跨文化语境中的外国文学研究

合集下载

跨文化视野下小说研究

跨文化视野下小说研究

跨文化视野下小说研究一、概述在全球化日益加剧的今天,跨文化视野下的文学研究显得尤为重要。

小说作为文学的重要载体,不仅反映了特定文化背景下的社会现象与价值观念,更在跨文化传播中扮演着桥梁与纽带的关键角色。

从跨文化视角对小说进行深入的研究,对于增进不同文化间的理解与交流,推动文学研究的多元化发展具有重要意义。

跨文化视野下的小说研究有助于揭示小说的文化内涵与特色。

小说往往蕴含着丰富的文化元素,这些元素不仅反映了作者所在文化的独特性和普遍性,也体现了小说作为文化产物的复杂性和多样性。

通过跨文化的研究方法,我们可以更加深入地挖掘小说的文化内涵,理解其在不同文化背景下的意义与价值。

跨文化视野下的小说研究能够促进不同文化间的交流与对话。

在全球化的背景下,不同文化间的交流与碰撞日益频繁,小说作为文化交流的媒介之一,其跨文化传播的价值不容忽视。

通过对比和分析不同文化背景下的小说作品,我们可以发现其中的共性与差异,进而增进对不同文化的理解与尊重,推动文化的交流与融合。

跨文化视野下的小说研究对于推动文学研究的创新与发展具有重要意义。

传统的文学研究往往局限于单一的文化视野,而跨文化的研究方法则能够打破这种局限,为文学研究提供新的视角和思路。

通过引入跨文化的研究理论和方法,我们可以更加全面地认识小说的本质与特点,推动文学研究向更加深入和广泛的方向发展。

跨文化视野下的小说研究具有重要的理论价值和实践意义。

在未来的研究中,我们应继续深化对这一领域的探索,以推动文学研究的不断创新与发展。

1. 跨文化研究的背景与意义在全球化进程日益加速的今天,跨文化研究已经成为各个学科领域不可忽视的重要方向。

尤其是在文学研究领域,跨文化视野的引入不仅为我们理解不同文化背景下的文学作品提供了新的视角,也促进了文学理论的创新与发展。

跨文化研究的背景源于全球化带来的文化交融与碰撞。

随着国际交流的日益频繁,不同文化之间的相互影响和渗透已经成为常态。

这种文化交融不仅体现在物质层面,更体现在精神层面,包括文学、艺术、哲学等各个领域。

跨文化文学比较研究

跨文化文学比较研究

跨文化文学比较研究跨文化文学比较研究是一个重要的学术领域,它探讨了不同文化背景下的文学作品,试图寻找共同之处和差异。

在全球化时代,文学作为一种跨越国界和文化的表达方式,其比较研究具有深刻的意义和价值。

本文将从文学题材选取、文学风格表达、文化背景比较等方面,探讨跨文化文学比较研究的方法和意义。

一、文学题材选取在进行跨文化文学比较研究时,选择适当的文学题材是至关重要的。

不同文化之间存在着丰富多样的文学传统和题材,比如爱情、友谊、自然、社会问题等。

研究者可以选择一种具有代表性的题材,从不同文化中分别选取代表性的文学作品进行比较研究。

例如,可以选取中国和美国的爱情题材文学作品进行比较,探讨其在不同文化背景下的表达方式和情感内涵。

二、文学风格表达文学作品的风格是作者个人创作风格和文化背景的综合体现。

在跨文化文学比较研究中,需要关注不同文化背景下的文学风格表达。

以中国和西班牙的诗歌为例,中国古诗以其简洁、含蓄、意境深远的特点而闻名,而西班牙的诗歌则以其热情、辞藻华丽、感情激烈而著称。

研究者可以对比分析两种不同的文学风格,寻找其共同之处和差异,并探讨其所反映出的文化背景和价值观。

三、文化背景比较文化背景是文学作品创作的重要依托和背景环境。

在跨文化文学比较研究中,需要对比分析不同文化背景对文学作品的影响。

以日本和德国的战争题材文学为例,日本的战争文学侧重于对个人情感和战争后果的反思,强调和平、反战的主题;而德国的战争文学则更多关注对暴力和痛苦的揭示和批判。

通过比较不同文化背景下的战争题材文学作品,可以深入理解文化对作品表达的影响。

总结跨文化文学比较研究是一个复杂而重要的学术领域,通过比较不同文化之间的文学作品,可以帮助我们了解不同文化的价值观、思维方式和审美观。

在进行比较研究时,需要选择适当的文学题材,关注文学风格表达,以及对比分析不同文化背景对文学作品的影响。

这种比较研究的目的是增进我们对世界文化多样性的认识,促进文化交流与理解。

对目前外国文学教学与研究中若干问题的思考

对目前外国文学教学与研究中若干问题的思考

对目前外国文学教学与研究中若干问题的思考一、外国文学教学的基本问题在当前的外国文学教学与研究中,存在着一些基本问题。

教学方法的问题,传统的外国文学教学过于注重知识的传授,而忽视了学生的主体地位和实际能力的培养。

这种以教师为中心的教学模式,使得学生在课堂上往往只是被动地接受知识,缺乏对文学作品的深入理解和感悟。

如何改革教学方法,提高教学质量,使学生在掌握知识的同时,能够主动地去思考、去探究,成为了亟待解决的问题。

教材的选择和使用问题,在外国文学教学中,教材是教师进行教学的重要依据。

当前的教材往往过于注重文学史的发展脉络,而忽视了文学作品本身的价值。

这使得学生在学习过程中,很难真正体会到文学作品所蕴含的思想、情感和美学价值。

如何选择和使用更加贴近学生需求、更能激发学生兴趣的教材,成为了外国文学教学的一个重要课题。

评价体系的问题,在当前的外国文学教学与研究中,评价体系仍然以考试成绩为主,而忽视了学生的实际能力和综合素质的培养。

这种过于注重分数的评价方式,使得学生在学习过程中过分追求分数,而忽视了对文学作品的深入研究和思考。

如何建立一个更加科学、合理的评价体系,使之既能反映学生的实际水平,又能激发学生的学习积极性和创新能力,成为了外国文学教育改革的一个重要方向。

师资队伍建设的问题,优秀的外国文学教师是保证教学质量的关键因素。

当前的外语院校中,许多教师的教学经验有限,对新兴的教学方法和理念了解不足。

这使得他们在教学过程中难以充分发挥自己的专业优势,影响了教学质量。

加强师资队伍建设,提高教师的教学能力和素质,成为了外国文学教育改革的一个重要任务。

1. 外国文学教学的目标和方法注重外国文学教学与现实生活的联系,文学作品是人类社会发展的产物,反映了不同历史时期、地域和民族的文化特色。

在教学过程中,教师应该引导学生从作品中挖掘出与现实生活相关的内容,让学生在欣赏文学作品的同时,思考其对现实生活的启示和影响。

教师还可以结合时事热点、社会问题等,引导学生进行跨文化的思考和交流,提高他们的综合素质。

跨文化交流视角下的世界文学研究

跨文化交流视角下的世界文学研究

跨文化交流视角下的世界文学研究引言:在当今全球化的时代,跨文化交流已经成为了一种必然趋势。

在这种背景下,世界文学的研究也逐渐从传统的文学研究转向了跨文化交流的视角。

本教案将以跨文化交流视角下的世界文学研究为主题,探讨世界文学的跨文化交流特点、研究方法和意义。

一、世界文学的跨文化交流特点1.1 文化差异的存在不同国家和地区的文化差异是世界文学跨文化交流的基础。

通过研究不同文化的文学作品,我们可以深入了解不同文化的思维方式、价值观念和生活方式。

1.2 文学作品的传播和接受世界文学作品的传播和接受是跨文化交流的重要环节。

通过研究作品的传播渠道和接受情况,我们可以了解作品在不同文化中的影响和解读方式。

1.3 文学作品的翻译和改编文学作品的翻译和改编是跨文化交流的重要手段。

通过研究作品的翻译和改编情况,我们可以了解作品在不同文化中的传播和演变过程。

二、世界文学跨文化交流的研究方法2.1 比较研究法比较研究法是世界文学跨文化交流研究的常用方法之一。

通过比较不同文化的文学作品,我们可以找出共同点和差异,深入了解不同文化之间的联系和互动。

2.2 影响研究法影响研究法是世界文学跨文化交流研究的另一种重要方法。

通过研究作品的影响和接受情况,我们可以了解作品在不同文化中的传播和影响力,进一步探讨文学作品与文化之间的关系。

2.3 翻译研究法翻译研究法是世界文学跨文化交流研究的重要途径。

通过研究作品的翻译情况和翻译策略,我们可以了解作品在不同文化中的传播和解读方式,进一步探讨翻译对于文学作品的影响。

三、世界文学跨文化交流的意义3.1 促进文化交流与理解世界文学的跨文化交流可以促进不同文化之间的交流与理解。

通过研究不同文化的文学作品,我们可以了解不同文化的思维方式和价值观念,增进对其他文化的理解与尊重。

3.2 丰富文学研究与创作世界文学的跨文化交流可以丰富文学研究与创作。

通过研究不同文化的文学作品,我们可以汲取其他文化的营养,拓宽自己的思维和创作视野。

浅析跨文化语境中的外国文学

浅析跨文化语境中的外国文学
摘要 : 中西方 国家有着不 同的文化底蕴, 文化之间有着很大的差异, 因此 , 也拥有各 自的审美取向。 其 中最主要的 因素是 中西 方人 群 的 民族 文化传 统 、 思 维方 式及 心 理特 征都 存 在差 异 。 本 论 文从 中西 方 不 同的 文化语 境 着手 , 从 外 国文 学作 品 的翻 译 及 欣 赏 的视 角 出发 , 探 讨 中西方 的 “ 跨 文化 ” 语 境现 象 , 分析 外 国 文学 的 审 美效 果 , 最后 提 出要 不 断提 高 自己的 审 美风 格 、 情 趣 以及 审美的 能 力 , 还要 增 强翻 译 与鉴 赏外 国文 学作 品 的能 力 , 推 动 中 西文化 的 交流 , 使 两 者得 到共 同的发展 与 繁 荣 。
二、 跨文 化语 境 中的外 国 文学翻 译
受 。然 而 , 我 国的外 国文学 翻译 工 作相 对 薄弱 , 翻译 的作 品 质量不是很好 , 并且不够重视翻译工作 , 也缺乏专业的翻译 人 才 ,导致 的最 终结 果 就是 外 国文 学作 品 翻译 成 中文 时无 法保证原汁原味,而本国作 品在翻译时也体现不出 自身特 色, 并且不符合西方人 的思维模式与阅读 习惯 。 在翻译文学 作品时, 还会涉及文学审美及审美情绪 , 但是在翻译 时又受 到作者与翻译者的限制 。如何在翻译时准确地传达作者的 意思 , 对 翻译 者 的功 力来 说是 一 个考 验 。所 以 , 亟需 加 强 西 方文 学作 品 的翻译 工作 ,可 以让 翻译 者深 入 了解 西方 的审 美 观念 ,增加 两 者 的了解 与 交流 ,以促进 文 化 的交 流与 传 播。 3 . 提高欣赏西方文学作品的能力 。在欣赏西方的文学 作品时 , 讲解者具有关键作用。所以, 在教授或讲解西方文 学 作 品时 , 不要 仅 限于 教授 外 国文 学 的语 法及 词 汇 , 还要 让 学生学会运用西方语言 , 加强在跨文化语境 中交际的能力 。 即使不是学生而是普通人在欣赏外国文学作 品的过程 中 , 也 需要 提 高 自己 的素养 , 改变 自己的 观念 , 提高 对外 国文学 作 品鉴 赏 的能 力 。 三、 跨文 化语 境 中的外 国 文学分 析 1 . 在跨 文 化语 境 中 寻找 中西文 化 的 共融 。在 国际 文化 加大交流的背景下 , 越来越多 的人开始注意外国文学, 而文 学作品的翻译为人们欣赏外国文学作品提供了条件 。 因此 , 翻译 外 国文学 的作 品面 临着更 高 的挑 战 。要 分析 外 国文 学 作品, 第一要在跨文化语境 中找到中西文化的共融。 在翻译 时, 不 只是 简单 地将 中文与 外文 之 间进 行互 相 翻译 , 而且 要 将文学气息带人其 中,可 以说是用客观审美的态度进行二 次 创作 。

外国文学研究及影响分析

外国文学研究及影响分析

外国文学研究及影响分析外国文学一直是人们文化交流的重要工具。

通过研究外国文学,我们不仅可以了解其他国家和文化的思想和情感,还可以借此深刻理解自己的文化背景。

本文将从研究外国文学的角度,探讨其对文学的影响。

第一节:外国文学在研究中的作用研究外国文学对于学者来说是一项重要的研究内容。

它不仅可以帮助我们了解其他国家和文化的思想和情感,并从中汲取灵感和创作素材,同时也可以为我们更好地理解本国文学做出贡献。

研究外国文学可以帮助我们了解它们的创造背景、思想传承和文学流派,这些信息可以为我们提供很多启示和灵感。

此外,研究不同文学作品之间的联系还可以促进文学批评和理论的发展和创新。

这些联系来源于作者的文化传统、风格和创作技巧,研究这些联系可以帮助我们更好地理解不同文学作品之间的关系和相互影响。

第二节:外国文学对其他文学的影响外国文学对其他文学的影响极其广泛。

在18世纪和19世纪的英国文学中,例如,许多诗人被他们在希腊、罗马和意大利文学中所受到的启发创作了很多文学作品。

在这些作品中反映了他们对这些文化的思想、哲学和历史的理解和解释。

而同样具有影响力的还有俄国文学,例如托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基等。

俄国文学把自己的文学传统注入了西方文学中,并使之产生了深远的影响。

除此之外,外国文学还对其他文学的主题、风格和创作技巧产生了影响。

第三节:外国文学中国化的影响外国文学在中国的传入和翻译也对中国文学产生了深远的影响。

自19世纪末和20世纪初以来,中国文学界受到了浸润式的外国文学影响。

刘大白、费穆等人开创了中西文化交流之先河,他们开设翻译文学课和“西学东渐”的学术组织,从而促进了百余年的跨文化对话。

从鲁迅、老舍、巴金到丁玲、朱自清、钱钟书等历史名人和著名译者、文学评论家,无不享受到了外国文学的丰厚馈赠。

而这些馈赠也催生了许多具有中国特色的文学作品,例如鲁迅的《呐喊》、老舍的《茶馆》等文学作品都融合了外国文学给予的新思想、新事物和新哲学。

外国文学素养在跨文化交际中作用论文

外国文学素养在跨文化交际中作用论文

试论外国文学素养在跨文化交际中的作用摘要:自20世纪80年代跨文化交际研究在中国诞生后,国内的专家学者进行了大量的全方位的研究,但是跨文化交际与外国文学的关系却鲜有研究。

本文从跨文化交际与外国文学之间的关系研究着手,旨在发现外国文学素养对跨文化交际活动的作用,以更好地指导跨文化交际活动。

关键词:跨文化交际外国文学素养作用中图分类号:g05 文献标识码:a一跨文化交际研究概况跨文化交际(intercultural communication)是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编码、译码由来自不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际。

跨文化交际研究最早是在拥有众多移民人口的美国发展起来的。

1959年,美国文化人类学家爱德华·霍尔出版了经典著作《无声的语言》。

书中指出,具有不同文化背景的人们在使用时间、空间方面表现出明显的差异,这为进一步科学系统地研究文化提出了设想。

因此这部著作也成为跨文化交际学的基石。

在我国,跨文化交际研究开始得比较晚,仅始于20世纪80年代外语教学中对语言与文化关系的研究。

许国璋发表于《现代外语》的一篇演讲稿开启了中国外语界对跨文化交际的学术讨论。

1988年,胡文仲又把国内外有关语言文化对比研究的论文收入在《跨文化交际与英语学习》一书中,较集中地反映出外语教学中有关文化因素的理论与实践的探讨。

这之后,有关跨文化交际的专著、会议、论文合集等研究成果层出不断,取得了令人瞩目的成绩。

据不完全统计,专著和教材已出版30余部(胡文仲,2005)。

据中国期刊全文数据库统计,1997至2009年以跨文化交际为篇名的论文2313篇,以跨文化交际为主题的论文8515篇,以跨文化交际为关键词的论文为7267篇,摘要中涉及跨文化交际的论文有5550篇。

但是对于外国文学素养对跨文化交际活动的影响方面却鲜有研究。

笔者在中国期刊全文数据库中搜索到的惟一一篇关于外国文学和跨文化交际的文章是顾嘉祖和徐劲于1998年发表的《文学文本中跨文化交际原则评析》。

跨文化交流与比较文学研究

跨文化交流与比较文学研究

跨文化交流与比较文学研究
跨文化交流与比较文学研究是两个相互关联的领域,它们在研究文化、文学和语言方面有着共同点。

跨文化交流是促进不同文化相互融合的重要方式。

它研究不同文化之间的交流、理解和冲突,探索文化间的相似性和差异性。

这种交流可以通过语言、艺术、历史、社会习俗等多种方式进行。

在跨文化交流中,人们可以发现不同文化的独特性和价值,从而促进相互理解和尊重。

比较文学研究则是对不同文化背景下的文学现象进行比较和分析。

它研究不同文化的文学传统、文学理论、文学风格以及文学与文化的关系等。

比较文学研究有助于我们更好地理解不同文化的特点和价值,以及它们之间的相似性和差异性。

在跨文化交流中,比较文学研究可以发挥重要作用。

通过比较不同文化的文学作品和文学理论,我们可以更好地理解不同文化的价值观、审美标准和社会意义等。

这种比较研究有助于我们发现不同文化之间的共性和差异,从而促进相互理解和尊重。

同时,跨文化交流也为比较文学研究提供了新的视角和方法。

通过与不同文化背景的学者和研究人员进行交流,我们可以了解到不同文化的文学传统和理论,从而丰富我们的学术视野和研究内容。

这种跨文化交流还可以促进我们对于本土文化的重新认识和理解,从而推动本土文化的传承和发展。

总之,跨文化交流与比较文学研究是相互促进、相互补充的两个领域。

通过深入研究这两个领域的内容,我们可以更好地理解不同文化之间的差异和相似性,从而促进文化交流和文化认同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

跨文化语境中的外国文学研究
发表时间:2016-10-10T17:24:28.937Z 来源:《语言文字学》2016年4月作者:许向东[导读] 在研究外国文学时,研究者不能忽视的一个问题就是跨文化语境下,外国文学研究所存在的问题,以及在研究外国文学时所存在的难度和条件。

西安外事学院文学院【摘要】:随着现代信息技术的发展,世界各地的联系可以用一个“地球村”来形容,即生活在一个“村子”里面。

在研究外国文学时,研究者
不能忽视的一个问题就是跨文化语境下,外国文学研究所存在的问题,以及在研究外国文学时所存在的难度和条件。

【关键词】:跨文化,语境,外国文学,研究文化语境指的是说话人所处的文化背景,文化氛围在不同的文化交流环境中所起到的重要作用,并以一种奇特的形式让人不自觉的深受影响,从而让一个人的行为和语言带上文化环境所具有的特色和特点。

语境一词最早出现于1976年美国社会文化学家德华·T·霍尔出版的作品——《超越文化》,书中的观点认为文化是有语境的并且文化的语境可以进行高语境(High Context,即HC)和低语境(Low Context,即LC)的区分。

霍尔在书中说到:“任何事物均可被赋予高、中、低语境的特征。

高语境(HC)事物具有预先编排信息的特色,编排的信息处于接受者手里及背景中,仅有微小部分存于传递的信息中。

低语境(LC)事物恰好相反,大部分信息必须处在传递的信息中,以便补充语境中丢失的部分(内在语境及外在语境)。

”因而,在外国文学考究中,要注重跨文化语境这一因素给外国文学的研究所带来的影响,并在不断的研究与实践中寻找一定的方法来理解它,改善它。

一、文化与文学之间的关系
文学以语言的形式来表现外在形象,通过外在形象的描述来反映社会的实质,自己来体现作者的思想和情感,是一种表现艺术。

以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术。

它来源于人类的劳动和生产,最早出现的文学形式是口头文学,且一般离不开音乐的伴奏,富有节奏感的抒情诗歌,比如中国的现实主义源头《诗经》,西方古希腊中的荷马史诗——《伊利亚特》、奥德赛。

西方传统的文学可以分为诗,散文和戏剧,而中国古代的文学形式可以分为诗,词,杂剧和小说,比如莎士比亚的四大喜剧(《皆大欢喜》、《第十二夜》、《威尼斯商人》、《无事生非》)和四大悲剧(《李尔王》、《麦克白》、《奥赛罗》、《哈姆雷特》),中国明清的所出现的四大名著(《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》)等。

文化根据历史唯物主义来说,它是一种社会现象,由一定的政治、经济来决定,且是一定的政治、经济在意识形态上的反映。

它具有历史性和实践性,是人们在长期的生存发展中的产物。

文化具差异性,在不同的国家,不同的地域,不同的民族,都有不同的文化风格,文化特点和文化习俗,具体表现为历史的,地理的,习俗风情的差异,且在生活方式,行为方式,思维方式等方面存在差异。

文化可以分为物质文化和精神文化,精神文化又具体表现为哲学,政治,以及文学作品所表达的思想情感,因而文学是以物质体态的形式来传递一个民族、国家的文化和传统,从而体现一个民族、国家的文化魅力和文化内涵,例如记录中国先秦儒家思想的《论语》,体现了中国传统儒家文化的“仁”和“礼”的思想,古希腊中柏拉图的理想王国《理想国》、《克里托芬》。

因而,文学属于文化的范畴,但它又有着自身的特点和特色,它与文化的关系是整体与部分的关系,因而相互促进,相互依存。

而文学的发展有在一定程度上受到文化差异性的这一特点的影响,从而在研究文学时,要考虑到文化的不同语境这一因素。

二、文化语境下的外国文化研究方法
1.理解中外文化的差异
公元前5世纪左右,中西方都出现了思潮动荡。

中国先秦的诸子百家,出现了以孔子为代表的儒家,老子为代表的道家,墨子为代表的墨家,韩非为代表的法家,邓析为代表的名家,孙武为代表的兵家,邹衍为代表的阴阳家,吕不韦为代表的杂家,苏秦为代表的纵横家九个学派,其中尤以儒家,道家和法家为先,为当时纷乱的政局建言献策。

西方古希腊文化也在这个时期空前活跃,有著名的思想家、哲学家苏格拉底,亚里士多德,柏拉图等,而这一时期的西方文学作品也有《荷马史诗》,《伊索寓言》,《诗学》等。

而这一时期的文学思潮对东西方的文化发展都有着重要的影响,东方崇尚儒家的仁义礼仪思想,是具有大河文明封闭的特色,西方尊崇古希腊的不朽史诗,具有海洋文明的开放特色。

一定的文化在不同的环境有不同的表现形式,比如行为习惯的差异,言谈习惯的差异。

因而,在研究外国文学时,要用不同的角度和不同的眼光去看待一个国家的文学形式。

2.以开放的态度,研究外国文学
全球化的趋势下,了解和理解外国文学的发展是发展本土文化的一种提升和稳固。

因而,在跨文化语境的条件下,要尊重外国的文化差异,站在外国文化的角度来理解研究外国文学。

例如,从上帝这一西方神话角色出发,理解西方文学作品中对于上帝的尊崇和尊敬。

上帝源于公元一世纪耶稣创立的基督教,耶稣认为人生来都有罪,而他自己作为神(又可以称为上帝)唯一的儿子,是奉献自己拯救他人的救世主。

而《圣经》一书,作为基督教的圣典,对于西方文明的影响是没有其它东西能与之比较的,因而在西方人眼里,上帝是不能玷污和污蔑的,就连伟大的科学家牛顿和伟大的发明家爱迪生都对上帝有着一份莫名的信任和尊崇。

因而,在研究外国文学时,要站在外国文化的角度和立场来进行研究,从而增强外国文学研究的有效性和历史性。

这就是跨文化语境下,对外国文学研究的重大影响。

【总结】:文化语境的不同,所体现的文学表现方式也就不同,而研究外国文学的学者也因本土文化语境因素的影响,在研究外国文化时也会存在一定的思想,语言和行为习惯上的差异,从而影响对外国文学研究的客观性和公正性。

因而,要注重跨文化语境这一影响因素,在研究外国文学时要尊重文化差异,转换观点和研究外国文学的角度和位置。

【参考文献】:
1.张云. 比较文学视野下的外国文学教学改革研究[J]湖北函授大学学报,2011(05)
2.张志庆. 外国文学教学的问题与对策[J]当代教育科学, 2011(05)1。

相关文档
最新文档