中日赠答文化についての比较研究

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中日の贈答文化についての比較研究:慣用語の「只より高い

物は無い」から

要旨:贈り物は人間関係の潤滑剤であるといわれる。中国人と日本人の生活文化の中において贈答の行為がかなり大きな要素を占めていると思う。しかし、贈答について、中国人と日本人のやり方には差異が見られる。その違いを知っておけば、私たち社会人にとって間違いなく無上の助けとなると思う。逆に、贈答の扱い方が適切でないと、贈る側の心を伝えられず、親交も深められなくなる。それどころか、誤解を生じるかもしれない。本文は、日本の慣用語の「只より高い物は無い」から、中日の贈り物やお返しや贈り物のタブーや贈り物の対象を比較し、中日両国の贈答の行為を研究する。国によって、贈答のやり方が違うのは当然である。だから、わざわざ各国の習慣を変える必要はないが、各国間の文化的差異をよく知っておいたほうがいい。

キーワード:只より高い物は無い;贈答;贈り物;お返し;タブー

摘要:人们常说,礼物是人际交往的润滑剂。赠答在中国人和日本人的的生活中,都占有很重的比重。但是,中国人和日本人在赠答上有着很多差异。如果理解了这个不同之处,对于我们社会人来说是很有帮助的。相反,如果赠答的处理不恰当,不仅不能传达送礼的心意、加深交情,而且可能会滋生误会。本文从日本的惯用语「只より高い物は無い」,通过比较中日送礼、回礼、送礼的禁忌、送礼对象,研究中日两国的赠答文化。不同国家,赠答文化肯定不同。因此,理解了各国的文化差异,就没有必要去改变各国的习惯。

关键词:没有比白要的他人之物更贵的了;赠答;送礼;回礼;禁忌

目録

1、はじめに (1)

2、慣用句の「只より高い物は無い」の説明 (2)

3、贈答と贈答文化 (2)

4、「只より高い物は無い」の観念が日本の贈答文化への影響 (3)

5、中日の贈答文化の比較 (4)

5.1、贈り物の比較 (4)

5.1.1、贈り物の名目とタイミングの比較 (4)

5.1.2、贈り物のマナーの比較 (5)

5.1.3、贈り物の価値の比較 (6)

5.2、お返しの比較 (7)

5.2.1、お返しのタイミングの比較 (7)

5.2.2、お返しのマナーの比較 (7)

5.2.3、お返しの価値の比較 (7)

5.3、贈り物のタブーの比較 (8)

5.4、贈り物の対象の比較 (9)

6、おわりに (9)

注釈 (10)

参考文献 (10)

中日の贈答文化についての比較研究:慣用語の「只より高い

物は無い」から

1、はじめに

お互いに贈り物を贈ることは、人類の社会生活の中で不可欠な付き合いの内容である。中国人はずっと「礼には礼をもって返す」ことを崇める。『礼記』曲礼上に「義理を立てる、礼に対し返礼をしなければ失礼になる」と書いている。贈り物はその他の一連の儀礼のイベントと一緒に生み出して発展したのである。私たちは贈り物が大昔の時期の祭祀活動に起源すると知っている。祭祀の時、人々は規範に合う動作を取るだけでなく、敬虔な態度は神に崇敬して畏敬する外に表して、また自分で最も価値が大きくて、最も体現していて神の敬意の物品(つまり犠牲)に対して神霊で献上する。多分あの時から、贈り物の意味の中で、物質の成分と表現したことがあることを始めであろう。つまり贈り物は物の形式で現れることができる。

中日両国は単に「一衣帯水」の隣国であり、日本の贈答文化は中国から伝えられていたが、社会生活に従う進化と変遷、まだ大きな違いをもっている。両国の贈答文化が似ているところもあれば、異なる点もある。したがって、お互いの付き合いの中で、よく誤解が起きるようになる。付き合いの中で誤解を起こさないように、お互いの贈答文化を理解し合う必要があると思う。本稿では、贈答文化における中日間の比較に通じて、両国の贈答文化の共通点と相違点を明らかにしようとする。

中日両国の贈答文化についての研究がいろいろある。

趙英先生が書った「中国人的送礼術」は、元来贈答芸術の“宝典”とよばれた。彼は贈り物の用意、贈り物の包装、贈り物の技巧、贈り物の禁忌などについて詳しく説明しただけでなく、また重点的にビジネスの贈り物、職場の贈り物、外交に関わり贈り物をすることを研究した。それは人間関係中での大人気の贈答技巧である。

林思雲は中日間の贈答の時期・仕方・基準の違いを述べ、中日両国とも贈答を重視する国であるが、中国では、より難しい贈答文化を持っていることが考えられる。王秀文は古今東西、贈答は人間同士の付き合いの仕方の一つで、特に日本ではこのようであり、日本の贈答の慣わしは日本文化の一つの象徴として、日本の社会

の文化背景と深い関係を持っていることが指摘される。

李宗恵は日常生活の中のありふれたもの、例えば、時計と傘と梨と花などを例として、中日両国では、同じものであるが、異なっている意味があることを説明し、異なる民族は異なっている民族文化の心理を持っていることを述べ、こうした民族文化の心理はこの民族の習俗を形成した原因と考えられる。

本文は、慣用句の「只より高い物は無い」から、中日両国の贈答文化を比較し、研究しようと思う。

2、慣用句の「只より高い物は無い」の説明

只より高い物は無いとは、一時的には、無料・無償であったり、非常に安価であったりするものは、後になって相応又はそれ以上の対価を支払うことになるものである、世の中は、都合良くできているものではないという戒め。

ただで物を貰うと、お礼に金がかかったり頼みを聞かなくてはならなかったりで、結局は高いものにつくということ。借りた恩義には報い、もらった物にはお返しをするという文化習慣をふまえて言うもの。注[1]

3、贈答と贈答文化

贈答は、贈り物とお返しを含まれている。

贈り物とは、他人に無償で贈り与える金銭,物品のことを総称するが,日本では中世までは下位の者に対して下賜されるもののみを贈物と称し,上位の者へ進上されるものは進物といって区別した。近世以降この区別はあいまいになったが,今日でも進物には上位の者への献上品といった感覚が残っている。貢物も献上品である。これに対し地位にかかわりなく相手への援助を旨とする贈物は見舞と称される。また旅の帰りや訪問など人の移動に伴う贈物が土産(みやげ)であり,このほか祝福や感謝の印としての御祝や御礼など,日本の贈物には状況に応じて名目の区別がある。注[2]

お返しとは、人から物を贈られたときに、返礼としてその人に物を贈り返すこと。注[3]

現代社会において、贈答は双方向的な付き合いの手段として、贈り物とお返しを含んでいる。贈り物は、相手に自分の気持ちを品物に託して表すものであり、お返しは贈り物に対して、感謝とお礼の気持ちを込めて礼を返すことである。贈り物は代表的なパタンとして四つあると思う。

相关文档
最新文档