大多数中国人听不懂的45句英语口语
让你的英语口语听起来有礼貌

让你的英语口语听起来有礼貌源自:新东方比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。
但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。
而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。
”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。
老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxiliaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;2、比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。
这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。
日常对话必备的100句英语口语

【导语】学习英语贵在坚持,找到适合⾃⼰的⽅法,多运⽤多温故。
以下英语⼝语由⽆忧考整理发布,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注⽆忧考! 1. I`m an office worker. 我是上班族。
2. I work for the government. 我在政府机关做事。
3. I’m happy to meet you. 很⾼兴见到你。
4. I like your sense of humour. 我喜欢你的幽默感。
5. I’m glad to see you again. 很⾼兴再次见到你。
6. I’ll call you. 我会打电话给你。
7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
8. I want something to eat. 我想吃点东西。
9. I need your help. 我需要你的帮助。
10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你谈⼀下。
11. I have a lot of problems. 我有很多问题。
12. I hope our dreams come true. 我希望我们的梦想成真。
13. I’m looking forward to seeing you. 我期望见到你。
14. I’m supposed to go on a diet / get a raise. 我应该节⾷/涨⼯资。
15. I heard that you’re getting married. Congratulations.听说你要结婚了,恭喜! 16. I see what your mean. 我了解你的意思。
17. I can’t do this. 我不能这么做。
18. Let me explain why I was late. 让我解释迟到的理由。
如何说一口流利、地道的英语口语

如何说一口流利、地道的英语口语在中国,大部分人从接触英语开始一直都是上的中国老师的课,学的中国人编写的教材,所以说英语也有一股浓浓的“中国味儿”。
不管是考试翻译还是口语交流,中国人也一直都是以中国式的思维来进行的。
因此要想学好英语,就必须要改掉自己“中国味儿”的口音和中国式的语言思维方式。
不少人在国外餐厅就餐,如果服务员上菜慢了,他们就会以“中国味”的表达来催促服务员快点:“why I haven’t got my dish?”其实这句话本没错,但别人一听就知道你是中国人,因为这句话带着典型的“中国式粗鲁”韵味。
在西方,一个优雅的绅士或女士会有礼貌地说:“May I have my dish a little bit quick please?”有必要说明的是,中式英语不是一个固定的用词、语法或者发音的错误,而是表达习惯的不当。
我们通过对比,就能清楚的发现之间的差异。
对于这些问题的解决方法,彻底摆脱Chinglish,学好英语,最简单的方法就是直接跟着母语为英语的外国人学习地道的英语。
跟着他们学地道的英语表达,地道的习惯表达,地道的语音语调。
了解英语文化和人文风俗。
想学地道英语口语,大多数人首先都会想到出国留学,但是高成本的留学费用,却不是每个家庭都能负担得起的, WinKey英启在线英语彻底解决了这些问题,不出国门,甚至不用出家门就可以学地道英语,只需电脑和网络,学员就能随时随地与外教老师在线1对1交流学习英语,专业的语音语调,地道的人文风情,丰富的知识分享,就像生活在小型的地球村。
不同于传统教育里,WinKey 英启在线英语强调纯英语的授课方式,课程不是单方面的枯燥授课,更多的是互动和交流的谈话,内容也会根据学员的喜好和实际应用进行调整,更具有针对性和趣味性,听和说的英语也更趋于实际应用和日常口语!如此通过反复听,反复说,反复纠正,每位学员都能告别“中国味儿”,说一口地道的英语口语。
英语口语对话练习材料素材

【导语】听得懂英语但却不知道如何开⼝,怕⾃⼰的发⾳不标准,说出的句⼦犯语法错误。
这是许多中国⼈学英语的通病。
下⾯是由⽆忧考为您整理的英语⼝语对话练习材料素材,希望对你有所帮助。
【篇⼀】英语⼝语对话练习材料素材 1. Any day will do? 哪⼀天都可以? 2. Any messages for me? 有我的留⾔吗? 3. Are you by yourself? 你⼀个⼈来吗? 4. All right with you? 你没有问题吧? 5. Are you free tomorrow? 明天有空吗? 6. Are you kidding me? 你在跟我开玩笑吧? 7. As soon as possible! 尽可能快! 8. Back in a moment! 马上回来! 9. Believe it or not! 信不信由你! 10. Better luck next time! 下次会更好! 11. Boy will be boys 本性难移! 12. Come to the point! 有话直说! 13. Do you accept plastic? 收不收⾏⽤卡? 14. Does it keep long? 可以保存吗? 15. Dont be so fussy! 别挑剔了! 16. Dont count to me! 别指望我! 17. Dont fall for it! 不要上当! 18. Dont get me wrong! 你搞错了! 19. Dont give me that! 少来这套! 20. Dont let me down! 别让我失望! 21. Dont lose your head! 别乐昏了头! 22. Dont over do it! 别做过头了! 23. Dont sit there daydreaming! 别闲着做⽩⽇梦! 24. Dont stand on ceremony! 别太拘束! 25. Drop me a line! 要写信给我! 26. Easy come easy go! 来得容易去得也快! 27. First come first served! 先到先得! 28. Get a move on! 快点吧! 29. Get off my back! 不要嘲笑我! 30. Give him the works! 给他点教训!【篇⼆】英语⼝语对话练习材料素材 1. Give me a break! 饶了我吧! 2. Give me a hand! 帮我⼀个忙! 3. Great minds think alike! 英雄所见略同! 4. Ill treat you to lunch. 午餐我请你! 5. In one ear, out the other ear. ⼀⽿进,⼀⽿出! 6. Im spaced-out! 我开⼩差了! 7. I beg your pardon! 请你再说⼀遍! 8. I cant afford that! 我付不起! 9. I cant follow you! 我不懂你说的! 10. I cant help it! 我情不⾃禁! 11. I couldnt reach him! 我联络不上他! 12. I cross my heart! 我发誓是真的! 13. I dont mean it! 我不是故意的! 14. I feel very miserable! 我好沮丧! 15. I have no choice! 我别⽆选择了! 16. I watch my money! 视财如命! 17. Ill be in touch! 保持联络! 18. Ill check it out! 我去看看! 19. Ill show you around! 我带你四处逛逛! 20. Ill see to it! 我会留意的! 21. Im crazy for you! 我为你疯狂! 22. You make me jump! 你吓了我⼀跳! 23. Make up your mind. 作个决定吧! 24. Make yourself at home! 就当在家⼀样! 25. My mouth is watering! 我要流⼝⽔了! 26. Never heard of it! 没听说过! 27. Nice talking to you! 很⾼兴和你聊天! 28. No doubt about it! 勿庸置疑! 29. No pain no gain! 不经⼀事,不长⼀智! 30. None of your business! 要你管?【篇三】英语⼝语对话练习材料素材 1. There is nothing on your business! 这没你的事! 2. Now you are really talking! 说得对! 3. Please dont rush me! 请不要吹促我! 4. Please keep me informed! 请⼀定要通知我 5. She looks blue today. 她今天很忧郁! 6. She is under the weather. 她⼼情不好! 7. So far, so good. 过得去。
英语口语大PK:哪些国家的英语最难懂?

韩国人普遍英语水平低、发音难懂早已不是什么秘密。韩国人的英语发音奇怪,这是由于在韩语中缺少一些必要的英语发音,比如f和v,除此之外韩国人还容易bp、dt、lr不分。
别看韩国人英语说的不好,但他们的词汇量却很大,很多时候要比中国学生大。造成这种现象的原因之一,就是韩语里现在有很多外来语,都是直接音译,这点跟日语是一样的。有研究者认为,韩国人的母语对英语学习的负面影响最为“致命”。从发音方面讲,韩语中有很多来源于英语。在学习这些词汇时,韩国人会不自觉地受到母语影响,面临很大障碍;从语法角度讲,韩语的语序和活跃的助词使他们在学习拥有不同语序却没有那么多助词的英语时非常吃力。
此外中英文一个很大的区别是在腔调上。中文有较强的顿挫,好像是京剧里的锵、锵、锵,两个音之间有间隔或停顿。而讲英语时要把音连起来,音和音之间基本上没有间隔或间隔很小。
日本 没字幕听不懂
听日本人说英语,如果没有不看字幕或者手里没有文字对照的话……那就悲剧了,因为没有几个词能听得懂……
日语从语音角度讲是以元音结尾的语言,没有辅音结尾,所以也不习惯发辅音。另外,他们语言本身的发音多平舌音,没有卷舌音。所以他们在说英语时难度很高。大多数日本人分不清【L】和【R】的发音。他们把英语单词"load"和"road"都读成“楼朵”;把“something”、“sea”、“she”里的【th】、【s】、【sh】辅音搞混淆。
中东 绕口令般的英语
中东人说英语口音很重,他们的英语可以说是最难懂的了,听他们说英语就好像听了一大串吃葡萄不吐葡萄皮不吃葡萄倒吐葡萄皮的绕口令。受中东地区自身语言口音的影响,也许是因为阿拉伯语本身发音就容易打“嘟噜”,阿拉伯地区很多人也都喜欢将英语中的"R"发成“颤舌音”,听起来跟阿拉伯语还挺像。比如他们常将 Drink(喝酒)读成重音在前的“顿儿克”、Three(数字3)读成“杜瑞”、Thirty(数字30)读成“得尔提”等。转自昆明韦博国际英语
100句最为实用的英语口语,让你的英语口语表达更加地道

100句最为实用的英语口语,让你的英语口语表达更加地道今天小编想和大家分享的实用英语守于100句英语口语,它可以让我们的口语表达更加地道哦,接下来就让我们一起来学习一下吧。
1. Stop complaining!别发牢骚!2. You make me sick!你真让我恶心!3. What's wrong with you?你怎么回事?4. You shouldn't have done that!你真不应该那样做!5. You're a jerk!你是个废物/混球!6. Don't talk to me like that!别那样和我说话!7. Who do you think you are?你以为你是谁?8. What's your problem?你怎么回事啊?9. I hate you!我讨厌你!10. You're crazy!你疯了!11. Are you insane/crazy/out of your mind?你疯了吗?(美国人绝对常用!)12. Don't panic!别怕!13. Don't bother me.别烦我。
14. Knock it off.少来这一套。
15. Get out of my face.从我面前消失!16. Leave me alone.走开。
17. Get lost.滚开!18. Take a hike!哪儿凉快哪儿歇着去吧。
19. You piss me off.你气死我了。
20. It's none of your business.关你屁事!21. What's the meaning of this?这是什么意思?22. How dare you!你敢!23. Cut it out.省省吧。
24. You stupid jerk!你这蠢猪!25. You have a lot of nerve.脸皮真厚。
不要闹笑话之中国人常犯的英语口语错误详细介绍

不要闹笑话之中国⼈常犯的英语⼝语错误详细介绍不要闹笑话之中国⼈常犯的英语⼝语错误详细介绍 ⿊眼圈怎么说? ⿊眼圈是panda eyes? ⼯作很劳累,有时会出现“⿊眼圈”,中国⼈常译成“pandaeyes”,很形象呵,⽽实际上,在英语中它的地道表达是:“bags under youreyes”,即你有眼袋了。
⿊眼圈如果⽤black eyes表达的时候,是说明挨揍变的乌眼青。
厕所就是WC吗? 上厕所说成“I want to W.C。
”? 在中国会听到“I want to W.C。
”,中国⼈习惯⽤W.C。
来指代厕所,是watercloset的缩写,每个⽼外都知道W.C。
是什么意思,却没⼈这么⽤,因为这个词很古⽼,这种厕所条件⾮常简陋,现代条件的厕所再⽤这个词就不合适了,相当于我们破旧的“茅房”。
⽽且,也不会当动词来⽤。
地道的表达是the bathroom,the toilet,the washroom,学英语的好⽹站,the men's/theladies。
许多⼈把Barbeque和中国的烧烤混淆了 烤⽺⾁串是Barbeque? 许多⼈把Barbeque和中国的烧烤混淆了。
在新西兰和澳⼤利亚,Barbeque是指在海边或公园烧烤,⼀般在室外。
⽽在中国,⽺⾁串就很流⾏,不过那不是Barbeque,那叫Kebab。
两者区别在户外,还在于Kebab是指串在扦⼦上并在⽕上烤,⽽Barbeque是在热⾦属板上烧烤。
Barbeque通常缩写为BBQ或者barbie。
英语中标点和符号的读法 标点 , comma=逗号 . period=full stop=句号 ' ' " " quotation marks=inverted commas=speech marks=引号(⼀左⼀右2个所以marks⽤复数) ? question mark=问号 ! exclamation mark=exclamation point=感叹号 ( ) parentheses=round brackets=圆括号(复数) [ ] square brackets=⽅括号(复数) : colon=冒号 ; semicolon=分号 - dash=破折号(连接句⼦,如Go home - they're waiting for you.) - hyphen=连字符(连接单词,如left-handed) ... ellipsis[??l?ps?s]=省略号 ' apostrophe[??p?str?fi]=撇号(⽤在名词所有格如Ellen's、缩写如I'm) 中⽂特有标点 《》 title marks=书名号(复数) · middle dot=间隔号(外国⼈名中间的点,如希拉⾥·克林顿) 、 enumeration comma=顿号 ⽤英语怎么读年份? 年份⽤英语怎么读 千年,读作“X thousand”: 1000=one thousand 2000=two thousand 百年,读作“X hundred”: 1900=nineteen hundred 600=six hundred 百位是零,读作“X thousand and Y”,可省略and: 2008=two thousand and eight 或two thousand eight 1054=one thousand fifty-four 2014=two thousand fourteen 百位不是零,读作“X hundred and Y”,可省略hundred and: 1997=nineteen hundred and ninety-seven 或nineteen ninety-seven 1811=eighteen eleven ⼗位是零,零读作oh: 1908=nineteen hundred and eight 或nineteen oh eight 英语学习:练好英语⼝语的六种技巧 专家揭秘练好英语⼝语的六种技巧 有没有机会在美国⽣存、发展下去,免费学英语⽹站,关键是要看有没有机会去表达⾃⼰,和别⼈交流。
英语口语学习必练的50句口语对话

40.Movement表示政治性的,社会性的市民运动。
如the peace movement和平运动,the anti-abortion movement(反对堕胎运动)疾病和健康41.我感冒了,而且还发烧。
I’m running a fever.I have a cold.42.多保重。
一定要好好睡觉。
Take care of yourself.Be sure to get some sleep.43.你早该休假了。
You deserve a break.44.昨天我喝多了,今天还很难受(宿醉)。
I have a hangover today.45.由于花粉的过敏,我的眼睛刺痒难受。
I have hay fever.My eyes itch.【解说】41.请注意running的用法。
表示同样的意思的还有I feel feverish.I have a slight cold.表示有点儿感冒。
42.对感冒的人常使用这样的建议。
或者说You should go home and go to bed.当感冒怎么也不好时,用I can’t shake off this cold.来表示。
43.Break虽然表示工作中的小憩,但这里表示休假。
Deserve常用来表示得到~是理所当然的,如Your book deserves high praises.你的书理所应当得到高度的赞誉。
44.宿醉用hangover,想吐用I feel sick,或I’m nauseated.头晕用I feel dizzy.表示。
45.因花粉症hay fever而痛苦的话,可以用I’m suffering form hay fever.也可以用allergic(过敏),如I’m allergic to cedar pollen.(我对杉树粉过敏)。
如果对猫过敏的话,可以用I’m allergic to cats.来表示。
恋爱,结婚46.我不知道我能否找到意中人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大多数中国人听不懂的45句英语口语1. The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.He bought a baker’s dozen of biscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.A cat may look at a king。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jim is fond of a leap in the dark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.A little bird told me the news。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angela is a man of a woman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellie is a man of his word。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.He paid a matter of 1000 yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。
(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。
14.She is a nose of wax。
(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。
15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。
16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。
(误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。
(误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。
18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?
(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?
19.The ABC hopes to settle in China。
(误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
(误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
20.Bruce was taken up above the salt。
(误译)布鲁斯坐在盐上。
(正译)布鲁斯被请坐上席。
21.These commercial transactions are aboveboard。
(误译)这些商业交易是在船上进行的。
(正译)这些商业交易是光明磊落的。
22.Colin is absent in Shanghai。
(误译)科林现在不在上海。
(正译)克林去上海了,不在这里。
23.I only use Accent for soup。
(误译)我只须强调做汤。
(正译)我只在做汤时加味精。
24.We should call him Adam。
(误译)我们应该把他叫做亚当。
(正译)我们应该叫他的名字。
25.Donna can sing after a fashion。
(误译)唐纳能唱时代歌曲。
(正译)唐纳多少能唱一些歌。
26.Her opinion is all my eye。
(误译)她的主张也完全是我的观点。
(正译)她的主张是胡说八道。
27.Bess ate all of six fruit cakes。
(误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。
(正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。
28.All the world and his wife were so kind to Marlin。
(误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。
(正译)人人都对马林这么好。
29.Mr. Smith is an American China trader。
(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。
(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。
30.These youths are full of animal spirits。
(误译)这些年轻人充满动物精神。
(正译)这些年轻人充满活力。
31.Jim is discussing anything under the sun with Paula。
(误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。
(正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。
32.Why is Merry like April weather?
(误译)为什么梅里好像四月天气?
(正译)为什么梅里喜怒无常?
33.The bank is open around the clock。
(误译)那家银行准时营业。
(正译)那家银行24小时营业。
34.Bath Festival is just around the corner。
(误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。
(正译)巴斯音乐节即将到来。
35.The child is as good as gold。
(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
(正译)这个孩子很乖。
36.Mr. Norman will help you, as likely as not。
(误译)诺曼先生不可能帮助你。
(正译)诺曼先生很可能会帮助你。
37.I am as old again as you。
(误译)我又像你那样老了。
(正译)我的年纪比你大一倍。
38.Tom asked after you。
(误译)汤姆在后面叫你。
(正译)汤姆问候你。
39.The escaped prisoner is still at large。
(误译)那个逃犯罪行仍然很大。
(正译)那个逃犯仍逍遥法外。
40.Gary spoke at length about the bridge。
(误译)加里讲述了那座桥的长度。
(正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。
41.Gordon is at once modest and clever。
(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。
(正译)戈登即聪明又谦逊。
42.Why did Berk have a good laugh at Allan’s expense? (误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?
(正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
43.Carrie never changes her mind at pleasure。
(误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。
(正译)卡里从不随意改变主意。
44.He has athlete’s foot。
(误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。
(正译)他患香港脚。
45.Your august father is my friend。
(误译)你父亲八月份成为我的朋友。
(正译)令尊是我的朋友。