本地化项目的分层质量管理完整版

合集下载

分层过程管理制度

分层过程管理制度

分层过程管理制度第一章:总则第一条为了规范企业的管理体系,提高工作效率,保障企业的可持续发展,制定本制度。

第二条本制度适用于公司内所有涉及到过程管理的部门和岗位。

第三条本制度的宗旨是:合理规范、科学决策、协同管理、持续改进。

第四条公司高层管理人员负责制定分层过程管理目标,并定期对分层过程管理制度进行评估和完善。

第五条各级管理岗位要遵守本制度,认真履行分层过程管理的职责,积极推进分层过程管理的实施。

第二章:分层过程管理原则第六条分层过程管理应遵循以下原则:(一)全员参与。

各级员工都应参与到分层过程管理中,形成上下贯通的管理体系。

(二)顶层设计。

由公司高层制定过程管理目标和策略,各部门和岗位按照这一目标和策略执行。

(三)全员一致。

各级管理人员要统一思想,协调行动,形成一致的管理方向,真正把各项管理工作有机融入企业的日常经营活动中。

(四)层层传导。

管理目标和决策由高层传导至各级部门和下属单位,各级部门要根据自身情况,制定具体的执行计划。

(五)及时反馈。

各级部门要对执行情况进行监控,及时反馈情况,并对不符合要求的情况进行整改和调整。

第三章:分层过程管理体系第七条公司采取分层过程管理体系,由公司高层决策层、中层管理层和基层员工三个层次组成。

第八条公司高层管理人员负责制定公司的发展战略和目标,并向中层管理层传达公司战略和目标。

第九条中层管理层负责将公司战略和目标具体落实到各个部门和岗位,制定相应的管理计划,并向基层员工传达公司战略和目标。

第十条基层员工要根据公司战略和目标,制定具体的工作计划,执行管理计划,并向中层管理层反馈执行情况。

第四章:层级职责第十一条公司高层管理人员负责制定公司的发展战略和目标,决策公司整体发展方向,监督公司整体运营情况。

第十二条中层管理层负责将公司的战略和目标转化为部门和岗位的具体管理计划,协调各部门间的联系,推动公司战略和目标的实施。

第十三条基层员工要根据公司的管理计划,完成公司要求的具体工作,及时反馈问题和建议,协助中层管理层承担职责。

本地化项目管理证明

本地化项目管理证明

本地化项目管理证明本文档旨在证明我在本地化项目管理方面的专长和能力。

背景作为一名项目经理,我有多年的本地化项目管理经验。

本地化项目的目标是将产品、服务或内容进行适应特定地区或国家的调整,以满足当地用户的需求和文化差异。

技能和经验我在本地化项目管理方面具备以下技能和经验:1. 项目计划和执行:我拥有制定详细项目计划的能力,并能有效地管理项目进度、成本和资源。

我能够解析项目需求,并与跨国团队紧密合作,确保项目按时交付并满足质量要求。

2. 跨文化沟通:在本地化项目中,理解和解决不同文化之间的沟通障碍至关重要。

我能够与全球团队合作,并使用适当的沟通工具和方法,确保信息的准确传达和理解。

3. 风险管理:在本地化项目中,存在各种风险和障碍,例如语言、法律、技术等方面的挑战。

我能够识别潜在的风险,并制定相应的风险管理策略,以最大程度地减少风险对项目进展的影响。

4. 质量保证:本地化项目需要确保翻译、本地化内容和产品的质量。

我具备评估和监控翻译质量的能力,并与翻译供应商合作,确保交付的内容满足预期的标准和要求。

5. 计划和预算管理:我能够制定详细的项目计划,并对项目预算进行管理。

我能够适应不断变化的需求,并做出相应的调整,以确保项目在既定的时间和资源限制下成功完成。

成果和项目经验以下是我在本地化项目管理中取得的一些成果和项目经验:1. 成功管理一个多语种软件本地化项目,确保所有语言版本按时发布,并获得用户正面反馈。

2. 领导一个跨文化团队,成功完成一个全球市场展开的本地化项目,为公司进入新市场提供战略和运营支持。

3. 与翻译供应商合作,建立了一套有效的质量评估流程和工具,提高了翻译质量并降低了回译率。

结论在本地化项目管理方面,我具备丰富的经验和专业知识,能够有效地规划、执行和交付本地化项目。

我相信我的技能和经验能够为您的本地化项目带来成功。

如有需要,我可以提供更详细的项目经验和参考。

项目质量管理机制及措施

项目质量管理机制及措施

项目质量管理机制及措施1. 项目质量管理概述项目质量管理是确保项目按计划和要求完成的过程。

良好的项目质量管理能够提高项目交付的质量,满足客户的需求,减少项目风险,提高项目成功的可能性。

2. 项目质量管理目标项目质量管理的目标是保证项目交付的质量满足客户需求,并符合相关的行业标准和法规。

具体目标包括但不限于:- 合理的质量要求:确立与项目目标和任务相适应的质量要求,包括产品的功能、性能、可靠性、稳定性等指标。

- 完善的质量控制体系:建立和完善适合项目特点的质量控制流程和机制,保证项目各个阶段的质量监控及问题解决,及时发现和消除潜在的质量风险。

- 有效的质量保证措施:制定有效的质量保证措施,包括质量安排、质量评价和质量检查等,确保项目交付的质量达到可接受的标准。

- 持续的质量改进:通过及时的质量问题反馈和评估,不断改进质量控制流程和方法,提高项目质量管理水平。

3. 项目质量管理流程为实现上述目标,我们建议以下项目质量管理流程:3.1 需求分析阶段- 定义明确的需求:与客户进行充分沟通,了解且准确捕捉客户需求,确保产品功能和性能要求明确无误。

- 制定合理的需求验证计划:建立验证需求的计划,包括验证方法、测试环境和测试资源等,确保需求在设计和实现阶段被正确理解和验证。

3.2 设计与开发阶段- 设计评审:进行设计评审,确保设计方案符合需求,并具备可行性和合理性。

- 代码质量管理:通过编码规范、代码审查等手段,确保代码的质量和可维护性。

- 单元测试:开发人员进行单元测试,确认各个模块的功能正常运作。

3.3 测试阶段- 功能测试:对项目进行全面的功能测试,验证产品是否符合需求。

- 性能测试:对产品的性能进行评估和测试,保证产品在承受压力和负载的情况下能够正常运行。

- 安全测试:对项目进行安全性测试,确保项目达到信息安全的要求。

3.4 上线与交付阶段- 上线前评审:对项目进行上线前的评审,确保项目达到上线标准。

本地化项目的分层质量管理完整版

本地化项目的分层质量管理完整版

本地化项目的分层质量管理完整版本地化项目的分层质量管理崔启亮中国翻译协会本地化服务委员会质量是企业生存和发展的生命线,质量是赢得客户尊重和行业品牌的竞争力。

加强本地化项目质量管理是项目经理的主要工作内容,也是企业追求的生产目标。

随着本地化项目的复杂性增加,客户对项目质量的要求不断提高,需要应用项目管理的理念与技术,实现项目的预期目标和客户期望。

1. 本地化与本地化项目管理本地化是“对产品或服务进行修改以适应不同市场中出现的差异的过程”(Arle,2007:14)。

本地化是企业全球化的主要部分,没有本地化,其它全球化努力也达不到预期效果,本地化必须与其它业务流程相结合才能实现高效率。

国际上本地化服务起源于 20 世纪 80 年代的计算机软件行业,我国本地化行业发端于 20 世纪 90 年代。

经过了若干年的发展,本地化已经成为语言服务业中最有活力、最富全球性的组成部分。

本地化常常仅被视为“高技术翻译”,但是此企业产品的本地化是以项目方式实施的,由具有不同专业技能和经验的人员组成项目团队,通过计划、实施和监控,实现本地化质量、进度、成本、风险、资源的最佳组合。

其中,质量管理是任何公司、任何项目经理都最为关注的指标之一,质量决定着客户满意度、公司的信誉和发展,质量是企业的生命线。

由于本地化项目的对象、内容和要求千差万别,影响项目质量的因素众多,提高本地化项目质量是对项目团队(特别是本地化项目经理)的重大挑战。

从语言服务供应商(LSP)的角度看,本地化是语言技术、翻译技术、软件技术和管理技术紧密结合的服务。

以实施软件地化为例,本地化项目分为启动阶段、计划阶段、实施阶段和收尾阶段,包含软件资源文件的抽取、格式转换、术语抽取与翻译、预处理、翻译、编辑、校对、后处理、生成软件本地化安装程序、软件本地化测试、修正本地化缺陷、软件用户说明书排版、最终本地化软件质量检查、修改和提交。

本地化项目流程和要求的复杂性,决定了仅控制翻译过程的质量,仅从语段和篇章上控制文本翻译的质量,无法保证项目的质量满足客户的要求。

项目质量管理制度

项目质量管理制度

项目质量管理制度一、背景随着中国工程建设的迅速发展,项目质量管理在工程建设领域的重要性日益凸显。

为了提高项目质量,确保工程建设的安全和可持续发展,制定和实施项目质量管理制度是必要的。

二、目的三、原则1.参与全员:全体项目参与方都应参与项目质量管理,并承担相应的责任。

2.预防为主:强调预防性管理,及时发现问题和风险,并采取措施进行控制和解决。

3.管理创新:引入先进的管理方法和技术,提高项目管理的质量和效率。

4.连续改进:通过不断的学习和改进,不断提升项目质量管理的水平。

5.法规合规:遵守国家和地方的相关法律法规,确保项目质量和合规性。

四、制度内容1.责任分工:明确项目参与方在项目质量管理中的责任和职责,并设立质量管理团队。

2.资源保障:提供项目所需的质量管理资源,包括人员、设备、资金等。

3.质量策划:制定项目质量计划,明确项目质量目标、评估方法和标准。

4.过程控制:建立项目质量管理流程,包括设计、采购、施工、验收等各个环节的质量控制措施。

5.检查和测试:建立质量检查和测试机制,确保项目过程和成果的合规性和质量。

6.确保文件:建立质量记录和文件管理制度,包括项目文件、质量报告、整改措施等。

7.问题解决:建立问题反馈和整改机制,及时处理项目中的质量问题和纠纷。

8.绩效评估:建立绩效评估机制,考核项目质量管理的成果和效果,并对团队进行认可和奖励。

五、监督与改进1.监督机构:明确项目质量管理的监督机构,并设立监督机构,负责监督和检查项目质量。

2.风险管理:建立风险管理制度,及时发现和应对项目中的质量风险。

3.改进机制:建立持续改进机制,定期进行项目质量管理评估和改进。

六、沟通与培训1.沟通机制:建立项目质量沟通机制,确保项目参与方之间的信息传递和沟通畅通。

2.培训计划:制定项目质量管理培训计划,提供相关培训和培训教材,提高项目参与方的质量管理能力。

七、执行与监督1.质量考核:建立项目质量考核制度,对项目参与方的质量管理工作进行考核和评估。

落实分级分层管理制度方案范文

落实分级分层管理制度方案范文

落实分级分层管理制度方案范文落实分级分层管理制度方案一、背景与意义近年来,随着社会和经济的不断发展,企业组织规模迅速扩大,业务范围日益复杂,员工队伍不断壮大,管理难题也逐渐凸显出来。

为了更好地解决这些问题,落实分级分层管理制度势在必行。

分级分层管理是一种科学的组织管理方法,通过将企业划分为不同的层级,明确各级的职责和权限,使上下层级之间形成有效的沟通与协作机制,进而实现企业目标的高效实施。

本方案的制定目的在于规范企业管理体系,提高管理效能,建立健康稳定的工作环境。

二、方案实施步骤1. 制定管理架构依据企业规模、业务范围和管理需求,制定适合企业的分级分层管理架构。

一般来说,中小企业可以采取三级管理架构,大型企业可以采取五级或以上管理架构。

在架构设计过程中,要充分考虑各岗位的职责和功能,确保各级能够有效履行自己的职责。

2. 设定层级职责根据管理架构,制定各级的职责范围和权限要求。

上级负责制定战略规划、目标设定和政策制定,中层负责具体业务的管理和执行,基层负责具体工作的安排和实施。

要明确各级之间的协作机制,确保各级的职责明确、互相衔接。

3. 建立沟通渠道建立快速高效的沟通渠道,使各级之间能够及时分享信息、交流意见。

可以通过定期开展部门例会、组织跨部门沟通交流活动等方式,促进信息共享和问题解决。

同时,要建立良好的协作机制,鼓励各级之间积极合作,共同完成目标任务。

4. 健全考核激励机制建立科学合理的绩效考核制度,对各级员工的绩效进行评估和激励。

要根据各级的职责和目标,制定相应的考核指标,明确绩效考核的标准和权重。

同时,要建立激励机制,对在工作中表现优秀的员工进行奖励,激发其积极性和创造力。

5. 培训与提升加强对各级管理人员的培训与提升,提高其管理水平和专业能力。

可以通过定期组织管理培训班、邀请专业顾问进行辅导等方式,帮助管理人员掌握先进的管理理念和方法。

同时,鼓励管理人员自主学习和自我提高,不断完善个人能力。

项目分层实施管理制度

项目分层实施管理制度

项目分层实施管理制度一、总则为了实现项目的有序推进和高效完成,确保项目目标的实现,特制定本制度。

本制度适用于各类项目,在项目的全过程中实施管理。

二、管理分层(一)项目总负责人1. 项目总负责人是项目的最高管理者,对项目的整体策划、组织、实施、监督和评估负总责。

2. 项目总负责人负责制定项目实施计划、组织项目工作、决策重大事项、协调项目资源等职责。

3. 项目总负责人应具备相关的专业知识和管理经验,有较强的协调能力和决策能力。

4. 项目总负责人应及时向有关方面报告项目进展情况,及时解决项目实施中的问题,确保项目的高效运行。

(二)项目主管部门1. 项目主管部门是项目的直接管理者,负责项目实施中的具体组织和协调工作。

2. 项目主管部门负责根据项目实施计划和任务分工,组织实施各项工作,并确保各项工作按计划顺利进行。

3. 项目主管部门应具备相关专业知识和管理能力,对项目实施中的问题能够及时解决并向项目总负责人汇报。

4. 项目主管部门应主动协调各相关单位和部门之间的合作,确保项目各项任务的实施顺利进行。

(三)项目执行团队1. 项目执行团队是项目实施中的具体执行者,负责执行项目主管部门下达的各项任务。

2. 项目执行团队应按照相关工作计划和任务分工,认真、细致地完成各项工作任务,确保项目的高效实施。

3. 项目执行团队应加强协作,密切配合,做到信息畅通、资源共享,共同完成项目任务。

4. 项目执行团队应及时向项目主管部门汇报工作进展情况和存在的问题,并根据项目主管部门要求及时调整工作方向和措施。

三、管理流程(一)项目启动阶段1. 制定项目方案:项目总负责人根据项目要求和目标,组织编制项目实施方案,明确项目的目标、任务、进度、资源配置等内容。

2. 确定项目组织结构:项目总负责人组织成立项目执行团队,并明确各成员的职责和工作任务。

3. 制定项目实施计划:项目总负责人制定项目实施计划,明确各项工作的时间表、流程、责任人等内容。

分阶段分层次全过程质量管控机制

分阶段分层次全过程质量管控机制

随着全球经济一体化的深入发展,企业在竞争中面临着更加严峻的挑战。

在这样的环境下,企业需要不断提升产品和服务的质量,以赢得市场和客户的信任。

而在产品生产或服务提供的过程中,如何确保质量的稳定和可靠就成为了企业关注的焦点。

建立一套完善的分阶段分层次全过程质量管控机制对于企业具有重要意义。

二、阶段一:需求分析及制定质量目标在产品或服务开发的初期阶段,需求分析及制定质量目标是非常关键的一步。

该阶段应包括以下工作:1. 收集市场需求和客户反馈:通过调研市场和收集客户反馈,了解客户的真实需求和期望,从而为产品或服务的设计和开发提供依据。

2. 制定质量目标:依据市场和客户需求,结合企业自身的发展情况和能力,制定合理的质量目标,包括产品的性能指标、质量标准和服务的满意度目标等。

三、阶段二:设计与研发阶段的质量管控在产品或服务的设计与研发阶段,质量管控尤为关键。

为此,可采取1. 设立质量管理团队:由经验丰富的专业人员组成的质量管理团队,负责制定质量方针、标准和流程,同时对产品设计和研发过程进行全面监控和管理。

2. 引入质量设计工具:使用现代化的质量设计工具,如质量功能展开(QFD)、故障模式与影响分析(FMEA)等,对产品或服务进行全方位的质量设计和评估。

3. 进行质量设计评审:在产品设计的关键节点,组织质量设计评审会议,对设计方案进行全面评审,发现并解决潜在的质量问题。

四、阶段三:生产与制造阶段的质量管控在产品生产或服务提供的阶段,质量管控需要有条不紊地进行。

此时,可采取以下措施:1. 建立质量管理体系:建立符合ISO9001等国际标准要求的质量管理体系,确保生产过程的全面监控和质量管理。

2. 强化过程管控:通过设立标准作业流程(SOP)、执行过程管制计划(PCP)等手段,对生产过程中的每个环节进行严格管控,确保产品的质量稳定和可靠。

3. 实施质量检验:定期对生产过程中的关键环节和产品进行质量检验,发现并及时纠正质量问题,确保产品的合格率。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

本地化项目的分层质量管理崔启亮中国翻译协会本地化服务委员会质量是企业生存和发展的生命线,质量是赢得客户尊重和行业品牌的竞争力。

加强本地化项目质量管理是项目经理的主要工作内容,也是企业追求的生产目标。

随着本地化项目的复杂性增加,客户对项目质量的要求不断提高,需要应用项目管理的理念与技术,实现项目的预期目标和客户期望。

1. 本地化与本地化项目管理本地化是“对产品或服务进行修改以适应不同市场中出现的差异的过程”(Arle,2007:14)。

本地化是企业全球化的主要部分,没有本地化,其它全球化努力也达不到预期效果,本地化必须与其它业务流程相结合才能实现高效率。

国际上本地化服务起源于20 世纪80 年代的计算机软件行业,我国本地化行业发端于20 世纪90 年代。

经过了若干年的发展,本地化已经成为语言服务业中最有活力、最富全球性的组成部分。

本地化常常仅被视为“高技术翻译”,但是此观点并没有抓住其重要性、复杂性以及在本地化过程中所发生的实际情况。

从本地化的工作内容来看,翻译只是本地化工作的内容之一,本地化通常重点在于产品或服务的非文本部分。

实际上,尽管文本部分的翻译很重要,但它只是本地化的一个方面或者一个环节而已。

本地化对于企业的重要体现在,通过产品本地化解决语言转换问题、产品功能问题、商业文化问题、技术应用问题,使得产品顺利进入国际市场,并且被不同国家的用户接受。

在企业全球化和产品本地化规模不断深化的过程中,以本地化服务为组成部分的语言服务业已经形成并且蓬勃发展,本地化服务的内涵和外延正在深化和扩展。

本地化不仅限于软件业,已经扩展到汽车、重型设备和消费品、零售业、媒体和娱乐业、法律、制药业、金融、政府和非盈利团体、食品服务业以及许多其它垂直行业中。

尽管软件本地化目前仍然是大部分本地化收入的重要来源,但现在的软件常常只是更大项目的一部分,其中可能包括硬件、文档、网站内容、多媒体的本地化以及产品内容的技术写作。

此外,游戏、产品手册、市场材料、电子学习材料都是本地化的处理对象。

企业产品的本地化是以项目方式实施的,由具有不同专业技能和经验的人员组成项目团队,通过计划、实施和监控,实现本地化质量、进度、成本、风险、资源的最佳组合。

其中,质量管理是任何公司、任何项目经理都最为关注的指标之一,质量决定着客户满意度、公司的信誉和发展,质量是企业的生命线。

由于本地化项目的对象、内容和要求千差万别,影响项目质量的因素众多,提高本地化项目质量是对项目团队(特别是本地化项目经理)的重大挑战。

从语言服务供应商(LSP)的角度看,本地化是语言技术、翻译技术、软件技术和管理技术紧密结合的服务。

以实施软件地化为例,本地化项目分为启动阶段、计划阶段、实施阶段和收尾阶段,包含软件资源文件的抽取、格式转换、术语抽取与翻译、预处理、翻译、编辑、校对、后处理、生成软件本地化安装程序、软件本地化测试、修正本地化缺陷、软件用户说明书排版、最终本地化软件质量检查、修改和提交。

本地化项目流程和要求的复杂性,决定了仅控制翻译过程的质量,仅从语段和篇章上控制文本翻译的质量,无法保证项目的质量满足客户的要求。

控制本地化项目的质量需要分析客户对项目质量的要求,确定影响项目质量的环境、过程、技术等因素,从整体上进行全程、全员、全面的质量控制。

2. 本地化项目的分层质量管理根据ISO9000:2000 的定义:质量是一组固有特性满足要求的程度。

质量不仅包括产品质量,还包括产品生产过程的质量。

质量是动态的指标,随着时间和环境而变化。

本地化项目质量是项目过程和结果满足客户要求的程度。

根据ISO 对质量的定义,我们认为本地化项目行业研究·81 ·Chinese Translators JournalNO.2 2013·81 ·质量是客户对项目的满意程度,亦即客户对项目越满意,项目的质量越好。

经过对众多本地化客户的分析发现,客户对本地化项目的过程和最终交付物都比较关注,而项目的过程决定了项目最终交付。

为此,提高本地化项目的质量需要从项目过程和交付物两个方面,分别分析项目质量的影响因素入手。

质量影响因素是项目在实施过程中表现的质量特征。

本地化项目质量具有多种影响因素,取决于项目的类型和项目的特定要求。

本地化项目管理中的质量管理是运用知识、技能、方法和技术对项目质量影响因素进行观察、采集、分析、控制的过程。

本地化项目的质量是项目执行过程中构建的,而不是事后检测和控制保证的。

因此,要保证本地化项目质量需要进行过程跟踪和控制,通过项目质量管理控制过程的正确性和有效性保证交付质量。

项目最终交付的质量与交付的正确性、及时性和完整性等因素有关。

项目过程是在公司特定的环境下实施的一系列项目行为,本地化项目的过程质量以及项目的整体质量将受到企业组织结构和语言资产的影响。

2.1 本地化项目的分层质量模型从本地化公司角度分析,影响本地化项目质量的要素由多个不同指标组成,而且这些指标处于不同的层次,对项目质量的影响程度也不相同。

为此,我们提出本地化项目分层质量模型。

根据对项目质量影响的不同层次,质量影响因素分为三层:第一层是组织层,第二层为语言资产层,第三层为实施层。

组织层是指公司组织、理念、质量文化等方面对项目质量的影响语言资产层指通过翻译记忆库、术语库和本地化翻译风格等基础信息对项目质量的影响。

实施层是项目流程、实施团队、技术工具等方面对项目质量的影响。

(1)组织层项目的质量影响因素组织层的项目质量影响因素包括公司的经营理念、部门架构、质量政策、公司文化。

经营理念决定了是否具有持续发展的愿景,部门架构决定了业务组织层语言资产层实施层图1. 本地化项目的分层质量模型分工和人员配置,质量政策决定了公司对质量的重视程度,公司文化决定了员工工作的环境和心态。

经营理念组织架构质量政策企业文化质量图 2. 组织层项目质量模型毫无疑问,一家缺乏质量政策的公司,无论项目团队如何努力,都无法持续保证项目质量。

在此环境下,为了提高项目质量所做的任何努力,不会得到公司高层的重视和支持。

经营理念决定了公司对客户、对员工、对项目的基本态度,具有各方合作共赢理念的公司必然重视客户对质量的要求,并且创造条件满足客户的质量要求。

部门架构和公司文化决定是否能够吸引和留住优秀项目人才,并且努力工作获得良好回报。

(2)语言资产层的项目质量影响因素企业语言资产通常分为翻译记忆库、术语库、项目案例库、语言知识库、翻译风格规范、技术写作规范(崔启亮,2012 :65)。

语言资产层的项目质量影响因素包括术语库、翻译记忆库、翻译风格指南、质量评价模型与标准。

这是影响项目质量的基础性因素,提高项目质量需要从改进语言资产层的管理与应用入手。

翻译风格指南质量模型和标准翻译记忆库术语库质量图3. 语言资产层项目质量模型为了从语言资产层提高本地化项目的质量,需要从项目的启动和计划阶段开始,与客户方确定采用什么质量模型和标准对项目质量进行评价,即了解客户如何具体评估项目的质量,与客户达成项目质量评估中国翻译化公司内部采用的通用翻译风格指南,并且双方互相理解和遵守。

对于多人分工翻译的本地化翻译工作,翻译风格指南保证了翻译文风和行文的一致性,避免了因行文风格不同而造成的拼凑翻译的痕迹。

为了保证本地化公司和客户方译文审校人员保持相同的译文文风,需要在项目刚刚开始翻译阶段,提供所翻译的少量译文请客户方审校,并提出文风方面的问题,以适应客户对文风的偏好。

(3)实施层的项目质量影响因素实施层的项目质量影响因素包括项目流程、人员、技术和资源。

这些影响因素从不同程度直接影响项目的过程质量和交付对象质量,而且这些影响因素相互影响,共同影响本地化项的总体质量。

人员技术流程资源质量图4. 实施层项目质量模型如前所述流程是本地化项目成功的关键因素之一,流程的合理与否不仅决定了项目的成本和效率,而且决定了最终交付对象的质量。

应该根据本地化项目的需求、资源和技术、工具、公司的组织架构等制定合适的项目流程,并且对每个流程确定具体的输入和输出,以及监控流程的具体质量指标(杜金林,2007 :50)。

业界通常把本地化翻译分为预处理、TEP(翻译、编辑、校对)和后处理三个流程。

在预处理阶段,保证译文质量的工作包括提取术语与确定译文,使用翻译记忆库对源文件预翻译,提取源文件中的重复句段进行翻译,确定和理解翻译风格指南,理解客户提出的项目具体要求。

翻译阶段保证译文质量的工作包括使用翻译记忆工具和术语管理工具进行翻译,译者对译文使用手工和工具的自我检查和修改,翻译后的译文再经过编辑人员、校对人员进行修改和润色,经过质量保证(QA)人员进行抽检和反馈。

后处理阶段的译文质量保证工作包括所在国语言专家审阅(In-country Review),译文一致性检查和格式检查,生成本地化软件安装程序,软件测试和缺陷修正等。

本地化是知识型与专业性相结合的工作,需要方法的共识。

本地化翻译质量模型中的重要指标是译文质量模型,根据LISA的调查数据,大约20%的产品本地化企业使用LISA QA Model(LISA 质量保证模型)评测本地化质量(LISA,2006:1)。

LISA QA Model将本地化翻译错误分类,每类错误具有不同的严重性级别,根据错误分类和严重性级别给具体的评分计算公式和是否通过的标准。

此外,我国已经发布了翻译译文国家标准《翻译服务译文质量要求》GB/T19682-2005,给出了计算译文质量的公式。

如果客户提供了译文质量评价标准,可以在充分了解和学习后接受此标准,或提出补充修改意见,直到双方就质量评估方式达成一致。

如果客户没有提供或者无法提供译文质量评价标准,可以根据业界实践和项目特征向客户推荐相关质量评估模型和标准,作为今后项目质量评价的标准。

除了译文评价标准,还需要对项目的其他质量要求(例如排版、工程、测试、沟通等)制定相应的评价标准,并且双方理解和遵守。

术语管理是影响译文专业性和一致性的关键因子,术语管理包括术语识别与提取,术语翻译与确认,术语更新与维护等内容。

在项目启动阶段需要制定术语管理策略,在项目计划阶段需要完成术语管理方法,在项目实施阶段需要提取、翻译和确认术语,并且做好术语修改和确认等维护工作,在项目收尾阶段,完成术语的归档和存储等工作。

业界有较多术语管理工具(例如SDL MultiTerm等),需要根据客户要求、项目特点、公司技术现状,确定适当的术语管理工具。

“翻译记忆”的英文全称为“Translation Memory”,缩写为“TM”,是计算机辅助翻译的核心内容。

在翻译过程中,翻译记忆工具软件将自动储存新的译文到翻译记忆库;同时对于要翻译的内容,自动从翻译记忆库中搜索相同或相似的翻译资源(如单词、短语、句子、段落),给出参考译文(崔启亮,2005 :20-21)。

相关文档
最新文档