大学英语4课文翻译
大学英语4 课文原文及翻译 中英对照

Unit 1享受幽默——是什么使人开怀?[1]The joy of laughing at a funny story is universal, probably as old as language itself. But, what is it that makes a story or a joke funny?1 听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。
这一现象或许同语言本身一样悠久。
那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢?[2] As one who has enjoyed humor since I first recognized it, I've made an attempt to explain and discuss humor with students in such diverse cultures as Latin America and China. I've done some serious thinking about funny stories. It has been a labor of love!2 我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。
这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。
我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。
这么做完全是出于自己的喜好。
[3]Why is it that several students in a class will fall out of their chairs laughing after I tella joke while the rest of the students look as if I've just read the weather report?[N]Obviously some people are more sensitive to humor than others. And, we recognize that some people tell jokes very well while others struggle to say something funny. We've all heard people say, "I like jokes, but I can't tell one well, and I can never remember them." Some people have a better sense of humor than others just as some people have more musical talent, mathematical talent, etc. than others. A truly funny person has a joke for every occasion, and when one is told, that triggers an entire string of jokes from that person's memory bank. A humorless person is not likely to be the most popular person in a group.It is reasonable to say that the truly humorous individual is not only well liked, but is often the focus of attention in any gathering.3 为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。
全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译《全新版大学英语综合教程 4 课文原文及翻译》在大学英语的学习过程中,全新版大学英语综合教程 4 无疑是一本重要的教材。
其中的课文涵盖了丰富多样的主题和文体,对于提升英语语言能力和拓宽知识面都具有重要意义。
下面将为您呈现部分课文的原文及翻译。
课文一:The Tail of FameAn artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction"Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing, painting, or writing, etc They develop a style that agents market aggressively to hasten popularity, and their ride on the express elevator to the top is a blur Most would be hardpressed to tell you how theyeven got there Artists cannot remain idle, though When the performer, painter or writer becomes bored, their work begins to show a lack of continuity in its appeal and it becomes difficult to sustain the attention of the public After their enthusiasm has dissolved, the public simply moves on to the next flavor of the month Artists who do attempt to remain current by making even minute changes to their style of writing, dancing or singing,run a significant risk of losing the audience's favor The public simply discounts styles other than those for which the artist has become famousFamous authors' styles—such as Jane Austen's or Ernest Hemingway's—are easily recognizable The same is true of painters like Monet or Picasso The distinctive style of an artist, however, can become a trademark Whenthat happens, the artist becomes confined to that style If an artist is talented but not unique, fame will be fleeting Even if an artist possesses a unique style, fame is not guaranteed The market for art is fickle The public's appetite for a new style is insatiable The artist, like the politician, must often please the public in order to remain popular翻译:名声之尾追求名声的艺术家就像一只追着自己尾巴跑的狗,一旦抓住了尾巴,除了继续追着跑之外,不知道还能做什么。
大学英语4第一单元课文翻译

1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率领大军入侵俄罗斯。
他料到了俄罗斯人民为了保卫家园会进行顽强抵抗,他料到了横跨俄罗斯领土到达首都莫斯科所进行的长途跋涉,但他没有料到在莫斯科会遇到一个可怕的敌人----俄罗斯阴湿、严寒、凄凉的冬天。
1941年,纳粹德国元首阿道夫·希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。
希特勒的军事实力堪称无敌。
他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。
希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。
仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。
拿破仑发起的战役1812年春,拿破仑在俄国边境屯兵60万。
这些士兵受过良好训练,装备精良。
这支军队被称为大军。
拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星期内攻下俄国。
不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。
拿破仑期盼的速战速决迟迟没有发生。
令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。
相反,他们一路东撤,沿途焚毁庄稼和民居。
大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。
到了8月,法俄两军在斯摩棱斯克交战。
这一战役中,双方各有上千人阵亡。
可是俄国人仍能在自己的国土上继续后撤。
拿破仑未能取得决定性的胜利。
此刻他面临一个重要的抉择。
是继续追击俄国军队,还是把军队驻扎在斯摩棱斯克,在那度过将到的冬天?拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。
法俄两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。
夜幕降临时,3万法国士兵以及4万4千民俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。
俄国军队再次撤在安全之处。
拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成为毫无意义的胜利。
新标准大学英语4_课文翻译(全)

Unit 1 Active reading (1)大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦今年夏天,超过65万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。
在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?七月,你看着21岁英俊的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。
这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、能参加奇特聚会的印象开始消退。
总算熬到头了。
等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。
他只是偶尔走开去发短信,浏览社交网站Facebook,去酒吧喝酒。
这位前“千禧一代”的后裔一夜之间变成了哼哼一代的成员。
他能找到工作吗?这就是成千上万家庭所面临的景象:今年夏天,超过65万大学生毕业,在当今金融危机的背景下他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。
父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者,他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。
来自米德尔塞克斯郡的杰克·古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。
他走进大学就业服务中心,又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。
跟他一起住的另外5个男孩也都跟他一样,进去又出来了。
找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更清晰的计划。
他说:“我申请政治学研究工作,但被拒了。
他们给的年薪是1万8千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐煮豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。
然后我又申请了公务员速升计划,并通过了笔试。
但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家治国国论者’。
我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。
”打那以后他整个夏天都在“躲”他能够轻松复述《交通警察》中的。
若干片段,他白天看电视的时间太多,已经到了影响健康的地步。
跟朋友谈自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己的并没有两样。
其中一位朋友在父母的逼迫下去超市摆货,其余的都是白天9点到5点“无所事事”,晚上去酒吧喝酒打发时间。
新标准大学英语4 课文原文及翻译

Unit 1 Active reading (1) / P3Looking for a job after university? First, get off the sofaMore than 650000 students left university this summer and many have no idea about the way to get a job. How tough should a parent be to galvanize them in these financially fraught times?今年夏天,超过65万名学生离开了大学,很多人都不知道如何找到工作。
在这个经济困难的时期,父母应该怎样严厉地激励他们呢?In July, you looked on as your handsome 21-year-old son, dressed in gown and mortarboard, proudly clutched his honors degree for his graduation photo. Those memories of forking out thousands of pounds a year so that he could eat well and go to the odd party, began to fade. Until now.7月,你看着你21岁的儿子,穿着学士服,戴着学位帽,骄傲地拿着他的荣誉学位拍毕业照。
那些为了吃得好、参加不定期的聚会而每年掏出几千英镑的记忆开始消失了。
直到现在。
As the summer break comes to a close and students across the country prepare for the start of a new term, you find that your graduate son is still spending his days slumped in front of the television, broken only by texting, Facebook and visits to the pub. This former scion of Generation Y has morphed overnight into a member of Generation Grunt. Will he ever get a job?当暑假即将结束,全国各地的学生都在为新学期的开始做准备时,你会发现,你毕业的儿子仍然整天窝在电视机前,只有发短信、上Facebook和泡酒吧。
全新版 大学英语 阅读教程4课文翻译

1、待走读生好点克里斯托夫·M·贝利托 你也许可以列出往宿家中,每天赫家和学校之间的大学走读生所享受的种森!}l}越之处。
_ 但在下面的文章中,作者试图揭示事‘清的另一面,认为走读生的生活并不如人}l!}们想像 中的那般轻松。
走读生过着一种矛盾的生活,他去学校是为了能体会一种自我探}ll}索的生 活,而实际上与父母在一起是绝对无法保持“我独立的。
你也许认为我们这些人住在家中、 每天往返学校的日子很惬意。
不用等洗衣机,牙膏用完了橱拒里有新的,更重要的是,冰箱 里塞满了食物,也不用自己付款。
不仅如此,通常还有人付电话费,即使再晚,微波炉里也 还热着食物。
你会嗤之以弃—那不是大学生活,那只是永远长不大的孩子。
也许表面上看起 来我们像被惯坏了的孩子, 但事情远没有那么简单。
住在家里的大学生过着一种矛盾的生活。
跟你们一样,我们来到大学探索自我;自我探索和有机化学一样是我们所受教育的一部分。
然而,鉴于父母监督子女的本能不会减弱,我们要保持自我独立可就不容易了。
再者,家庭 的责任也在所难免。
比方说,当父母的结婚周年纪念日正好在我们期末考试的前一天,我们 该怎么办?事实上,做一个无法脱离家庭约束的学生简直与努力跟一个你不喜欢的室友相处 一样困难。
我们的问题很复杂。
在一定程度上,我们是这个社会的二等公民。
由于你不得不 开车回家或赶最后一班车, 你很难享受俱乐部、 大学生联谊会和舞会的乐趣。
同样不幸的是, 你意识到你不能参加仅有一次的商法复习课,因为它结束得太晚。
但这还不是问题的关健: 毕竟,每个人都可以随时在朋友的宿舍里借宿。
’真正的问题在于,我们错过了那些活动, 错过了由此产生的一种友好的情嗦,这种情嗦来自于一同突击恶补工业心理学的漫漫长夜, 来自于谁跟谁上了床的瞎扯闲铆, 来自于关于 “乔治· 威尔” “亲爱的艾比” 和 的热门话题, 以及在这之后彼此对于毕业临近的真切感受的交流。
大学英语教材4第一单元课文翻译

大学英语教材4第一单元课文翻译Unit 1: The Challenges of University Life (大学生活的挑战)Text: Starting University: A Survival Guide (开启大学生活: 生存指南)As freshmen enter university, they often face numerous challenges. The initial excitement of being admitted to their dream institution is tempered by the reality of adjusting to a completely new environment. In the first unit of the fourth edition of the University English textbook, the course introduces a text titled "Starting University: A Survival Guide," which aims to guide students through the challenges they may encounter during their university life.The text begins by emphasizing the importance of time management. University life is marked by hectic schedules, demanding coursework, and extracurricular activities. Therefore, students must learn to prioritize their tasks and organize their time effectively. The authors of the text provide practical tips on how to create a schedule, set goals, and avoid procrastination.Another key aspect covered in the text is the development of effective study habits. University courses often require students to study independently and engage in critical thinking. The text advises students to utilize the resources available to them, such as the library and online databases, and to actively participate in class discussions and group study sessions. It also offers strategies for improving concentration and maintaining motivation.Additionally, the text addresses the issue of social integration. Many freshmen find it daunting to make new friends and adjust to the diverse social environment of a university. The authors provide advice on joining clubs and societies, attending campus events, and engaging in extracurricular activities as means of meeting new people and building meaningful relationships.Furthermore, the text acknowledges the importance of mental and physical well-being. University life can be overwhelming, and students must learn to manage stress and take care of their health. The text encourages students to engage in regular exercise, adopt a balanced diet, and seek support from counseling services if needed. It emphasizes the significance of maintaining a healthy work-life balance and finding time for self-care.In conclusion, the first unit of the University English textbook addresses the challenges faced by university students and provides practical advice on how to navigate through them. By emphasizing time management, study strategies, social integration, and well-being, the text aims to equip students with the necessary skills and knowledge to thrive academically and personally during their university journey.。
大学英语综合教程4课文翻译

Unit1人在自然界亚历山大·斯伯金人类生活在大自然的王国里。
他们时刻被大自然所包围并与之相互影响。
人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。
我们与大自然血肉相连,离开大自然,我们将无法生存。
人类不仅生活在大自然之中,同时也在改变着大自然。
人类把自然资源转变为各种文化,社会历史的财富。
人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。
人类不仅把各种各样的动植物转移到不同的气候环境,也改变了他生活环境的地貌和气候并使动植物因之而发生转变。
随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。
我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。
然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。
在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。
森林被破坏了,耕地面积增加了。
大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。
譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。
这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。
然而,随着岁月的流逝,人类越来越关注的是在何处得到和如何得到生产所需的不可替代的自然资源的问题。
科学与人类改变大自然的实践活动已经使人类意识到了工业在改变地球的进程中对地质产生的重大影响。
目前,人与自然以及自然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。
生物圈中所谓可替代资源的问题变得极为尖锐。
人类和社会的需求,即便是简单得像淡水一样的物质,也变得越来越难以满足。
清除工业废物的问题也变得日益复杂。
现代技术的特征是生产和使用日益丰富的人工合成产品。
人们生产成千上万的人工合成材料。
人们越来越多地用尼龙和其他人造纤维把自己从头到脚地包裹起来,这些绚丽的织物显然对他们无益。
年轻人或许很少注意到这一点,他们更关注的是外表,而不是健康。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一单元
在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
12 I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home.
我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。
这种生活需要一些特殊的素质。
其一是耐得住寂寞。
由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。
在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。
吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。
第二单元
2004年,一个纪念“地下铁路”的中心将在辛辛那提州成立。
这条
铁路不同寻常,它不出售车票,也无火车行驶。
然而,它将成千上万的乘客送往他们梦想中的目的地。
4 Yet this stop was only part of a much larger mission for me. Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South. Between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom.
但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地。
乔赛亚·亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。
在1820年至1860年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由。
第三单元
许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。
在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产
4 It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. Many suburban families have sliding
glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.
取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。
郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。
第四单元
He had impressive powers of concentration. Einstein's sister, Ma ja, recalled "...even when there was a lot of noise, he could lie do wn on the sofa, pick up a pen and paper, precariously balance an inkwell on the backrest and engross himself in a problem so mu ch that the background noise stimulated rather than disturbed hi m."
他有令人印象深刻的权力的浓度。
爱因斯坦的姐姐,玛雅,回忆”……甚至时有了一个噪声很多,他可以躺下来对的沙发,挑了
一笔和纸,摇摇欲坠平衡一墨水瓶上的靠背和占用自己在一问题所以多,背景噪声的刺激而比扰动他。
”
第五单元
亚历克斯·黑利二战时在海岸警卫队服役。
出海在外,时逢一个倍感孤寂的日子――感恩节,他开始认真思考起这一节日的意义。
对许多美国人而言,这个节日已成为大吃大喝、没完没了地看橄榄球比赛的
日子。
黑利决定写三封不同寻常的信,以此来纪念感恩节的真正意义。
22 The Reverend Nelson wrote that his decades as a "simple, old-fashioned principal" had ended with schools undergoing such swift changes that he had retired in self-doubt. "I heard more of what I had done wrong than what I did right," he said, adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had been appreciated.
纳尔逊牧师写道,他那平凡的传统校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而结束,他怀着自我怀疑的心态退了休。
“说我做得不对的远远多于说我做得对的,”他写道,接着说我的信给他带来了振奋人心的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。
第六单元
约翰西病情严重,她似乎失去了活下去的意志。
医生对她不抱什么希望。
朋友们看来也爱莫能助。
难道真的就无可奈何了吗?
最后一片叶子
18 Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and had a long white beard curling down over his chest. Despite looking the part, Behrman was a failure in art. For forty years he had been always about to paint a
masterpiece, but had never yet begun it. He earned a little by serving as a model to those young artists who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess,and still talked of his coming masterpiece. For the rest he was a fierce little old man, who mocked terribly at softness in any one, and who regarded himself as guard dog to the two young artists in the studio above.
老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。
他已年过六旬,银白色蜷曲的长髯披挂胸前。
贝尔曼看上去挺像艺术家,但在艺术上却没有什么成就。
40年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。
他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。
他没节制地喝酒,谈论着他那即将问世的不朽之作。
要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。