古代汉语期末复习资料

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《古代汉语》期末复习资料——古文段落翻译☻任课老师:程亚恒

(共7篇文章,8个段落,5页。◎邢超收集整理。2020年5月16日星期六)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 目录:

1、《晋灵公不君》

2、《齐晋鞌之战》

3、《冯谖客孟尝君》

4、《孟子·许行》

5、《论语·阳货》

6、《江乙对荆宣王》

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1、《晋灵公不君》

【原文一】犹不改。宣子骤谏(13),公患之,使鉏麑贼之(14)。晨往,寝门辟矣(15),盛服将朝(16)。尚早,坐而假寐(17)。麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也(18)。贼民之主,不忠;弃君之命,不信。有一于此,不如死也!”触槐而死。

【释义】(13)骤:多次。(14)鉏麑(chú ní):晋国力士。贼:刺杀。(15)辟:开着。(16)盛服:穿戴好上朝的礼服。(17)假寐:闭目养神,打盹儿。(18)主:主人,靠山。

【参照释义】犹【还,hái,仍。】不改。宣子骤谏【骤:多次。(本义马快走。)】,公患之【患,厌恶。】,使鉏麑贼之(14)。【鉏麑(chú ní):晋力士。贼,杀(动词)。上“之”字指骤谏,下“之”字指赵盾。】晨往,寝门辟矣(15),【寝门:卧室的门。辟:开。】盛服将朝(16)。【盛服:正其衣冠,也就是“穿戴整齐”的意思。】尚早,坐而假寐(17)。【假寐:不脱衣冠瞌睡。】麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也(18)。贼民之主,不忠【(忠,忠诚)】;弃君之命,不信。【信:守信用。】有一于此,【在不忠不信中有一样。】不如死也!”触槐而死。【触:撞。】(注:【】内参照《古代汉语》第一册中华书局主编:王力27页,【】内的()参照古汉老师教科书上的札记。)

【翻译】晋灵公仍然不进行改正。宣子多次进柬。灵公讨厌赵盾,谴使刺客杀赵盾。早晨,寝室的门打开后,穿戴好朝服准备上朝,看时间还早,和衣闭目养神。刺客退出后,感叹说:“不能不恭敬啊,百姓的好官,杀一个好官,是不忠;不完成天子的命令,是不信。在这不忠不信中占有一样,不如死啊!”撞槐树自杀了。

【原文二】乙丑,赵穿攻灵公于桃园(35)。宣子未出山而复。大史书曰(36):“赵盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:“不然。”对曰:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼(37),非子而谁?”宣子曰:“呜呼(38)!‘我之怀矣,自诒伊戚(39)。’其我之谓矣。”

【释义】(35)赵穿:晋国大夫,赵盾的堂兄弟。(36)大史:太史,掌纪国家大事的史官。这里指晋国史官董狐。书:写。(37)竟:通境,边境。反:通“返”,返回。竟:同“境”。贼: 弑君的人,指赵穿。(38)

乌呼:感叹词,同“呜呼”,啊。(39)怀:眷恋。诒:同‘贻”,留下。伊,语气词。

【参照释义】乙丑,赵穿攻【当为“杀”字之误。依王引之说,见《经义述闻》。】灵公于桃园(35)。【桃园:灵公的园囿。】宣子未出山而复。【山:晋国国界处的山。复:回来。】大史书曰(36)【书,写,指记事。】:“赵盾弑其君。”【弑:古代下杀上叫弑。太史这样记载是为了维护宗法社会的正统思想和等级观念。无论国君如何无道,也只可谏,不可杀,弑君就是大逆不道。史官以此为记事的准则,当然不会写出真正的历史。】以示于朝。【把上面的话拿到朝廷上公布。】宣子曰:“不然。”【不是这样。然:代词。】对曰:“子为正卿,亡不越竟【竟,国境,边境。后来写作“境”】,反不讨贼(37),【反,返回。讨:讨伐。贼,大逆不道的人,这里指赵穿。】非子而谁?”宣子曰:“呜呼(38)!‘我之怀矣,自诒伊戚(39)。’其我之谓矣。”【杜预说这两句是逸诗。可能引自《诗经·北风·雄雉》……,赵盾引这两句的意思是:由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。之,介词。怀:眷恋。诒:通‘贻”,给。伊,指示代词,那个。戚:忧。】

(【】内参照《古代汉语》第一册中华书局主编:王力29页)

(35)

【翻译】宣公二年九月二十六日,赵穿在桃院杀了灵公。赵盾出奔还没有走出晋国,听到灵公被杀就回来了。晋太史董狐说:“赵穿杀了君”。要宣示给别人看。宣子说:“不一定”。对话说:“你是正卿,逃亡不出

国境,返回朝廷后不讨伐杀死国君的人,不是你杀的是谁杀的?”赵盾说“呜呼!我怀念祖国,反而给自己留下了后患。大概就是指我这样的人说的吧!”

孔子说:“董狐,是一个好的良史,只述事实。赵盾,是好的正卿啊,只是要承担一定的责任啊!可惜,没有避免了弑君的名号啊!”

2、《齐晋鞌之战》选自《春秋左传注·成公二年》(中华书局1990年版)。鞌(ān),地名,在今山东济南偏西。

【原文】韩厥(1)梦子舆谓己曰:“旦辟左右(2)!”故中御而从齐侯(3)。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越(4)于车下。射其右,毙于车中。綦毋张(5)丧车,从韩厥曰:“请寓乘!”从左右,皆肘(6)之,使立于后。韩厥俛,定其右。(7)

【释义】(1)〔韩厥〕晋国大夫。下文的子舆是韩厥的父亲。(2)(旦辟左右〕早晨乘车时避开左右位置。古代军制,主帅立于兵车中,战鼓之下,若非主帅,则御者在中,尊者在左。韩厥为司马,应在车左。辟,通“避”,下文“且惧奔辟”中“辟”字与此同。(3)〔故中御而从齐侯〕因韩厥梦其父告之应避开左右,故他代御者立于中央执辔。(4)〔越〕坠落。(5)〔綦毋(qíwú)张〕晋国大夫,綦毋是姓。(6)〔肘〕这里用作动词,用肘制止。(7)〔韩厥俛(fǔ),定其右〕指韩厥俯身,挡住车右的尸体,使其不至于坠下。俛,通“俯”,俯身。

【参照释义】韩厥(1)梦子舆谓【谓,告诉。】己曰:“旦辟左右(2)!【旦,早晨。辟,避开,……。古今字。左右,指兵车左右两侧。……】”故中御而从齐侯(3)。【中御,指韩厥代替御者,立在车的中央御车。韩厥非主将,本应居左。从,追赶。】邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越(4)【坠】于车下。射其右,毙于车中。【毙:扑倒】綦毋张(5)丧车,从韩厥曰:“请寓乘!”【请允许我搭你的车。寓,寄,指附搭。】从左右,皆肘(6)之,【站在左边和右边,(韩厥)都用肘制止,因为綦毋(qíwú)张是寄乘,所以说是“从”。肘,用如动词。之,指綦毋(qíwú)张。】使立于后。韩厥俛,定其右。(7)【俛,同“俯”,低下身子。定,放稳当。其右,指原来的在右边被射倒的人。】(【】内参照《古代汉语》第一册中华书局主编:王力32页)

【翻译】(头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。”因此他就在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。”齐侯说:“认为他是君子反而射他,这不合于礼。”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;射他的车右,车右倒在车中。綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:“请允许我搭你的车。”上车后,綦毋张站在兵车的左边和右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后。韩厥低下身子放稳当被射倒的车右。

3、《冯谖客孟尝君》

【原文】后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沈于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”

【翻译】

后孟尝君出记,问门下诸客:出:拿出。记:通告,文告,一说指帐簿。诸客:众门客,可译为“门客们”。诸,作定语,表示某一范围的全体。〇门下诸客,写问的对象。“谁习计会(kuài),能为(wèi)文收责(zhài)于薛者乎?”习:熟悉。计会:会计工作。为文:给我。文,孟尝君自称其名。责:同

相关文档
最新文档