 go on the loose
111
汗马功劳 exploits
112
闻名遐迩 famous
113
独具匠心 original
114
中流砥柱 mainstay, chief cornerstone
115
鱼米之乡 a land of milk and honey
116
世外桃源 a haven of peace
117
浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature。