高三语文2019年文言文翻译技巧PPT课件

合集下载

文言文翻译技巧归纳张PPT教学课件

文言文翻译技巧归纳张PPT教学课件

意念被动,译时加“被”。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
六、贯——根据语境,灵活贯通地翻译 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、借喻:译为它所比喻 的事物。
2、借代:译为它所代替 的人或物。
3、用典:译为这个典故 所包含的普遍意义。
4、互文:译时要把两部 分合二为一。
5、委婉:译时应还原其 本来的意思。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以 女妻侃子瞻。
译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的 官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶 瞻。
• (译对“妻”字给1分,译对大意给2分。妻:嫁给。) • 说明: “妻”为名词用作动词,译为“嫁给”。此
自己的得失而喜悦或者悲伤。 (5)季氏将有事于颛臾。
委婉,发动战争。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
留 字 字
换 落 实

文言文翻译技巧归纳(课件27张)
调 句 句
补 通 畅

文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
• 文言语句重直译,把握大意斟词句, • 人名地名不必译,古义现代词语替。 • 倒装成分位置移,被动省略译规律, • 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
判断句和被动句,如判断句 (2)臣窃以为其人勇士。
多以“者……也”或“乃、 我认为这个人是位勇士。
即、皆、则”等作标志,被 (3)公之逮所由使也。
动句多以“为”“见”“于” 周公被逮捕就是由他主使的。
等作标志。但有例外,就是
(4)洎牧以谗诛。 等到李牧因为谗言被诛杀。
不带任何标志的意念判断句

高考文言文翻译技巧ppt课件

高考文言文翻译技巧ppt课件
译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的
人,很同情他。 (2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。 译文:我看见很多人从我面前走过,可 没有一个人同情我 。 (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎? 译文:假使先生不是没吃饭,还会同情 我吗?
巩固练习
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。 曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑 (给一座城)焉,曰:“请以此修衣。” 曾子不受。反,复往,又不受。使者曰: “先生非求于人,人则献之,奚为不 受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人, 予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我 能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰: “参之言足以全其节也。”
你记住了么
字字落实留删换
文从句顺调补贯
请你来解题:依次找出调留补删换的地方。 有为齐王画之客 调 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (之)
者?”(客) 曰:“(画) 犬、马最难。”“孰最易者?”

曰:“
(画)
补 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
这篇文章,作者在考场有限的时间里一挥而就,足见其 文言功底的厚实;且能根据题意(‚留一点空白‛)来合理 展开,想象独特、丰富,充分发掘自己的知识积累(如历史、 围棋、佛教等),将自己的长处发挥到了极致。
1、金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
形容只要一个东西找到了很好的伙伴, 便可以超过所有人。
2、门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
宾语前置 ⒈夫晋,何厌之有? ⒉竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 定语后置、状语后置
㈤补:补出文句中省略了的内容(主语、
谓语、宾语、介词等)
例:
( 你) ⒈沛公谓张良曰:“ 度我至军中,公乃入。” (省略主语)

高考复习文言文翻译的方法PPT (共23张PPT)

高考复习文言文翻译的方法PPT (共23张PPT)
文言文翻译的方法 wyz0816
例1 樊哙覆其盾于地,加彘 肩上,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌扣在地 上,将猪腿放(在盾牌)上, 拔出剑切着吃它。
直译
文言翻译的基本要求
信+达(+雅)

指的是译文要准确表达原文的意 思。
忠于原文
如何做到 “信”
忠于原文留、删、换
பைடு நூலகம்
如何做到 “达”
文通句顺调、补、贯

课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文通句顺调补贯
强化训练
• 其碑志曰:初从文,三年不中; 后习武,校场发一矢,中鼓吏, 逐之出;遂学医,有所成。自 撰一良方,服之,卒。
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
删:不译的词
换 原文如果含有一些古词,翻译时应当
注意将其对换成意义相同的现代词语。 例如:
术业有专攻,如是而已。 译文:学问和技艺上各有各的专 门研究,如此而已
句中的古词“如是”在翻译时将其对 换成意义相同的现代词语“如此” 。

注意古今异义 同一个词古今意义发生了变化例如:
古之学者必有师。
译文:古代求学的人一定要有老师。
翻译时应当注意判断它的活用类 型。
例:是故圣益圣,愚益愚。
译文:因此圣人更加圣明,愚人 更加愚笨。(形容词活用为动词)

注意通假
翻译时应当注意它通假后的意思。
例如:或师焉,或不焉,
译文:有的从师,有的却不从师。
句中的“不”是通假字,应译为“不 这样(从师)。

注意固定
翻译时注意套用它的固定意思。

高考文言文翻译技巧及示例教学课件张ppt文档

高考文言文翻译技巧及示例教学课件张ppt文档

雷区二:不懂通假
•……英宗即位,加中书侍郎,兼礼部尚书,寻加户部尚 书,帝不豫,辽使至不能见,命公亮宴于馆,使者不肯赴。 公亮质之曰:“锡宴不赴,是不虔君命也,人主有疾,而 必使亲临,处之安乎?”使者即就席。
(节选自2019年全国1卷文言阅读《宋史 曾公亮传》)
雷区三:语序不当
• 文言文翻译的标准是“信、达、雅”。 • “信”,就是要准确表达原文的意思,不增不漏不歪
攻难点,避雷区
雷区一:不明句意
• 《考试说明》上对于本考点的要求是“理解并翻译文中 的句子”,可见其关键是“先理解,后翻译”。即先根据 上下文的情境去理解需要翻译的句子的大致意思,弄清 楚陈述的对象与相关事件,不要张冠李戴或望文生义。 有些考生,不根据上下文去了解句子的意思就贸然翻译, 导致出错;有些考生,把不明白的词语一律当作人名或官 职名予以穿凿附会,结果弄巧成拙。
(节选自2019年全国1卷文言阅读《宋史孙傅传》)
雷区四:“添油加醋”
文言文翻译的原则是“直译为主,意译为辅;字词落实,文 从句顺”。可有些考生偏偏喜欢译其大意,甚至“添油加醋”, 以致丢分。 •例如,2019年新课标全国卷Ⅰ第7题第(1)小题中的“人主有疾, 而必使亲临,处之安乎”, •有考生翻译为“别人的君主患病在床,你却要求他亲自出席宴 会,你安的什么心啊”。 •这里将“有疾”译为“患病在床”,其中“在床”的信息属于 “添油加醋”。 •当然,该句的后半句翻译也有问题,“处之安乎”被译为“你 安的什么心啊”,属于望文生义。 •该句应翻译为:“君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的 事能心安吗”。
高考文言文翻译技巧及示例教学课件张
2019年高考文言文 翻译技巧及示例
• 西安市第七十中学 李龙强
文言文命题思路

2019届高考语文复习课件 文言文翻译技巧(共20张PPT)

2019届高考语文复习课件 文言文翻译技巧(共20张PPT)
人吃饭不能够吞下喉咙。
文从句顺
蚓无爪牙之利,筋骨之强。

蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨
旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。
第二天,客人从外地来,邹忌与他坐着交谈。

吾恐秦人食之不得下咽。
贯 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。
我担心秦人饭吃不下去。
课堂练习
• 择郡国吏木诎于文辞,重厚长 者,即召除为丞相史。吏之言文刻 深,欲务声名者,辄斥去之。日夜 饮醇酒。卿大夫以下吏及宾客见参 不事事,来者皆欲有言。至者,参 辄饮以醇酒,间之,欲有所言,复 饮之,醉而后去,终莫得开说,以 为常。
二标准六方法
字字落实,留删换
文从句顺,调补贯
归纳总结
文言文翻译歌诀
箭射出去。 3.从轻处罚,将他流放,把其余士兵全部交给下属使唤,并 且用他们把守仓库。
总结:翻译的基本方法
字字落实(实词、虚词)
文从句顺(句式)
字字落实
夫战,勇气也。 大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。 追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实
夫战,勇气也。
大丈夫打战,靠的是勇猛的力气。 追亡逐北
追击逃亡北方的人。
旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。
第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈

吾恐秦人食之不得下咽。 我担心秦人吃饭不能够吞下喉咙。
文从句顺
蚓无爪牙之利,筋骨之强

蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨
旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。
第二天,客人从外地来,和他坐下来交谈 第二天,客人从外地来,邹忌与他坐着交谈。
文言文翻译技巧
学习目标:
• 1.以难词难句为突破口,掌握好高 考文言句子翻译的方法技巧。 • 2.在已掌握文言文翻译的一般原则 基础上,加强踩点得分意识。

2019高考文言文翻译专题公开课课件.ppt

2019高考文言文翻译专题公开课课件.ppt
以、出征、以为、 先驱、以、履、 素、作、屋五十 间(定语后置句)
小结:高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
多义实词、常见虚词 通假字、词类活用
古今异义
省略句、被动句、 倒装句、判断句、
固定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个? 留删换调补贯
换 单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活
2017年 《宋书·谢弘微传》主 10
全国I卷
观分

2018年 《晋书·鲁芝传》
全国I卷
https:///p/%E5% B8%A6%E7%9D%80%E6%9C%
得分点(关 键字词句)
锡 、不虔君命、 而、处之安乎、 从容、救正、世、 持禄固宠 循、事、过、臧 否、以、乱
三、课堂练习:《2019届文言文训练二》
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) 1、“儒者事业有大于此者。此三年一人,安足喜也。” 洪先事亲孝。得分点:“大于此”、“安”、“足”、“事”各
1分,“儒者”大意1分。
译文:读书人的事业有比这个更大的,这种人三 年就一个,哪里值得高兴的。罗洪先侍奉双亲很 孝顺。
句意1分。
译文:诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出兵征讨,鲁 芝率领荆州文武官兵作为先锋。
(2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。
得分点:“以”、“履”、“素”、“作”、“屋五十间” 定语后置句,五十间屋。
译文:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没 有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。
https:///p/%E5% B8%A6%E7%9D%80%E6%9C%
五、课后巩固练习 P47-48 《金版学案》专题提能1 文言文阅 读(一)
https:///p/%E5% B8%A6%E7%9D%80%E6%9C%

2019高考文言文翻译ppt课件

2019高考文言文翻译ppt课件

太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。
太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被 老鼠 咬破了。
(留) (留) (换) (换)(留)(换)
今 单衣 见
啮, 是以
忧戚。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
(换) (留) (补) (换) (调) (补) (换)

衣 在 侧, 尚 啮
我儿子的衣服就在身边,尚且被咬坏 (换) (留)(留)(换)(换)(换)
六字翻译法方法指津
翻译:晋侯秦伯围郑
译:晋侯、秦伯(带兵)围攻郑国
㈠留
凡朝代、年号、人名、地 名、书名、器物名、官职等 专有名词或现代汉语也通用 的词,皆保留不动。
㈡删
把无实义或没必要译出的衬词、虚词、 偏义副词中无实意的一方等删去。
如:夫赵强而燕弱 城北徐公,齐国之美丽者也 师道之不传也久矣 备他盗之出入与非常也
总结:文言文翻译技巧
抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语、特 殊句式,准确翻译
关键词句不落实, 就会徒劳无功
要有踩点得分 的意识,洞悉 命题者想考你
什么
总结
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。
介词等) 例:
⒈沛公谓张良曰:“( 你)度我至军中,公乃入。”
(省略主语)
⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)
而竭 。
(省略谓语)
⒊竖子,不足与 (之) 谋。(省略宾语) ⒋沛公军(于)霸上 (省略介词)
㈥贯: 指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这个“贯” 就是“意译”。
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马迁《报任安书》

文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(1)赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。君主有病, 却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?
双音词
宾语前置句
词类活用
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之, 庶或万一可济。(5分)
评分标准: “不吾索”、“面责”、202“1 庶或”各1分,大意2分11。
运用留删换、调补变的方法落实文言得分点翻译
(1)禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘 规过,臣不胜大庆。(5分)
大禹、商汤归罪自己,他们能够兴起蓬勃,
【答案2】金军虽然没有索取我,我也应当和太子一起去,
请求见两位酋长当面责斥他们,也许万一有回旋的余地。
2021
14
运用留删换、调补变的方法落实文言得分点翻译
(1)吾唯知吾君可帝中国尔, 我只知道我的君王可以在中国称帝而已,

调ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ

苟立异姓, 吾当死之。(5分)
如果另立异姓,我将为此而死。
换留

2021
评分标准:“罪”、“规”各1分,大意3分。
词类活用
双音词
常见虚词
(2)而亲贤下士,推毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。 (5分)
评分标准:
“亲贤”、“推毂”、“曾”各1分,大意2分。
2021
10
词类活用
重要虚词
词类活用
(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 (5分)
评分标准:“帝”、“苟”、“死”各1分,大意2分。


换、补、删
有道德的君王,不忘改正过错,

留换
我深表庆贺。

2021
12
运用留删换、调补变的方法落实文言得分点翻译
(2)而亲贤下士,推毂后进, 但是亲近贤才,屈身交结士人,荐举后辈,

虽位崇年高,曾无倦色。(5分) 虽然位尊年高,连一点倦怠的神色都没有。

2021
13
请你评分:
(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 (5分)
15
运用留删换、调补变的方法落实文言得分点翻译
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,
金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去, 留 换 换、调、补 换补 换
求见二酋面责之,庶或万一可济。(5分)
求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。

换留 换
2021
16
高考真题回顾:
【2018年高考课标Ⅰ卷】
(2015全国新课标卷1 ) (1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之, 庶或万一可济。
思考:
命题者为什么要选这些句子作为翻译题?命题时
是根据什么拟定评分标准202的1 ?
9
词类活用
重要实词
(1)禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过, 臣不胜大庆。(5分)
考查题型:主观翻译题,两道小题, 分值共10分。
2021
3
【评分标准】
理解是文言文翻译的基础,而对文
意的理解又取决于对文中实词与虚词的 理解。
评分参考对译出全句大意与译出关键 词语分别提出了要求,并各自赋予了一 定的分值。“大意”中包括对实词与虚词, 特别是对虚词理解的要求;“关键词语” 则侧重在对实词的理解上。
【答案1】我只知道我的君主才可当中国的帝王,如果立 异姓人为帝,我应当被处死。 【答案2】我只知道我的君主可以在中国称帝了,如果立 异姓为帝,我应当去死。
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之, 庶或万一可济。(5分)
【答案1】金人虽然不索要我,我应当与太子一起走,请
求拜见二位首长当面指责他们,可能还有希望呢?
【2017年高考课标Ⅰ卷】 (2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。 (5分) 译文:
(2)而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜在言谈中涉 及别人时,谢弘微就常用别的话
(2)关键词:“臧否”“每”“乱”;名词活用为动
词:“言论”。
2021
20
高考真题回顾:
【2016年高考课标Ⅰ卷】 (1)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临, 处之安乎?(判断句,通假字)
②清忠、履正、素,句意。
2021
18
高考真题回顾:
【2017年高考课标Ⅰ卷】
(1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。 (5分) 译文:
答案:(1)谢弘微生性谨严端方,举止必定遵循礼度, 侍奉继父的亲族,恭敬小心,超过常人。
【解析】(1)关键词:“严正”“循”“礼
度”“党”。
2021
19
高考真题回顾:
(1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武 以为先驱。
①诸葛亮凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆 州文武官兵作为先锋。
①重点字:以、以为、先驱,句意。
2021
17
【2018年高考课标Ⅰ卷】
(2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作 屋五十间.
②皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有 私宅,让士兵为他建造五十间房屋。

一些没有实际意义的虚词,如句首发语词、凑足音节的助 词、结构倒装的标志词、句中语气停顿词、偏义复词中的
衬字等。
换 把单音词换成双音词,把古今异义词、词类活用字、通假
字等按现代汉语表达习惯替换。

主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语作状语后置等 特殊句式按现代汉语的语法规范调整语序。

句子省略的部分、代词所指的内容、使上下文衔接连贯的 内容等。
2021
4
高考翻译题命题规律:
选择含有关键词语、特殊句式的句子
重要实词、常见虚词通 假字、双音词、词类活 用、古今异义、偏义复 词
倒装句、判断句、 被动句、省略句及
固定句式
应对策略:抓关键词句,洞悉得分点,
巧用方法,准确翻译。
2021
5
翻译标准:信 达 雅 翻译原则:直译为主
意译为辅
2021
6
留 人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、器物名、 数量词、度量衡单位、古今意义相同的词等可保留不译。

言 文
理解并翻译

译 方
文中的句子

2021
1
教学目标:
• 1、培养敏锐语感,洞悉文言文翻译得分点。 • 2、通过练习巩固掌握文言文翻译的方法。
2021
2
考点解读:
考纲要求:“理解并翻译文中的句子”。
•理解——准确把握字句在文段中的正确 的意义;
•翻译——将所提供的文言句子译为规范 的现代汉语。

使用了比喻、借代、委婉202、1 互文等修辞手法,要根据上7下 文灵活、变通地译出。
字字落实 留 删 换 文从句顺 调 补 变
2021
8
高考真题回顾:
(2014全国新课标卷1 ) (1)禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过, 臣不胜大庆。 (2)而亲贤下士,推毂后进,虽位崇年高,曾无倦色。
相关文档
最新文档