2016上海高考复习模拟翻译

合集下载

【宝山大华】2008-2016年上海市高考翻译

【宝山大华】2008-2016年上海市高考翻译

08年I.TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我们打篮球的时间到了。

(time)2.他设法把游客及时送到了机场。

(manage)3.你今晚能来参加我的生日聚会吗?(possible)4.应鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。

(encourage)5.我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。

(ignorant)6.尽管遭受如此严重的自然灾害,但只要不灰心,我们终究会克服暂时的困难。

(Although…)1.It is time for us to play basketball.2.He managed to send the tourists to the airport in time.3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strongpoints.5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself leftbehind.6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome thetemporary difficult y as long as we don’t lose heart.09年1.网球运动在上海越来越流行了。

2016上海高考一模英语翻译全部(含标准答案)

2016上海高考一模英语翻译全部(含标准答案)

2016一模翻译I. Translation(杨浦)Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。

(spend)2.人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。

(grant)3.网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。

(exist)4.消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到十分自豪。

(Word)Translation1.To follow the fashion, some young people spend one-month salary in buyinga newly-released electronic product.2.It’s taken for granted that those with good physical appearance are morelikely to be favored by their employers.3.There exist risks in online shopping, so careful consideration before placingan order can help avoid unnecessary losses.4.Word came that the Chinese government rented helicopters to rescue victims/carry out rescue operations immediately after the earthquake hit New Zealand, which made Chinese people very proud.V.Translation (徐汇)Direction: Translate the following sentences into English ,using the words given in the brackets.72.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)73.每月她都会留出一部分钱以备不时之需。

上海高考英语2016-2017一二模翻译汇编

上海高考英语2016-2017一二模翻译汇编

上海高考英语2016-2017一二模翻译汇编2016~2017一二模及高考真题翻译汇编倒装句1. 我再也抑制不住看篮球比赛的冲动。

(no longer)I could no longer resist the urge to watch the basketball match last night.2. 杰克难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。

(Seldom)Seldom did / does Jack go / turn to / ask his teacher(s) for help, because he thought / thinks self-study / teaching himself would / will benefit himself more / give (bring) more benefits to him.3. 学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者。

(Seldom)Seldom do students have a chance / an opportunity to see the famous winner of the Nobel Prize for literature.4. 我做梦也想不到会在这次化学竞赛中获_等奖。

(Little)Little did I dream of being able to win the first prize in this chemistry contest.5. 他从未想到自己经历十多年的努力后,终于能在激烈的竞争中脱颖而出,并赢得这么多的掌声和鼓励。

(Never…)Never did it occur to him that he could stand out in the fierce competition and win so much applause and encouragement after over ten years of hard work.6. 任何情况下父母都不能强迫孩子去做超出他们能力范围的事情。

2016年上海高三二模翻译汇编

2016年上海高三二模翻译汇编

2016年上海高三二模翻译汇编普陀区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1、商店里的商品琳琅满目,让我们眼花缭乱。

(accustomed)2、丰富的网络资讯吸引老老少少上网冲浪。

(attract)3、在发展经济的同时,我们必须注意节约资源和防止污染。

(attention)4、我校正不遗余力地满足学生对课外活动的需求。

(demand)5、与会者来自各行各业,但他们对教育的重要性问题的看法却是一致的。

(Although)浦东新区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1.今晚为什么不看本杂志放松一下呢?(relax)2.他在一些无关紧要的事上花费太多时间,导致了整个项目的失败。

(lead to)3.尽管成本高昂,这些机器人缓解了该工厂人手不足的压力。

(despite)4.听完这个教授鼓舞人心的讲座,有更多的大学毕业生愿意投身于环保事业。

(willing)5.他从未想到自己经历十多年的努力后,终于能在激烈的竞争中脱颖而出,并赢得这么多的掌声和鼓励。

(Never…)闵行区I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.82. 在我们学校,教师和学生都可以免费上网。

(access)83. 你方便的话,放学后请帮我把上周借的书还到图书馆去。

(convenient)84. 道路拓宽后,这里的交通有望得到极大的改善。

2016高三英语一模各区翻译真题汇编 学生版

2016高三英语一模各区翻译真题汇编 学生版

2016学年高三英语一模翻译汇编1.说服她不再网购是没有任何作用的。

(It)2.自苹果6问世以来,就再没有其他手机对我更有吸引力了。

(appeal)3.人口的老龄化问题十分严峻,成了全球各国政府都头疼不已的问题。

(so…that…)4.从顾客的肢体语言,这个售货员就能知道他想买什么,这让那位顾客十分惊讶。

(amaze)5.沿外滩一路缓步走来,你可以欣赏到从19世纪到21世纪的各种不同风格的欧式建筑。

(range)1.成本问题在我们的决定中起着很大的作用。

(play)2.他的所做和他的所说大相径庭。

(There)3.毫无疑问,选择学校常常能反映出父母对子女的希望。

(reflect)4.经常换工作和住所的人常常没有安全感并且缺乏责任心。

(who)5.尽管他明知暴饮暴食有害健康,但他对我们要他节食的忠告却一直置若罔闻。

(Although)1.你养成每天听英语新闻的习惯了吗? (develop)2.我认为在做出最终决定前,我们有必要和父母讨论一下这个问题。

(it)3.由于对该公司开发的软件一无所知,他最终未能通过面试。

(ignorant)4.照片的展出非常成功,一个月后约翰就辞职做了专职摄影师,实现了他的梦想。

(So...)5.与往届会议不同的是,本次会议各国并无明显分歧,新的协议有望达成。

(expect)\1.今年除夕你计划在哪里过?(plan)2.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。

(than)3.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。

(It)4.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。

(No sooner)5.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。

(Whoever)1.在别人谈话时插嘴是不礼貌的。

(It)2. 新建成的美术馆将从明年初开始免费对市民开放。

(open)3. 对学生而言真正重要的是在获取知识的过程中养成良好的习惯。

(matter)4. 他在那个偏远小镇过着如此宁静的生活以至于他都不想返回家乡了。

最新-2016上海高考翻译(含答案)

最新-2016上海高考翻译(含答案)

2016年1. 我真希望自己的文章有朝一日能见报。

(hope)I really hope that my article will be published in a newspaper someday.2. 二十世纪末中国经济迅速发展。

(witness)The late twentieth century witnessed the rapid development of China’s economy.3. 为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point)Is there any point in lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes?4. 虽然当时我年幼,不理解这部电影的含义,但我记得我的家人都感动得落泪了。

(too…to…)Although I was then too young to understand the meaning of the film, I remember my family were moved to tears.5. 我阿姨苦读四年之后获得了文凭,那一刻她欣喜万分。

(The moment…)The moment my aunt gained her diploma after four years of hard work, she was filled with joy.2015年6. 美食是人们造访上海的乐趣之一。

(visit)Delicious food is one of the pleasures for people to visit Shanghai.7. 街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。

(bring)Street artists have brought brilliant colors to old neighborhoods with their creativity.8. 在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。

上海16届一模各区县中译英汇总

上海16届一模各区县中译英汇总

16一模各区县中译英汇总徐汇区1.在别人谈话时插嘴是不礼貌的。

(It)It is impolite to break in/interrupt when other people are having a conversation.2.新建的美术馆将从明年初开始免费对市民开放。

(open)The newly-built gallery will be opened/open to citizens for free/free of charge from the beginning of next year.3.对学生而言真正重要的是在学知识的过程中养成良好的学习习惯。

(matter)What really matters for students is to form/develop/get into good learning habits in the course of acquiring knowledge/while acquiring knowledge.4.在那个偏僻的小镇过着如此宁静的生活以至于他都不想返回家乡了。

(Such)Such a peaceful life was/is he l eading/living in that remote town that he didn’t/doesn’t even want to return to his hometown.5.政府近来采取了一系列的措施治理环境污染,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。

(achieve)The government has taken a series of measures to deal with environmental pollution lately/recently and these measures have achieved initial effects in some cities.闵行区1.屠呦呦是中国第一个被授予诺贝尔奖的女科学家。

2016届高三二模专项汇编--翻译

2016届高三二模专项汇编--翻译

2016年高三英语二模汇编——翻译I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1、现在人们已经习惯于将坏天气与空气污染联想到一起。

(associate)2、学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者。

(Seldom)3、上海迪斯尼乐园肯定会成为一个值得多次游览的旅游景点。

(worth)4、正是因为社会过份注重外表,不少年轻人改变了他们原有的饮食习惯。

(It)5、汤姆错过了那场公众评价很高的电影,并非因为买不到电影票,而是因为交通堵塞。

(available)1. Now people are used / accustomed to associating bad weather with air pollution.2. Seldom do students have a chance / an opportunity to see the famous winner of the Nobel Prize for literature.3. Shanghai Disneyland is sure to become a place of interest / a scenic spot / a tourist attraction /destination (which / that is) worth touring / visiting many times.4. It is because society puts too much value / emphasis on / focuses too much on appearance that teenagers /young people have changed their original dieting / eating habits.5. Tom missed the movie (which / that) the public speak / spoke highly of not because the movie ticket wasnot available but because he met with / came across a traffic jam.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 在假期学生也能使用图书馆。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SSP模拟卷翻译1.她的出色表现引起了我们的注意。

(catch)Her wonderful performance caught our attention.2.这本书将为我们提供我们所需要的全部信息。

(provide)These books will provide us with all the information we need.3.他不再是以前那个无知的少年了。

(used to)He is no longer an innocent young man he used to be.4.在敌人逃往国外前,他们企图把所有的工厂都毁掉。

(attempt)Before they fled the country, the enemy attempted to destroy all the factories.5.只要你鼓起勇气去面对困难,并下定决心去克服它,就没有什么能够阻止你在学习上取得进步。

(get through)As long as you screw up your courage to face the difficulty and are determined to get it through, nothing will stop you from making progress in your studies.6.越来越多的人开始意识到环境保护迫在眉睫。

(urgent)An increasing number of people are beginning to realize that environmental protection is urgent.7.忽视诚信重要性的人将会付出他们无法承受的代价。

(who)Those who are blind to the importance of credit will pay a heavy price, which they cannot afford.8.毫无疑问,小组合作的经历将会对一个人的性格产生积极的影响。

(effect)There’s no doubt that the experience of teamwork will have a positive effect on a person’s character.9.我们应该学习实用技能的原因是它能让我们更好地为将来的职业生涯做好准备。

(that)The reason why we should learn about practical skills is that they will better equip us for our future career.10.人们对待失败的态度是迥然不同的。

面对失败,有些人勇敢地正视它,而另一些人则选择退缩,最终成为失意的输家。

(while)People differ in their attitudes towards failure. Faced with failure, some of them can stand up to it while some others give up /back away and finally become hopeless losers.11.公立博物馆都应该对学生免费开放。

(open)All the public museums should be open to the students for free.12.最近北京、上海等一些主要城市的房租都在持续上涨。

(on the rise)Apartment rent in major cities like Beijing and Shanghai is on the rise recently.13.在日常生活中多为别人考虑一点,那将让一切截然不同。

(make)A little consideration/thought for others in daily life makes all the difference.14.据报道,在这次火灾中丧生的人数已上升至58人。

(It…)It is reported that the number of the victims who lost their lives in the fire has risen up to 58.15.当失去双臂的年轻人用脚演奏完曲子时,所有的观众都报以热烈的掌声。

(applause)All the audience gave him loud applause / burst into applause when the young man with no arms finished playing the piano with his feet.16.因特网似乎使世界变得越来越小。

(more and more)The Internet seems to make the world smaller and smaller.17.面临着没完没了的考试,不少学生开始厌倦那些乏味的课程。

(grow)In face of / Face with endless exams, many students began to grow tired of those boring courses.18.这些矿工在井下被围困了三个多月后,还能够生存下来真是个奇迹。

(trap)After these miners had been trapped in the coal mine for three months, they could / were able to survive, which was really a wonder/miracle.19.联合国在瑞典举行了一次会议,就如何更好地保护地球这一问题交换了意见。

(share)The United Nations held a meeting in Sweden to share ideas about / on how to take better care of the earth.20.尽管很忙,她十年如一日,不辞辛劳为那个孤老买菜烧饭。

(as)Busy as she is/was, she takes/took trouble to buy food and cook meals / do some shopping and cooking for the lonely old woman/man every day in the past ten years.21.趁记忆犹新,我把这段经历写下来。

(while)Let me write this experience down while it is still fresh in my mind.22.你没有理由不提前通知我们打算取消合同。

(inform)You have no reason not to inform us in advance that you plan to cancel the contract.23.问题是你能否在大多数人反对的情况下坚持自己的观点。

(stick to)The problem is whether you can stick to you r point of view while most people are against it.24.你既然声称要独立于父母,为什么在经济上完全依靠他们?(independent)Now that / Since you claim that you want to be independent of your parents, why do you economically depend entirely on them?25.为了援助那些遭遇洪水的灾民,上周三举行了一场慈善音乐会。

(aid n.)A charity concert was held in aid of those flood victims last Wednesday.26.他开始意识到一旦步入成年,就应该为自己的所作所为负责任。

(responsible)He has come to realize that once he heads into adulthood / becomes an adult, he should be responsible for what he has done.27.既然他们已经答应弥补你的损失,再向他们抱怨就没意义了。

(point)Since they have promised to make up for your loss, there is no pointing in complaining to them.28.人们普遍认为教师对学生越严格,学生可能越得益。

(the more …, the more …)It is generally believed that the stricter a teacher is with his student, the more likely the student is to benefit.29.这是他第一次来这个小山村,所以水土不服是很自然的。

(accustomed)This is the first time that he has come to this small mountain village, so it is natural for him not to be accustomed to the climate here / it is natural that he should not be accustomed to the climate here.30.要激励学生努力学习去探索未知的世界。

(inspire)Students should be inspired to study hard to explore the unknown world.31.出生率下降已成为许多发达国家正在关注的主要社会问题。

(concern)That the birth rate is declining has become a major social problem that many advanced countries are concerned about.32.与我们预料的相反,我们公司没有足够的钱对新产品投资。

(lack)Contrary to what we have/had expected, our company lacks/lacked sufficient money to invest in new products.33.出席会议的人并不都支持美国官员提出的关于减少碳排放的建议。

相关文档
最新文档