独家代理合同中英文
(完整word版)独家代理协议 中英文

独家代理协议EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENTNo:Place: Tianjin, ChinaDate:此协议是双方在平等互利基础上,按双方同意的下列条件发展业务关系:This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:乙方:_Party A: Party B:地址:地址:Add: Add:电话:电话:Tel: Tel:传真:传真:Fax Fax:2. 独家代理权的授予Appointment of Exclusive Agent:甲方正式委任乙方为其在第四条所列区域的独家代理商,乙方接受甲方的委任。
甲方同意不直接或间接、或与其他任何非乙方的第三方单位建立契约关系来销售附件二中的产品到代理区域。
乙方承诺在上述区域内不销售非甲方生产的上述同类型产品。
Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in the territory stipulated in Article 4, and at the same time, Party B accepts the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a contractual relationship with any third party entity in order to sell the product in the Annex Ⅱto the territory, Party B agrees not to sell similar of other manufacturers in territory.3. 商品和销售数量:Commodity and Quantity:3.1 指附带有附件一列明的商标并在附件二中具体列出的产品Products shall mean the product shown in Annex 2 with the trademark exactly mentioned Annex 1 herein.3.2 销售数量:甲方要求乙方代理销售的数量。
独家代理协议_中英文

独家代理协议_中英文Exclusive Agent Agreement本独家代理协议(以下简称“协议”)由以下双方签订:甲方:[公司名称],注册地为[注册地],地址为[地址],法定代表人为[法定代表人],以下简称“甲方”。
乙方:[代理商名称],注册地为[注册地],地址为[地址],法定代表人为[法定代表人],以下简称“乙方”。
鉴于甲方拥有[产品/服务]的独家代理权,乙方希望成为甲方的独家代理商,双方据此达成以下协议:第一条:代理权限1.1甲方授予乙方[产品/服务]的独家代理权,乙方有权以自己的名义在指定地区销售和推广甲方的产品/服务。
1.2乙方有权使用甲方的商标、标识、名称和宣传资料来推广和销售甲方的产品/服务。
乙方不得将甲方的商标、标识、名称和宣传资料用于与本协议无关的其他目的。
1.3乙方有义务保持对甲方产品/服务的充分了解,并及时向甲方提供关于市场需求、竞争情况和产品/服务改进方面的信息。
第二条:区域限制2.1乙方被授权在指定的地区独家代理甲方的产品/服务。
甲方保留自行在该地区销售产品/服务的权利。
2.2如果乙方希望扩大销售和推广范围,需提前向甲方提出申请并获得甲方的书面同意。
2.3甲方有权根据市场情况调整乙方的独家代理区域,并在合理通知期内进行协商。
第三条:销售义务3.1乙方应尽最大努力推广和销售甲方的产品/服务,并达到商定的销售目标。
乙方应维护甲方产品/服务的声誉和形象。
3.2乙方应按照甲方规定的价格和销售政策销售产品/服务,并及时向甲方汇报销售情况及收益。
3.3乙方不得代理、销售与甲方产品/服务相竞争的其他品牌或产品,否则甲方有权终止本协议并追究乙方的违约责任。
第四条:价格与支付方式4.1甲方将向乙方提供产品/服务的价格表,并保留单方面调整价格的权利。
4.2乙方应按照甲方规定的支付方式及时支付产品/服务的货款。
4.3甲方有权根据市场情况要求乙方降低价格或提供折扣,并在合理通知期内进行协商。
代理合同协议双语版3篇

代理合同协议双语版3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1代理合同协议双语版Agent Contract Agreement本协议由以下各方(以下合称“双方”):This agreement is made between the following parties (hereinafter referred to as "the Parties"):委托方(以下称为“甲方”):Principal (hereinafter referred to as "Party A"):代理方(以下称为“乙方”):Agent (hereinafter referred to as "Party B"):甲方及乙方自愿签订本协议,就以下事项达成一致:Party A and Party B voluntarily enter into this agreement for the following matters:第一条代理范围Article 1 Scope of Agency乙方将作为甲方的独家代理,负责在指定地区销售甲方的产品/服务。
乙方必须遵守甲方的规定,努力推销甲方的产品/服务,确保销售目标的完成。
Party B shall act as the exclusive agent of Party A, responsible for selling Party A's products/services in the designated area. Party B must comply with Party A's regulations, make efforts to promote Party A's products/services, and ensure the completion of sales targets.第二条代理地区Article 2 Agency Area乙方在本合同中被授权在指定的地区进行销售代理活动。
独家代理协议(中英文)

独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________ (Date) in ________ (Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方1. The Parties Concerned甲方:Party A: 乙方:__________ Party B:________地址:Add: 地址:___________ Add:______________电话:86-21-31335237 Tel: 86-21-31335237 电话:__________ Tel: ___________传真:86-21-31335248 Fax: 86-21-31335248 传真:_________ Fax:___________2. 委任2. Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the Commodity stipulated in Article 3 from customers in the Territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品:3. Commodity:4. 代理区域:仅限于韩国5. Territory: In _Korea__only.4. 价格与支付6. Price and Payment每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认。
独家代理协议 中英文对照

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT独家代理协议No.: A-B-20120301Place: **** City, ChinaDate: Mar 1st, 2012此协议是双方在平等互利基础上建立的,共同遵守下列条款.This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows;1. THE PARTIES CONCERNED协议相关各方当事人--Manufacturer: *************** Co., Ltd. (Herein after called Party A)Add: No ****************** City, ******* Pr., P. R. China生产商: ************************* 有限公司(以下简称“甲方”)地址:中国************省***************市**************号.-- Exclusive Exporter:********************************************** Co., Ltd. (called Party B)Add: No ********************Road, ********* District, **********, P. R. China独家出口商: ***********************有限公司(以下简称“乙方”)地址:*********市**********号2、独家代理权的授予:Appointment of Exclusive Agent:甲方正式委任乙方为其在************地区的独家代理商,乙方接受甲方的委任。
独家代理协议中英文

Exclusive Agency Agreeme nt独家代理协议甲方(委托人):Party A (Client):法定代表人:Legal Represe ntative:地址:电话:Address: Teleph one: 乙方(代理商):Party B( Distributor):法定代表人:Legal Represe ntative:地址:电话:Address: Teleph one本协议系于 _____ 年 ______ 月______ 日,由当事人一方______ 公司按中国法律组建并存在的公司,其主营业地在________ , ________ (以下简称甲方)与他方当事人 ________ 公司,按—国法律组建并存在的公司,其主营业地在开罗(以下简称乙方)签订,经双方协商,订立以下条款,以资共同遵守。
This agreeme nt is made and en tered into this ___ day of ______ , by En tertai nmentTechno logy Co., Ltd, a corporatio n duly orga ni zed and exist ing un der the laws of peoples republic of china, with its prin cipal place of bus in ess at ___________ ( called Clie nt) and ____a corporati on duly orga ni zed and existi ng un der the laws of _ ,with its prin cipal of bus in ess at___ ( ). Through mutual discussi on, Party A and Party B have agreed the followi ng terms to be observed:第1条定义1. Defini tion1.1产品:本协议中所称产品”系指由甲方制造并以其商标销售的(游乐设备)和随时经双方以书面同意的其他商品。
(完整word版)独家代理协议中英文

独家代理协议EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENTNo:Place: Tianjin, ChinaDate :此协议是双方在相同互利基础上,按双方赞成的以下条件睁开业务关系:This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:乙方: _Party A:Party B:地址:地址:Add:Add:::Tel:Tel:::Fax Fax:2.独家代理权的授予Appointment of Exclusive Agent:甲方正式委任乙方为其在第四条所列地域的独家代理商,乙方接受甲方的委任。
甲方赞成不直接或间接、或与其他任何非乙方的第三方单位建立契约关系来销售附件二中的产品到代理地域。
乙方承诺在上述地域内不销售非甲方生产的上述同种类产品。
Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent in the territory stipulated in Article 4, and at the same time, Party B accepts the appointment of Part A unanimously. Party A agrees not to enter into a contractual relationship with any third party entity inorder to sell the product in the Annex Ⅱto the territory, Party B agrees not to sell similar of other manufacturers in territory.3.商品和销售数量:Commodity and Quantity:3.1 指附带有附件一列明的商标并在附件二中详细列出的产品Products shall mean the product s hown in Annex 2 with the trademark exactly mentioned Annex 1 herein.3.2 销售数量:甲方要求乙方代理销售的数量。
独家代理协议(中英文)

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT独家代理协议CONTRACT NO 协议号:本协议由(卖方公司名称),一家依据(注册地)法律成立的公司,其注册地址为: (以下简称“甲方”)和______________________________ 公司,一家依据_________ 法律成立的公司,其注册地址为: __________ (以下简称“乙方”)自(日期)签署并生效。
This Agreement is made and executed on ______________ (Date), by and between:(The name of seller), a company incorporated under the laws of (China) with its registered address at: _______________________________________(hereinafter refer to as “Party A”)And ______________________________________ a company incorporated under the lawsof _____________ with its registered address at: _________________________________(hereinafter refer to as “Party B”)鉴于:甲方从事(此处填写产品名称)(以下简称“产品”)的制造,乙方从事产品的采购与销售,并希望自甲方购买产品。
为信守承诺,甲乙双方达成协议如下:WHEREAS,Party A engages in the manufacturing of (hereinafter referred to as the Products), Party B engages in the buying and reselling of the Products and desires to purchase the Products from Party A. THEREFORE, in consideration of the mutual promises, both parties reach the agreement as follows:1. 授权Authorization甲方授权乙方为甲方产品独家经销商,该独家经销权不可转让,于___________________ 地域,销售_____________________ 品牌下的产品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
区域代理合同Regional Agency Contract, a company registered in having its registered office at (hereinafter referred to as the Brand),hereby authorizeCO., Ltd, a company registered in China having its registered office at .(hereinafter referred to as ) to work as its regional Agent ,一家注册于的公司,在此授权有限公司,一家注册于中国的公司,注册办公室位于(以下称),为其区域代理商。
The foresaid companies hereinafter jointly referred to as the parties.该两方以下称为双方Whereas, the Brand is going to further improve its market proportion and is a professional broker and will help the Brand to achieve its hope with its best effort.Therefore, on a basis of mutual benefit, the partiesmade and entered into this contract:鉴于品牌方意在进一步扩大其市场份额,而________________是专业的代理机构,能帮助品牌方实现其愿意。
双方在互利的基础上,达成以下合同:系列。
2.Area of the Sales Agency代理区域________________ is authorized Sales Agency for exclusively in the geographical areas of .________________享有独家销售代理权。
3.Expense 费用________________ shall cover the all the expenses of trade show includes but not limited to the following expenses and costs___ .________________应负担时装周的花费,此费用包括但不限于下列费用__ 。
Cost of 2-way shipping of the samples will be covered by the Brand.品牌方并承担样品的双向运费。
4.Price 结算价The Brand shall supply products to ________________ at Wholesale price, which shall be of theRecommended Retail Price for market.由________________所接订单品牌方给予批发价,该价格按___ 市场建议零售价的40%确定。
_is entitled to get 25% of RRP mark-up in the geographical areas.溢价销售部分另提成2.5%5.Settlement结算All payments will be settled in USD.所有结算以美元计价。
Order minimum is USD.最小订单金额不少于3000美元6.Delivery and payment terms to potential customers与客户的交付及支付条件Order delivery lead time: . 订单的交货期为2-4周Payment terms: as down payment/ remaining balance before delivery. Customer will be required to settle payment within 5 days upon receipt of order confirmation/ invoice and make the payment to the Brand's account directly.签约后付货款的30%为首期款,70%于交付前付清。
客户应于订单或发票被确认之日起五日内直接向品牌方账户支付。
Delivery term: FOB. Brand covers transportation cost outside China.交付条件:FOB。
品牌方中国境外的运输费用。
mission/佣金7.1The Brand shall pay the Agent commission at a rate of 15% of the purchase price originated from orders generated by the Agent. The commission thereof shallbe net amount of what the Agent eventually get.品牌方按代理方所达成的订单金额的15%支付佣金,该佣金金额为代理方到手净值。
7.2The Brand shall pay the Agent commission within 7 work days after the Brand receives payment from the customer for the goods. If the price is paid at installment, the commission shall be paid at installment on a pro-rata basis. Any expense arising from remittance shall be borne by the Brand.品牌方应自收到客户所付货款七个工作日内向代理方支付佣金。
货款分期支付的,佣金也按比例分期支付。
任何因付款发生的费用均由品牌方承担。
7.The rights and responsibilities of Agent代理方的权利和义务To secure potential customers;To present actual situation of the Brand to customers;To make best effort to accomplish the order; Other obligations stipulated by Chinese contract law.寻找潜在客户;介绍品牌方的实际情况;尽一切努力完成订单;中国合同法所规定的其它义务。
________________ is not a party of the sales contract, therefore in any event it will not assume responsibilities arising from defects of product or default of the sales contract between the Brand and customer.________________并非买卖合同的一方,在任何情况下,其将不承担因产品质量有瑕疵或违反品牌方与客户之间买卖合同而造成的责任。
9.The responsibilities of the Brand品牌方的责任To provide actual information about itself to________________;To pay commission as stipulated in this contract; To perform the contract between itself and the customers.向________________提供真实的已方信息;依约支付佣金;履行其与客户之间的合同10.claims索赔Claims for shortages or other nonconformance must be made to the Brand within 7 days after receipt of shipment. The Brand will cover 2-way shipping cost of such claims.因供货短缺或其它差错所致索赔应在收货后七日内向品牌方提出。
品牌方将承担双方的该索赔的双方运费。
8.联系方式/contactParties hereby confirm the following contactinformation is effective communication method for this contact. Any changes shall be notified to the other party, or the original information is still effective.buyercontact person name: mobile:name: mobile:address:email:fax:suppliercontact person name: mobile:name: mobile:address:email:fax:双方确认以下为本合同项下有效的联系方式。
此信息的任何变动均因通知对方,否则按原信息通知仍为有效:买方联系人姓名:电话:姓名:电话:联系地址:电子邮件:传真:卖方联系人姓名:电话:姓名:电话:联系地址:电子邮件:传真:10、争议解决/dispute settlementAny dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to Shanghai International Arbitration Center (SHIAC) for arbitration which shall be conducted in accordance with the SHIAC 's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交上海国际仲裁中心,按照申请仲裁时该中心现行有效的仲裁规则进行仲裁。