借词与法语词汇体系
借词的概念

借词的概念借词是指一种语言从另一种语言中借用词汇的现象。
这种现象在语言交流和文化交流中非常常见,特别是在世界语言接触的情况下,比如贸易、政治、宗教和科技领域。
借词是语言发展和演变的一种重要方式。
语言借词可以带来新的概念和词汇,丰富了一个语言的词汇量和表达方式。
借词还可以在不同语言之间建立联系和促进沟通,使得语言更加灵活和适应多元化的社会环境。
语言借词的现象存在于各种语言中。
比如,汉语中有大量借词来自其他语言,如英语、日语、法语等。
随着对外交流的增加,汉语不断吸收和借用外来词汇,使得汉语更加丰富多样。
例如,“咖啡”、“巧克力”、“电视”、“手机”等词汇都是从外语中借入的。
这些词汇丰富了汉语的表达能力,并且成为了日常生活中不可或缺的部分。
借词的种类可以分为两大类:形音义借词和形音借词。
形音义借词是指借词的形态、音韵和意义都与原词保持一致,比如“咖啡”、“巧克力”等。
形音借词则是指借词的形态和音韵与原词相似或略有变化,但意义发生了改变,以适应借入语言的需求。
比如英语中的“tea”(茶)被借入汉语后,变成“茶”,虽然形态和音韵变了,但基本意义保留,仍指的是茶饮料。
借词的形态和音韵变化是常见的现象。
比如,英语中的“computer”(计算机)被借入日语后,发生了一些变化,变成了“コンピューター”(konpyu-ta-),形态和音韵上都有所调整。
这种变化是因为不同语言的音系和语法结构不同,借入语言需要将借词改造成符合自身音系和语法结构的形式。
借词除了在语义上和音形上发生变化之外,还会受到文化因素的影响。
借词往往暗示着两种语言和文化之间的交流和互动。
比如,中文中的“沙发”、“洋红”、“自行车”等词汇都是从西方语言中借入的,这些词汇的借入反映了中国与西方社会的交流和接触。
而且,借词在不同语言和文化中的使用也会受到不同的态度和偏好的影响。
有些借词在借入语言中得到了广泛使用,成为日常通用词汇,而有些借词则只在特定领域或特定群体中应用。
现代汉语外来词素形式特点及影响

现代汉语外来词素形式特点及影响引言随着全球化的发展和国际交流的日益频繁,各国语言之间的互相影响和交融日益加深。
在现代汉语中,外来词素的影响和贡献日益显著,这不仅丰富了汉语的词汇体系,也影响了汉语的语音、语法和语用。
本文将就现代汉语外来词素的形式特点和对汉语的影响进行探讨。
一、现代汉语外来词素的形式特点1. 借词现代汉语中的外来词素大部分是通过借词形式进入汉语的。
随着对外交流的不断加强,汉语不断吸收和借用外来词素,其中包括英语、法语、德语、俄语等国家语言的词汇。
这些借词在汉语中的形式往往保留着原始语言的特点,比如音韵、词构等方面的特征。
2. 外来音译词外来音译词是指将外国语的词汇按照其原始发音音译过来的词汇。
这些词汇在借入汉语后往往保留了原有的发音特点,比如英语“computer”被音译为“计算机”,“radio”被音译为“收音机”等。
二、现代汉语外来词素对汉语的影响1. 对汉语词汇的丰富化外来词素的借入丰富了汉语的词汇体系,丰富了汉语的表达方式和内涵。
通过吸收外来词素,汉语得以表达更加丰富和多样化的概念和内容,为汉语的词汇体系注入了新的活力。
4. 对汉语语用的影响外来词素的借入对汉语的语用也产生了一定的影响。
外来词素往往带有原始语言的文化和社会内涵,这些内涵在借入汉语后往往会为汉语的语用注入新的内涵和表达方式,对汉语的交际和表达产生了一定的影响。
三、结语现代汉语外来词素的形式特点和对汉语的影响是一个动态的过程,随着社会的不断发展和语言的不断变迁,外来词素的影响和贡献也在不断发生和变化。
我们应该积极地对外来词素进行接纳和借鉴,充分利用外来词素的优势和特点,为汉语的丰富和多样化做出更大的贡献。
同时也要注意外来词素对汉语的造成的负面影响,保持对汉语的纯正和规范,保护和传承优秀的汉语传统和文化。
希望通过我们的共同努力,汉语在不断发展中能够越来越好地传承和发扬。
构词法中的借词跨文化交流的词汇融合

构词法中的借词跨文化交流的词汇融合构词法是语言学的一个分支,研究的是词语形态的生成和变化规律。
在词汇的构成中,借词是一项普遍存在的现象,尤其在跨文化交流中,不同语言之间的词汇融合更加突出。
本文将探讨借词在构词法中的作用以及在跨文化交流中的词汇融合现象。
一、借词在构词法中的作用借词是指一种语言从另一种语言中引入一部分词汇,并加以适应、拓展或转化的现象。
借词在构词法中起着丰富语言词汇、弥补表达空缺的作用。
通过借词,一种语言能够吸收其他语言中的新概念、新事物,并将其融入本民族的日常生活中。
在语言发展过程中,借词是一种常见的现象。
比如,英语从法语中借入了大量的词汇,如“champagne”(香槟酒)、“ballet”(芭蕾舞)等。
这些借词丰富了英语的词汇资源,使得英语可以更好地表达法语文化中独特的概念和事物。
借词还可以促进不同语言之间的交流和理解。
通过借词,不同语言的人们可以更轻松地进行跨文化交流,减少沟通障碍。
在全球化的今天,借词在跨国交流中发挥着极其重要的作用。
二、跨文化交流中的词汇融合现象在跨文化交流中,词汇融合现象尤为突出。
随着经济、科技和文化的交流,不同国家之间的借词现象变得越来越频繁。
这些借词不仅丰富了语言的词汇资源,还促进了文化的交流和融合。
例如,日本在与欧美国家的交流中,大量借入了英语词汇,如“コンピュータ”(计算机)、“ハンバーガー”(汉堡包)等。
这些借词让日本人在表达计算机技术和西方快餐文化时更加方便准确。
同时,在词汇的融合中,日本也创造出了一些独特的日式英语,如“サラリーマン”(白领),“エアコン”(空调)等。
同样,中国在与外国的交流中也出现了大量的借词现象。
近年来,随着中国经济的快速发展,中国在科技、商业等领域不断借入英语词汇,如“手机”、“电脑”、“网购”等,这些借词不仅方便了中国人的生活,也让外国人更容易理解和接纳中国的文化。
总结起来,跨文化交流中的词汇融合现象是一种必然的发展趋势。
《法语词汇学》课程教学大纲

《法语词汇学》课程教学大纲
一、课程信息
二、课程目标
通过本课程的学习,学生应具备以下方面的目标:
1. 通过本课程的学习,学生需掌握法语词汇学基础知识。
了解法语词汇的发展演变、结构组成和词义特征。
在掌握好语言知识的基础上,了解法语各种应用文的规范书面语言表达方式,并能应用于实践。
2.通过本课程的学习,学生掌握词汇结构的分析方法和各种词汇现象(借词,缩略词,派生,词义演变)等法语词汇的理论知识。
3.通过本课程的学习,学生掌握词汇内在规律,有效地记忆词汇,扩大词汇量,提高学习效率。
4.通过本课程的学习,提高对词语的理解、释义和综合运用的能力, 学生具
备一定的词汇总结与归纳能力,增强学习词汇的兴趣。
课程目标对毕业要求的支撑关系表
三、教学内容与预期学习成效
四、成绩评定及考核方式
五、课程建议教材及主要参考资料
1. 建议教材
1.程依荣.法语词汇学概论.上海外语教育出版社,2007年
2.主要参考书
1.程依荣.法语词汇学导论.外语教学与研究出版社,2002年。
比较法语中和汉语中的英语借词的使用

比较法语中和汉语中的英语借词的使用[摘要]借词,又称外来词,是从其他语言引进的词汇。
任何一种语言多多少少都会吸收其他语言的词,成为借入语言,反之任何一种语言也会借出它的词,成为借出语言。
本文通过对汉语和法语对英语借词的使用进行比较,更好地认识借词这一语言现象,以及两种语言的差异。
[关键词]英语借词;借词的使用;法语;汉语0引言不论是在法语中还是在汉语中,英语借词都屡见不鲜。
虽然,法语和汉语中都有使用英语词,但对英语借词的接收方式、接收程度是有所不同的,而且无论是使用的范围还是使用的方式,使用的对象,这两种语言对英语词的使用上也是有差异的。
1英语词的使用范围在中文和法语中使用英语借词最多的领域是在科技,经济和体育方面。
这是因为英国率先完成了工业革命,使得英语词在工业科技领域被借入到其他语言中,在加上后来美国的经济和科技的快速发展,就更加快了英语词大规模的被其他语言所使用。
至于体育方面也是如此了,不仅是因为很多的体育运动源于英国,而且也是因为几乎所有的体育名词、体育规则都是用英语一国际通用语所订立的。
汉语和法语中的英语借词的这一特点上一致的,但同时也存在小一些差异。
在法语中,英语词的出现频率远远高于在汉语中的出现频率。
在法国的报刊杂志上“充斥着”大量的英语词。
有人做过一项调查,随便翻开法国的一份报纸,在每一页都可以找到十几个甚至是上百个英语借词。
同时还有一项数据可以说明英语借词在法语中的影响力。
在一本收录了35000个常用词的法语词典中,有4200个外来词(12%),而在这些外来词中英语词就占到了25%。
(数据来自:Henriette Walter的《L’aveflture des roots fran?ais venus d’ailleurs》)。
在日常生活和文化生活中,英语借词的使用在法语中也比在汉语中要多。
例如:film,parking,hanmburger,shopping等词汇时不时从法国人嘴里冒出来。
常用法语借词

常用法语借词英语词汇中借词比例高达80%。
来自拉丁语、希腊语、斯坎的那维亚语、意大利语、西班牙语、匈牙利语、波兰语、阿拉伯语、希伯来语、印第安语等。
古英语时期,法语词渗入(castle,bacon)诺曼人征服英国后,中古英语时期,大量进入,法语词在拼写和发音上被英语同化。
Government tax religion prayer prison goal army navy peace enemy soldiers button blue1660英国王朝复辟近两个世纪来Cliché陈词滥调Contretemps 不幸的事故,令人尴尬的事Debut 初次在社交场合露面,初次登台En bloc 全体,总Fait accompli 既成事实Graits 免费Pourparler 预备性谈判,会前磋商Regime 政权,政体Tete-a-tete 两人一起私下的,秘密地Tout de force绝技,力作Communique 公报Coup d’etat 军事政变De luxe 华美的,华丽的En musse 全体地一齐地Esprit de corps 团体精神Faux pas 失言、失礼Laissez faire 放任政策,不干涉主义Rapprochement 亲善,和睦Rendezvous 约会,集合Tout a coup 突然地Tout de suite 立即连续的新闻英语的借代(metonymy)Wall StreetMadison AvenueCapitol hill/ the hillThe white houseThe bearThe barThe pressDowning streetThe fleet streetDonkeyElephantThe pentagonIvanJohnUncle SamUncle Tom (slavish person) Scotland YardFoggy BottomDice cityApple cityTar heelThe cityWhite HallMotor cityQuai d’OrsayLionJohn bull主要情报机构Big brotherCompanyInvisible government LanglyMI5MI6时代常用俚语BuckBuddyBingeBustGoofKneejerkJack upRoadhogProfProNukeGo bananasCloutTurfHypeUptightDownscalePoshPoor-mouthTurn onJawboneQuick fix Rubberneck MuckrakerSavvyLowdownSob-stuffNabEgo tripFence-straddler HippiesYuppiesYellow dog contract BugRight on。
现代汉语中的借词与外来语

汉语是世界最古老的文字之一,它凝聚着中华民族的智慧和文化。
然而,随着时代的变迁和社会的发展,现代汉语中不可避免地产生了许多借词和外来语。
这些借词和外来语丰富了汉语的词汇,也反映了现代社会的多元化和国际化。
首先,现代汉语中的借词来自于其他语言,如英语、法语、德语等。
这些借词主要是科技和学术领域中的名词和专业术语。
例如,电脑(computer)、互联网(Internet)、手机(mobile phone)等,这些词汇涉及到了现代科技和通讯技术的发展。
这些借词丰富了汉语的词汇,使人们可以更准确地表达自己的意思,并且更加方便地进行沟通和交流。
其次,现代汉语中的外来语主要来自于汉字文化圈和东亚地区的其他语言,如日语、韩语等。
这些外来语一般是汉字音译或者意译过来的,虽然发音可能不同,但是文字形式基本相同。
例如,日本的“旅行”一词在汉语中是“りょこう”(lǚ xíng)来表示的,韩国的“谢谢”在汉语中是“감사합니다”(gǎnshā hǎn yǒu)来表示的。
这些外来语的使用使得中日韩三国之间的交流更加方便,也促进了这些国家之间的文化交流和合作。
另外,现代汉语中的外来词还有一部分来自于汉字的创新和演变。
汉字是一种象形文字,每一个汉字都有其独特的意义和构造。
然而,随着时代的变迁,一些新的概念和事物出现,需要为之创造新的汉字。
于是,通过对汉字结构的创新和组合,一些新的外来词被创造出来,如“照相机”、“计算机”等。
这些外来词虽然不是直接来自其他语言,但是它们的创造和使用也反映了现代社会对于语言表达的追求和创新。
总之,现代汉语中的借词和外来语丰富了汉语的词汇,使人们可以更准确地表达自己的思想和观点。
这些借词和外来语的使用既反映了现代社会的多元化和国际化,也促进了不同国家和文化之间的交流和合作。
在面对借词和外来语的时候,我们需要保持对于语言的尊重和学习的态度,同时也要注重保护和传承中华民族的语言文化。
只有这样,我们才能真正理解和传达汉语的内涵和智慧。
法语词汇来源与构成

浅谈法语词汇来源与构成摘要:词汇是语言构成的重要部分,学习一门外语,我们除了要学习它的发音、语法外,最重要的就是要了解和掌握它的词汇构成,因此词汇就变为语言学习中极为重要的一部分。
关键词:词汇语言学习法语词汇可以分为三部分:原始基础词;借词;新词。
一、原始基础词法语中的词汇最初来源于三种语言:高卢语、民间拉丁语及法兰克语。
现代法语中保留下来的高卢词(le fonds gaulois)很少,大约只有六十来个,如:alouette 云雀, bec 鸟嘴, grève 沙滩,chemin 路, paris 巴黎,等。
而从民间拉丁语中保留下来的词(le fonds latin)最多,而且很多仍然是现在日常生活中经常使用的词,例如: aller 去, chaud 热, fille 女儿, fils儿子,mère 母亲, père 父亲,等。
法兰克词汇(le fonds franc)保留下来的词也不多,大约有三四百个,主要是关于战争、农村和政治制度等方面的词,如:guerre 战争, maréchal 元帅, haie 篱笆, fief 封地,等。
二、借词借词(les mots d’emprunt )一般指9世纪古法语形成以后向其他语言所借用的词。
这些词通过人们在政治、经济、文化等方面的相互接触进入法语。
例如在十字军东征以及普法战争等历史性大事件发生的时期内,法语中出现了大量借词。
目前世界交通发达,各国间交往日益频繁,又有大量喝借词进入法语。
法语借词的来源非常广泛。
(一)来自古代语言的借词:古代语言包括拉丁语和希腊语。
除了从民间拉丁语来的原始基础词以外,到14世纪,特别是14-15世纪文艺复兴时期,法语又从拉丁语吸收了大量词汇,尤其是有关哲学、宗教等抽象思维词汇。
如:abominable 可憎的, doctrine 教义, justice 公正, liberté自由,等。