古文翻译

合集下载

小古文100篇带翻译(全)

小古文100篇带翻译(全)

小古文100篇精选+译文目 录第一组乡村即景 (1)1、放风筝 (1)2、乡 村 (1)3、芦 花 (1)4、荷 (1)5、菊 (1)第二组 天的魔术 (2)6、雨 (2)7、雪 (2)8、日月星 (2)9、日 时 (2)第三组 别样的争和辩 (3)10、猫捕鱼 (3)11、猫 斗 (3)12、龟兔竞走 (3)13、五官争功 (3)第四组 读书要得法 (4)14、读书 (4)15、读书有三到................................................................................................ 4 16、读书需有疑y í ................................................................................................ 4 17、铁杵ch ǔ磨m ó针 (4)第五组 智慧少年 (5)18、称象 (5)19、道边李苦 (5)20、 破瓮救友 (5)21、 孔融让梨 (5)22、 守株待兔 (5)23、 揠(y à)苗助长 (6)24、 狐假虎威 (6)25、 南辕北辙 (6)26、 盘古开天地 (6)27、 夸父逐日 (7)28、 共工触山 (7)29、 刑天舞干戚 (7)30、 舜耕历山 (7)31、 欧阳苦读 (8)32、 推敲 (8)35、宋濂嗜学 (9)第六组听孔夫子讲课 (10)36、学习 (10)37、道与德 (10)38、君子与小人 (10)39、意志和品德 (11)40、孝 (11)第七组小故事里的大智慧 (12)41、叶公好龙 (12)42、郑人买履 (12)43、买株还珠 (12)44、自相矛盾 (12)45、滥竽充数 (13)第八组我们是山川大地的孩子 (14)46、山川之美 (14)47、春日寻芳 (14)48、苏堤杂花 (14)49、浙江之潮 (14)50、湖心看雪 (15)51、大禹治水 (15)52、女娲补天 (15)53、精卫填海 (16)54、牛郎织女 (16)55、后羿射日 (16)56、型缓 (16)57、性刚 (17)58、北人不识菱 (17)59、活见鬼 (17)第九组英雄的本色 (18)61、李广射虎 (18)62、卧薪尝胆 (18)63、祁黄羊举荐 (18)64、公仪休拒收鱼 (19)65、曾参教子 (19)第十组聆听诸子的声音 (20)66、上善若水 (20)67、北冥有鱼 (20)70、得道者多助 (20)第十一组重温儿时的故事 (22)71、狐与葡萄 (22)72、鸦狐 (22)73、豺烹羊 (22)74、鹿照水 (23)75、杉苇刚柔 (23)第十二组爱上四季 (24)76、春 (24)77、夏 (24)78、秋 (24)79、冬 (24)80、雪 (25)第十三组学习这件事 (26)81、亦秋学亦 (26)82、继昌学射 (26)83、蜀鄙2憎 (26)84、师旷论学 (27)85、教学相长 (28)86、歧(qí)路亡羊 (29)87、破釜沉舟 (29)88、惊弓之鸟 (30)89、塞翁失马 (30)90、扁鹊拜见蔡恒公 (31)第十四组颜氏家训 (32)91、施则奢,俭则吝 (32)92、人在少年 (32)93、古之学者 (32)94、人生小幼 (33)95、名之与实 (33)96、游大明湖 (34)97、洪教头招惹林冲 (34)98、武侯弹琴退仲达 (35)99、刘姥姥进大观园 (35)100、猴王出世 (36)第一组乡村即景1、放风筝青草地,放风筝。

小古文100篇及翻译

小古文100篇及翻译

-1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。

往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

【译文】范仲淹二岁的时候死了父亲。

母亲很穷,没有依靠。

就改嫁到了常山的朱家。

(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。

(他)白天、深夜都认真读书。

五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。

就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

【译文】陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。

不能在乎一间屋子的事情。

”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

永平五年。

兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉!”【译文】班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。

他能言善辩,粗览了许多历史典籍。

公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。

小学生经典古文40篇翻译解释

小学生经典古文40篇翻译解释

最值得背诵的小学生经典古文40篇+翻译1、曹冲称象曹冲生五六岁,智意所及,有若成人之智。

时孙权曾致(zhì)巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸(xián)莫能出其理。

冲曰:“置(zhì)象大船之上,而刻其水痕所至(zhì),称物以载(zài)之,则校(jiào)可知矣(yǐ)。

”太祖悦,即施(shī)行焉(yān)。

【注释】:①智意:聪明才智②致:送给③群下:部下,下属④咸:都、全部⑤校:考察,衡量⑥太祖悦,即施行焉:太祖(曹操)很高兴,马上照这个办法做了。

【译文】:曹冲五六岁的时候,聪明才智所达到的程度,像成人一样。

有一次,孙权送来了一头巨象,太祖想知道这象的重量,问过属下,都没有提出有效的办法。

曹冲说:“把象赶到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再用其他东西代替大象,然后称一下这些东西就知道大象的重量了。

”太祖听了很高兴,马上照这个办法做了。

2、望梅止渴魏武行役(yì),失汲(jí)道,军皆(jiē)渴,乃令曰:“前有大梅林,饶(ráo)子,甘酸可以解渴。

”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。

【注释】:①役:打仗②失:丧失,失掉,没③汲:水源④军:喻指全军⑤乃:就⑥饶:富足,多⑦饶子:果实结得多⑧闻:听说⑨乘:利用⑩及:到了⑾源:水源【译文】:魏武帝(曹操)行军途中,找不到水源,士兵们都渴得厉害,于是他传令道:“前边有一片梅子林,结了很多果子,酸甜可以解渴。

”士兵听说后,嘴里都流出了口水,利用这个办法部队赶到前方,找到了水源。

【寓意】比喻愿望无法实现,用空想安慰自己。

翠鸟①先高作巢以避患②,及生子③,爱之,恐坠④,稍下⑤作巢。

子长羽毛,复⑥益⑦爱之,又更下巢⑧,而人遂⑨得而取之⑩矣。

——冯梦龙《古今谭概》【注释】:①翠鸟:即翡翠鸟,雄的叫翡,雌的叫翠,经常栖息在水边的树洞内,捕食昆虫、小鱼。

②避患:避免灾祸。

文言文短篇翻译与注释【五篇】

文言文短篇翻译与注释【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂短篇翻译与注释【五篇】。

欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 ⾃相⽭盾 韩⾮〔先秦〕 楚⼈有鬻盾与⽭者,誉之⽈:“吾盾之坚,物莫能陷也。

”⼜誉其⽭⽈:“吾⽭之利,于物⽆不陷也。

”或⽈:“以⼦之⽭陷⼦之盾,何如?”其⼈弗能应也。

夫不可陷之盾与⽆不陷之⽭,不可同世⽽⽴。

译⽂ 有⼀个楚国⼈,既卖盾⼜卖⽭。

他夸耀⾃⼰的盾,说:“我的盾坚固⽆⽐,没有什么东西能够穿透它。

”⼜夸耀⾃⼰的⽭,说:“我的⽭锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。

”有⼈问他:“如果⽤您的⽭刺您的盾,结果会怎么样呢?”那⼈张⼝结⾆,⼀句话也回答不上来。

什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的⽭,不可能同时存在于这个世界上。

注释 ⽭:古代⽤来刺杀敌⼈的长柄兵器,⽭的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹⼝骹式等。

盾:盾牌,古代作战时遮挡⼑剑⽤。

誉:赞誉,夸耀。

⽈:说,讲。

吾:我。

陷:穿透、刺穿的意思。

或:有⼈。

以:使⽤;⽤。

⼦:您,对⼈的尊称。

何如:怎么样。

应:回答。

利:锋利,锐利。

其:助词。

这⾥指那个卖⽭和盾的⼈。

弗能:不能。

弗,不。

之:的。

鬻(yù):卖。

者:...的⼈。

莫:没有什么。

夫:⽤在句⾸,引起议论。

2.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 铁杵成针 祝穆〔宋代〕 磨针溪,在象⽿⼭下。

世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。

过是溪,逢⽼媪⽅磨铁杵。

问之,⽈:“欲作针。

”太⽩感其意,还卒业。

译⽂ 磨针溪是在象⽿⼭脚下。

世世代代相传李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的学业,就放弃学习离开了。

他路过⼀条⼩溪,遇见⼀位⽼妇⼈在磨铁棒,于是问她在⼲什么,⽼妇⼈说:“我想把它磨成针。

”李⽩被她的精神感动,就回去完成学业。

那⽼妇⼈⾃称姓武。

现在那溪边还有⼀块武⽒岩。

注释 世传:世世代代相传。

成:完成。

古文名句翻译[汇总]

古文名句翻译[汇总]

古文名句翻译1.其岂学不如彼也?译文:莫非他们所下的学习功夫不如王羲之吗?2.卿言多务,熟若孤?孤常读书,自以为大有所益。

译文:你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。

3.不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

译文:不因贫贱而忧愁,不为追求富贵到处奔走钻营。

4.天下苦秦久矣译文:天下的百姓被秦王朝统治,受苦受难已很长时间了。

5.今城以吾众诈自称工子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

译文:如今果真把我们的人冒充工子扶苏和项燕的军队,向天下发出倡导,应当有很多响应的人。

6.安求其能千里也。

译文:怎么能要求它能够日行千里呢?7.桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

译文:恒侯身体疼痛,派人去寻找扁鹊,扁鹊已逃到泰国去了。

8.台痕上阶绿,草色入帘青。

译文:绿色的台鲜长到台阶,绿色的青草映入窗帘。

9.谈笑有鸿儒,往来无白丁。

译文:日常交往的人都是渊博的学者,没有那些目不识丁的无功名的人10.夫子何命焉为?译文:先生有什么见教?11.已言之王矣。

译文;我已经对大王说过这事了。

12 .其隙也,则施施而行,漫漫而游译文:空隙时,就漫步而行,漫漫而行13.野芳发而幽香,佳木深秀而繁阴。

译文:野花开了有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。

14 .有亭翼然临于泉上者。

译文:一座四脚翘起象鸟展翅欲飞的低亭子,高踞在泉水上边。

15 .山水之乐,得之心而寓之久也。

译文:山水的乐趣,领会在心里,寄寓在酒上。

16 .浮光跃金,静影沉壁。

译文:湖面上金光闪烁,月影犹如一块壁,静静地沉浸在水底。

17 .威天下不以兵革之利。

译文;震慑天下不能单靠武装设备的精良。

18 .寡助之至亲戚畔之。

译文:帮助他的人少到了极点亲属朋友都背叛他。

19.然后知生于忧患,而死于安乐也。

译文:这样人们才会明白忧患使人生存的发展,而安逸享乐使人萎靡死亡。

20.二者不可得兼,舍生而取义者也。

译文:这两种东西不能同时得到,我就放弃生命选择正义。

小古文100篇带翻译

小古文100篇带翻译

第一组乡村即景1、放风筝青草地,放风筝。

汝前行,我后行。

译文:我们在草地上一起放风筝,你走在前面,我跟在后边!2、乡村乡间农家,竹篱茅屋,临水成村。

水边杨柳数株,中夹桃李,飞燕一双,忽高忽低,来去甚捷。

译文:在乡下的农村,都是用茅草搭盖的房屋和用竹子围城的篱笆.这个村子建在小河边,小河边栽有几棵杨柳树,中间也穿插了桃树和李子树.在树木简有一对燕子,身形矫捷,忽高忽低的飞来飞去……3、芦花水滨多芦荻。

秋日开花,一片白色,西风吹来,花飞如雪。

译文:水的旁边生长着许多芦荻,秋天的时候开花,一片白色,秋风吹来,花像雪一样飞舞着。

4、荷池中种荷,夏日开花,或红或白。

荷梗直立。

荷叶形圆。

茎横泥中,其名曰藕。

藕有节,中有孔,断之有丝。

译文:池塘种着荷花,夏天有的开白花,有的开红花。

荷叶的茎挺立在水中。

荷叶的形状圆圆的。

荷花的横卧在泥土中,它的茎就是我们叫的“藕”。

藕有节,藕的内部有很多孔,把藕掰断会看到藕丝。

5、菊菊花盛开,清香四溢。

其瓣如丝,如爪。

其色或黄、或白、或赭、或红。

种类繁多。

性耐寒,严霜既降,百花零落,惟菊独盛。

译文:在菊花盛开的时候,清香四处散发.它的花瓣,有的像细丝,有的像鸟雀的爪子.它的颜色,有黄、有白、有褐、有红,种类繁多.菊花的特性,能经受寒冷,寒霜降落以后,许多花凋谢了,只有菊花在盛开.第二组天的魔术6、雨今日天阴,晓雾渐浓,细雨如丝。

天晚雨止,风吹云散,明月初出。

译文:今天的天气阴了下来,大雾渐渐的变浓了,雨如丝线般细.晚上,雨不下了,风儿吹走了乌云,月亮又绽放了光芒.7、雪冬日严寒,木叶尽脱,阴云四布,弥漫天空,飞鸦千百成群,未暮归林。

夜半,北风起,大雪飞。

清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无际,顿为银世界,真奇观也。

译文:这个冬日非常寒冷,山上的树叶全都落了。

天上布满了乌云,阴沉沉的笼罩住了天空。

天上飞着成百上千的乌鸦,还没有天黑就回到栖息的树林。

半夜的时候,刮起了北风,大雪纷纷扬扬的下了起来。

文言文翻译经典

文言文翻译经典

子曰:“吾有知乎哉?无知也。

有鄙夫问于我,空空如也。

我叩其两端而竭焉。

”译:孔子说:“我难道有知识吗?其实我不知道。

有个粗俗的人来问我问题,我对他所问的,一无所知。

我仔细地思考问题的两端,然后尽力去回答。

”《论语》·颜渊篇第十二颜渊问仁。

子曰:“克己复礼为仁。

一日克己复礼,天下归仁焉。

为仁由己,而由人乎哉?”译:颜渊问什么是仁。

孔子说:“克制自己的私欲,恢复周礼,这就是仁。

一旦能够克制自己,恢复周礼,那么天下的人都会归附于仁。

实行仁是由自己开始的,难道还需要别人来推动吗?”《论语》·雍也篇第六子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。

”译:子贡问道:“有没有一句话可以终身遵循的呢?”孔子说:“大概就是‘恕’吧!自己不喜欢的,不要施加给别人。

”《孟子》·离娄上孟子曰:“人之所以异于禽兽者几希。

庶民去之,君子存之。

舜明于庶物,察于人伦。

由仁义行,非行仁义也。

”译:孟子说:“人与禽兽的区别几乎没有多少。

普通人丢弃了这些区别,而君子则保留着。

舜能够明白世间万物,洞察人伦。

他是因为仁义而行动,而不是为了行动而追求仁义。

”《庄子》·逍遥游逍遥游,其志在无待。

至人无己,神人无功,圣人无名。

译:逍遥游,是那种不求依赖的心态。

至高无上的人没有自我,神明的人没有功业,圣人没有名声。

《老子》·道德经第八章上善若水。

水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。

译:最高的善如同水。

水善于滋养万物而不与之争斗,处在众人所厌恶的地方,因此接近于道。

《史记》·太史公自序太史公曰:“夫学者载籍极博,犹考信于六艺。

诗书易春秋,皆古文也。

六艺经传以万数,犹考信于孔子。

夫孔子布衣,传十世,学者宗之。

自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子,可谓至圣矣!”译:太史公说:“学者们阅读的书籍非常广泛,但还是要以六艺来考核其真实性。

诗书易春秋,都是古代的文献。

古文在线翻译中文

古文在线翻译中文

古文在线翻译中文现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。

大家好像都忘了我们的古文有多好看!原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

原文:有钱,任性。

翻译:家有千金,行止由心。

原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

原文:主要看气质。

翻译:请不要羡慕口译之花。

你肚子里有诗词书法。

原文:也是醉了。

翻译:行迈靡靡,中心如醉。

原文:人如果没有理想,和咸鱼有什么区别?翻译:干迹留鬼,黄昏变干;没有野心,人与人是不同的。

原文:别睡了起来嗨。

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

原文:不要在意这些细节。

翻译:欲图大事,莫拘小节。

原文:你这么牛,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

原文:心好累。

翻译:形若槁骸,心如死灰。

原文:我的内心几乎是崩溃的。

翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。

原文:你们城里人真会玩。

翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

原文:我单方面宣布和xx结婚。

翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。

原文:重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。

原文:世界那么大,我想去看看。

翻译:天高地阔,欲往观之。

原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:中华儿女有志气,但不爱红装,爱聪明。

原文:我读书少,你不要骗我。

翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

原文:不死就不死。

你为什么不明白。

翻译:还好没有刀片可以驱动前进,何必自暴自弃呢?原文:你不是一个人在战斗。

翻译:岂曰无衣,与子同袍。

原文:我有知识我自豪。

翻译:腹有诗书气自华。

原文:说的好有道理,我竟无言以对。

翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

原文:秀恩爱,死的快。

翻译:爱而不藏,自取其亡。

原文:吓死宝宝了。

翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。

原文:沉默不全是金,有时候是孙子。

翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。

原文:备胎。

翻译:彰泰的柳树已经折给别人了;神秘首都的花没有改变它以前的程度。

原文:屌丝终有逆袭日翻译:王侯将相,宁有种乎?原文:长发及腰,娶我可好?翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?原文:人与人之间最基本的信任呢?翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

比喻和夸张是使文章生动常用的修辞手法, 比喻和夸张是使文章生动常用的修辞手法,在 翻译时一般只需要把原文的比喻或夸张直接译成 现代汉语,不必改动。 现代汉语,不必改动。
燕雀安知鸿鹄之志哉! 史记 陈涉世家 陈涉世家》 燕雀安知鸿鹄之志哉!《史记陈涉世家》 头发上指,目眦尽裂。 史记 廉颇蔺相如列传 廉颇蔺相如列传》 头发上指,目眦尽裂。《史记廉颇蔺相如列传》
则千里虽远,亦或迟或速,或先或后, 则千里虽远,亦或迟或速,或先或后,胡为乎其 不可以相及也。 荀子修身 修身》 不可以相及也。 《荀子 修身》 〔译文〕那末千里虽然很远,也不过是或者慢, 译文〕那末千里虽然很远,也不过是或者慢, 或者快,或者先,或者后,怎么会不可能达到呢。 或者快,或者先,或者后,怎么会不可能达到呢。
有一些古文如果用直译的办法, 有一些古文如果用直译的办法,就会感到不 通顺甚至不好懂, 通顺甚至不好懂,需要增加一些原文没有的词语 或句子,才能把原文的意思准确地表达出来. 或句子,才能把原文的意思准确地表达出来. 上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。 上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。 韩非子五蠹 五蠹》 (《韩非子 五蠹》 译文〕上古的时候,人口少而禽兽多, 〔译文〕上古的时候,人口少而禽兽多,人民禁 不住禽兽虫蛇。 不住禽兽虫蛇。 尔何知?中寿,尔墓之木拱矣! 尔何知?中寿,尔墓之木拱矣! 左传僖公三十二年 僖公三十二年》 (《左传 僖公三十二年》) 译文〕你知道什么?六七十岁, 〔译文〕你知道什么?六七十岁,你墓上的树木 两手合抱了! 两手合抱了!
不拘泥原文字句, 不拘泥原文字句,对原作的思想情感可细致挖掘 便于读者理解原作的思想内容。 ,便于读者理解原作的思想内容。 不利于读者理解原文的字句, 不利于读者理解原文的字句,有时会丧失原文的 语言风格。 语言风格。
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬 惟庚寅吾以降。(屈原《离骚》 。(屈原 兮,惟庚寅吾以降。(屈原《离骚》) 〔译文〕我本是古帝高阳氏的后裔,号叫伯庸的 译文〕我本是古帝高阳氏的后裔, 是我已故的父亲。太岁在寅的那一年正月, 是我已故的父亲。太岁在寅的那一年正月,庚寅 那一天便是我的生辰。 那一天便是我的生辰。 屈原赋今译》 (郭沫若 《屈原赋今译》)
郭沫若《卷耳集》 郭沫若《卷耳集》 一片碧绿的原野, 一片碧绿的原野, 原中有卷耳蔓草开着白色的花。 原中有卷耳蔓草开着白色的花。 有位青年妇女左边肘上挂着一只浅浅的提篮, 有位青年妇女左边肘上挂着一只浅浅的提篮, 她时时弓下背去摘取卷耳, 她时时弓下背去摘取卷耳, 又时时昂起头来凝视着远方的山丘。 又时时昂起头来凝视着远方的山丘。
古文今译应注意几点: 古文今译应注意几点:
(一)准确理解 准确表达
进行古文今译,起码要具备两方面的条件: 进行古文今译,起码要具备两方面的条件: 两方面的条件 必须对原文有准确的理解。 1、必须对原文有准确的理解。 必须能用规范的现代汉语准确地表达出来。 2、必须能用规范的现代汉语准确地表达出来。 见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉, 见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉,是以君 子远庖厨也。 孟子梁惠王上 梁惠王上》 子远庖厨也。 《孟子 梁惠王上》 译文〕看到它生就不忍看到它死, 〔译文〕看到它生就不忍看到它死,听见它叫就 不忍吃它肉,这是君子远远离开厨房的原因。 不忍吃它肉,这是君子远远离开厨房的原因。
翻译时做到直译为主, 2、 翻译时做到直译为主,意译为辅
直译:按照原文的语序和语法结构进行翻译。 直译:按照原文的语序和语法结构进行翻译。
重视译文中词语与原文中词语间的对应, 重视译文中词语与原文中词语间的对应,要求译 文和原文尽量做到词词相关联,句句相对应。 文和原文尽量做到词词相关联,句句相对应。 意译:就是按照原文所表达的意思去翻译。 意译:就是按照原文所表达的意思去翻译。 为更好地、更清楚地将原文的思想内容表达出来, 为更好地、更清楚地将原文的思想内容表达出来, 意译时可增删、调换词语, 意译时可增删、调换词语,可以重新安排句子的 结构,甚至可以在深刻理解原文的基础上, 结构,甚至可以在深刻理解原文的基础上,从原 文词句的束缚中争脱出来, 文词句的束缚中争脱出来,只统摄原文大意进行 翻译。 翻译。
冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。 冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。 韩非子五蠹 五蠹》 (《韩非子 五蠹》) 译文〕希望再拣到碰死的兔子。 〔译文〕希望再拣到碰死的兔子。结果当然不能 再得到兔子,这年事却成了宋国的一个笑话。 再得到兔子,这年事却成了宋国的一个笑话。 盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷上大夫而己。 盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷上大夫而己。 王安石《答司马谏议书》 (《王安石《答司马谏议书》) 译文一〕盘庚迁都的时候, 〔译文一〕盘庚迁都的时候,不只是朝廷上士大 夫反对,老百姓也有埋怨的。 夫反对,老百姓也有埋怨的。 译文二〕盘庚迁都,百姓都埋怨, 〔译文二〕盘庚迁都,百姓都埋怨,不只是朝廷 上的士大夫而已。 上的士大夫而已。
直译的优与劣: 直译的优与劣:
忠实于原文的语言,古今词语基本对应, 忠实于原文的语言,古今词语基本对应,可以帮 助读者对应理解原文的语言结构, 助读者对应理解原文的语言结构,能有效保留原 文的语言风格。 文的语言风格。 往往显得语句拘谨,有时会表达不清。 往往显得语句拘谨,有时会表达不清。
意译的优与劣: 意译的优与劣:
(三)语言生动,保持特色 语言生动,
一篇好的译文, 一篇好的译文,除了能把原文的意思准确地表达 出来以外,还应该尽量做到译文生动, 出来以外,还应该尽量做到译文生动,使原文的 语言风格特点在译文中再现出来。 语言风格特点在译文中再现出来。 古代汉语语气的表达方式和现代不尽相同,在 古代汉语语气的表达方式和现代不尽相同, 翻译一句话的时候,一定要注意原文的语气, 翻译一句话的时候,一定要注意原文的语气,尽 量用现代汉语把它表达出来。 量用现代汉语把它表达出来。 周之败端,其在乎此矣。(柳宗元《封建论》 周之败端,其在乎此矣。(柳宗元《封建论》) 。(柳宗元 译文〕周朝败亡的原因,不外乎这个罢了。 〔译文〕周朝败亡的原因,不外乎这个罢了。
有一些古代修辞手法直译成现代汉语, 有一些古代修辞手法直译成现代汉语,会感到 不够流畅,甚至不好理解。这时就只能灵活翻译, 不够流畅,甚至不好理解。这时就只能灵活翻译, 不必受原文修辞手法的约束。 不必受原文修辞手法的约束。 我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。 我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。 左传僖公二十三年 僖公二十三年》 (《左传 僖公二十三年》) 彼其初与万物皆生,草木榛榛, 彼其初与万物皆生,草木榛榛,鹿豕狉狉 柳宗元《封建论》 (柳宗元《封建论》) 译文〕人类在它的开始阶段和万物同生, 〔译文〕人类在它的开始阶段和万物同生,那时 草森丛生,鹿猪乱跑。 草森丛生,鹿猪乱跑。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还 设酒杀鸡作食。(陶渊明《桃花源记》 。(陶渊明 家,设酒杀鸡作食。(陶渊明《桃花源记》) 译文〕桃花源里的人见到渔人,很吃惊, 〔译文〕桃花源里的人见到渔人,很吃惊,问他 是从什么地方来的。 是从什么地方来的。渔人把自己的经过详尽的告 诉他们。于是便邀请渔人到家里做客,杀鸡摆酒 诉他们。于是便邀请渔人到家里做客, 席招待他。 席招待他。 愬亲行视士卒,伤病者存恤之,不事威严。 愬亲行视士卒,伤病者存恤之,不事威严。 资治通鉴唐纪》 (《资治通鉴唐纪》) 译文〕李愬在军中, 〔译文〕李愬在军中,时常下去了解战士们的情 况,看见病号和受伤的人,总是亲切慰问,端汤 看见病号和受伤的人,总是亲切慰问, 捧药,一点架子也没有。 捧药,一点架子也没有。
古 文 翻 译
文言翻译的原则
1、译文做到“信”“达”“雅” 译文做到“ ”“达”“雅 就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、 信:就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、
不遗漏、不随意增加意思; 不遗漏、不随意增加意思; 就是要求译文明白通畅, 达:就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述 习惯,没有语病。 习惯,没有语病。 就是要求译文的用词造句比较考究, 雅:就是要求译文的用词造句比较考究,能体现 原文的语言特色,文笔优美,富有表现力。 原文的语言特色,文笔优美,富有表现力。
及庄公即位,为之请制。公曰: 及庄公即位,为之请制。公曰:“制,严邑也, 严邑也, 虢叔死焉,他邑唯命。 左传隐公元年 隐公元年》 虢叔死焉,他邑唯命。”(《左传 隐公元年》) 译文一〕到庄公做了国君,替他请求制。 〔译文一〕到庄公做了国君,替他请求制。庄公 制是险要的地方,虢叔死在那里, 说:“制是险要的地方,虢叔死在那里,其他地 方一定听吩咐。 方一定听吩咐。” 译文二〕到庄公做了国君, 〔译文二〕到庄公做了国君,姜氏替共叔段请求 把制这个地方给他。庄公说: 把制这个地方给他。庄公说:“制是险要的地方 当初虢叔就是死在那里的,不宜于给共叔段, ,当初虢叔就是死在那里的,不宜于给共叔段, 其他地方一定听从您的吩咐。 其他地方一定听从您的吩咐。” 在必要的地方增加一些原文没有的词语或句子, 在必要的地方增加一些原文没有的词语或句子, 目的是为了更准确地译出原文。 目的是为了更准确地译出原文。如果不增加就能 把原文的意思表达清楚。 把原文的意思表达清楚。
是女子不好……得要求好女。《西门豹治邺》 得要求好女。 西门豹治邺》 是女子不好 得要求好女
宣言曰:“我见相如,必辱之。” 宣言曰: 我见相如,必辱之。 今以实校之,彼所将中国人,不过十五六 今以实校之,彼所将中国人, 且久已疲。 万,且久已疲。 先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不 先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境, 复出焉。 复出焉。
直译与意译的比较
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。 于在春《国风普通话翻译》 于在春《国风普通话翻译》 采来采去的苍耳子, 采来采去的苍耳子, 斜口筐子可还没有装满。 斜口筐子可还没有装满。 可怜我惦记那远行的人, 可怜我惦记那远行的人, 把篮子搁在那大路边。 把篮子搁在那大路边。
相关文档
最新文档