新人教部编版七年级语文《狼三则》的另外两则原文及翻译

合集下载

狼三则其文言文翻译

狼三则其文言文翻译

狼三则。

其一,狼欲得鹿,逐之。

鹿走,得其角。

狼不得鹿,反为鹿角所害。

其二,狼欲得羊,逐之。

羊走,得其角。

狼不得羊,反为羊角所害。

其三,狼欲得牛,逐之。

牛走,得其角。

狼不得牛,反为牛角所害。

【译文】狼有三则故事。

第一则,狼想要捕捉鹿,便追赶它。

鹿奔跑时,抓住了鹿的角。

狼未能捕捉到鹿,反而被鹿的角所伤害。

第二则,狼想要捕捉羊,便追赶它。

羊奔跑时,抓住了羊的角。

狼未能捕捉到羊,反而被羊的角所伤害。

第三则,狼想要捕捉牛,便追赶它。

牛奔跑时,抓住了牛的角。

狼未能捕捉到牛,反而被牛的角所伤害。

【原文】狼之所以为狼,以其有狼之心也。

狼之心,贪欲无厌,狡猾多变。

故狼之逐鹿、羊、牛,皆因其贪欲无厌也。

然而,狼之心虽贪,却亦有所忌惮。

忌惮者,鹿、羊、牛之角也。

鹿、羊、牛之角,虽不足以制狼之死命,然足以令狼痛苦不堪。

故狼虽贪,不敢轻举妄动,恐为鹿、羊、牛之角所害。

【译文】狼之所以成为狼,是因为它拥有狼的本性。

狼的本性,贪婪无止境,狡猾多变。

所以狼追逐鹿、羊、牛,都是因为它贪婪无止境。

然而,狼虽然贪婪,却也有所忌惮。

忌惮的是鹿、羊、牛的角。

鹿、羊、牛的角,虽然不足以致命于狼,却足以让狼痛苦不堪。

因此,狼虽然贪婪,却不敢轻举妄动,害怕被鹿、羊、牛的角所伤害。

【原文】人亦然。

人之心,亦贪欲无厌,狡猾多变。

故人亦常为贪欲所驱使,追逐名利,不知疲倦。

然而,人之心亦有所忌惮。

忌惮者,道德、法律、良心也。

道德、法律、良心,虽不足以制人之死命,然足以令人之心灵痛苦不堪。

故人虽贪,不敢轻举妄动,恐为道德、法律、良心所害。

【译文】人也是如此。

人的本性,也是贪婪无止境,狡猾多变。

所以人们也常常被贪婪所驱使,追逐名利,不知疲倦。

然而,人的本性也有所忌惮。

忌惮的是道德、法律、良心。

道德、法律、良心,虽然不足以致命于人,却足以让人心灵痛苦不堪。

因此,人虽然贪婪,却不敢轻举妄动,害怕被道德、法律、良心所伤害。

是以,狼三则,亦为人之鉴。

人当以狼为鉴,警惕自己的贪婪之心,克制自己的欲望,坚守道德、法律、良心,方能成就一番事业,成就一番人生。

人教部编版七年级上册第18课《狼》拓展阅读——狼三则

人教部编版七年级上册第18课《狼》拓展阅读——狼三则

狼三则清代·蒲松龄其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡近视之,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

其三一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。

屠急捉之,令不可去。

但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

注释其一1.货:出售、卖。

2.歘(xū):忽然。

3.瞰(kàn):窥视。

4. 垂涎:流口水,这里形容狼馋肉的样子。

5. 诸:“之于”的意思。

6.昧爽:黎明7.逡(qūn)巡:因有所顾虑而徘徊或后退。

8.腭:口腔的上膛。

9.昂:昂贵。

10.直:通“值”,价值。

11.罹:遭遇(祸患)。

其二1.屠:这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

2.晚:在晚上。

3.归:返回,回家。

4.尽:完。

5.止:通“只”,仅有。

6.缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。

文言文狼的一三则翻译

文言文狼的一三则翻译

一、原文狼亦黠矣,而顷刻杀之,岂非勇者之能事哉?狼之来也,必先伺于门旁,伺而不发,伺而再发,伺而三发。

伺者,狼之狡也;发者,狼之猛也。

狼之狡,非一日之谋;狼之猛,非一日之勇。

是以勇者能制之,智者能谋之。

二、译文狼虽然狡猾,但最终却被瞬间杀掉,这不正是勇者所能做到的事情吗?狼到来之前,必定先在门旁窥视,窥视而不行动,窥视后再行动,窥视后再行动。

窥视是狼的狡猾,行动是狼的凶猛。

狼的狡猾不是一天的谋划,狼的凶猛不是一天的勇气。

因此,勇者能够制服它,智者能够谋划对付它。

三、原文狼性本贪,而得之不食,非狼之善也。

狼得物,必先食之,而后吞之。

食者,狼之常也;吞者,狼之欲也。

狼之常,非一日之食;狼之欲,非一日之贪。

是以智者能知其欲,勇者能制其贪。

四、译文狼的本性就是贪婪,但得到食物却不吃,这并非狼的善良。

狼得到食物,必定先吃掉,然后吞咽。

吃是狼的常态,吞咽是狼的欲望。

狼的常态不是一天的饮食,狼的欲望不是一天的贪婪。

因此,智者能够了解它的欲望,勇者能够制服它的贪婪。

五、原文狼行于野,必择人而食,非狼之仁也。

狼见人,必伏而俟之,俟而不行,俟而再行,俟而三行。

伏者,狼之智也;行者,狼之勇也。

狼之智,非一日之谋;狼之勇,非一日之行。

是以智者能避其智,勇者能避其勇。

六、译文狼在野外行走,必定选择人而食,这并非狼的仁慈。

狼见到人,必定潜伏等待,等待而不行动,等待后再行动,等待后再行动。

潜伏是狼的智慧,行动是狼的勇敢。

狼的智慧不是一天的谋划,狼的勇敢不是一天的行动。

因此,智者能够避开它的智慧,勇者能够避开它的勇敢。

七、原文狼之所以为狼,以其贪而狡,以其猛而智。

人之所以为人,以其仁而智,以其勇而义。

狼与人之争,犹龙与蛇之斗。

龙蛇之争,在于道;狼人之争,在于智。

智者胜,勇者胜,仁者胜,义者胜。

胜者,非一日之功;败者,非一日之过。

八、译文狼之所以成为狼,是因为它贪婪而狡猾,凶猛而智慧。

人之所以成为人,是因为它仁慈而智慧,勇敢而正义。

《狼三则》原文及翻译

《狼三则》原文及翻译

《狼三则》原文及翻译《狼三则》选自蒲松龄的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼并杀狼的故事。

下面,小编为大家分享《狼三则》原文及翻译,希望对大家有所帮助!原文其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡近视之,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

其三一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。

屠急捉之,令不可去。

但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

其一译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

(在这时,)突然出现了一匹狼。

狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

狼文言文翻译三则

狼文言文翻译三则

一、《战国策·齐策》中狼之篇
原文:
狼也者,群居而善斗,勇且猛,独居则懦。

吾闻之,狼行千里,终为狗所制。

故善自处者,必先安其身,而后及人。

翻译:
狼这种动物,群居时善于争斗,勇敢而凶猛,独处时则显得懦弱。

我听说,狼行千里,最终也会被狗所制服。

所以懂得自处之道的人,必定先要安顿好自己的身家,然后再去考虑他人。

二、《山海经·北山经》中狼之篇
原文:
狼,其状如犬,而四足皆白,其音如吠,见人则嗥,夜行则啸。

居山林之间,逐群而食。

翻译:
狼,其外形如同犬,四足皆白,声音如同狗吠,见到人则嗥叫,夜晚行走则啸鸣。

它们居住在山林之间,跟随群体觅食。

三、《史记·淮阴侯列传》中狼之篇
原文:
淮阴侯韩信,初从蒯通,蒯通曰:“吾闻狼行千里,终为狗所制。

公今虽贵,不得久也。

”韩信笑而不答。

翻译:
淮阴侯韩信,最初跟随蒯通,蒯通说:“我听说狼行千里,最终也会被狗所制服。

你现在虽然显贵,但也难以长久。

”韩信听后笑着没有回答。

以上三则狼的文言文原文,分别从狼的习性、狼的居住环境以及狼与人的关系三个方面进行了描述。

通过翻译,我们可以了解到狼在古代文人的笔下,不仅是凶猛的野兽,更是一种寓意深刻的象征。

它们或被用来比喻人世间的权谋斗争,或被用来告诫人们要懂得自处之道,或被用来警示人们不要过于自信而忽视潜在的危险。

这些故事和寓意,至今仍具有一定的启发意义。

狼文言文及翻译三则

狼文言文及翻译三则

狼性,生于山林之野,长于风雪之域。

其行,矫健如飞,其视,锐利如电。

狼群者,群居而合谋,齐心协力,共御外患。

狼之智,狡猾莫测,常能以少胜多,以弱胜强。

狼之勇,不畏艰险,勇往直前,百折不挠。

狼之节,忍辱负重,舍己为人,忠诚至极。

狼逐鹿于原野,独行于山巅,不群居而独往。

其心,孤高如月,其志,坚毅如石。

狼之所向,非为食,非为利,乃为心之所向,志之所往。

故狼之精神,常为世人所敬仰,狼之事迹,常为后世所传颂。

狼文言文翻译三则:一则:狼性,生于山林之野,长于风雪之域。

其行,矫健如飞,其视,锐利如电。

狼群者,群居而合谋,齐心协力,共御外患。

狼之智,狡猾莫测,常能以少胜多,以弱胜强。

狼之勇,不畏艰险,勇往直前,百折不挠。

狼之节,忍辱负重,舍己为人,忠诚至极。

Translation:The nature of wolves is born in the wilds of mountains and forests, and grows in the domains of wind and snow. Their movement is agile as flight, and their sight is as sharp as lightning. A pack of wolves lives in groups and plans together, working with one heart and mind to resist external threats. The cunning of wolves is inscrutable, often able to defeat many with few, and the weak with the strong. Their bravery is unafraid of hardships, moving forward resolutely, never giving up. Their integrity endures hardships, sacrifices oneself for others, and isutterly loyal.二则:狼逐鹿于原野,独行于山巅,不群居而独往。

《狼三则》其二的原文注释及译文

《狼三则》其二的原文注释及译文

《狼》其二的原文注释及译文《狼三则》其二的原文注释及译文一屠晚归,担中肉尽,止(通“只”)有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

注释:屠:宰杀牲畜。

这里指屠夫,杀牲畜卖肉的人。

缀行甚远:紧随着走了很远。

缀,连结,这里是紧跟的意思。

投以骨:即“以骨投之”。

把骨头丢给狼。

从:跟随。

矣:相当于“了”。

并驱:一起追赶。

窘:紧张为难,敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

顾:转头看,看见。

积薪:堆柴草。

薪,柴草,这里指麦秸。

苫蔽成丘:覆盖成小山似的。

苫,盖上。

蔽,遮蔽。

弛:放松,这里指卸下。

眈眈相向:瞪眼朝着(屠夫)。

眈眈,注视的样子。

少时:一会儿。

径去:径直走开。

犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

久之:很久。

之,在句中调节音节,没有实际意义。

瞑:闭眼。

意暇甚:神情悠闲得很。

意,这里指神情、态度。

暇,空闲。

暴:突然。

毙:杀死。

洞其中:在其中打洞。

洞,打洞。

[动词]其,指柴草堆。

隧入:从暗道进去。

尻:屁股。

股:大腿。

假寐:原意是不脱衣帽坐着小睡,这里是假装睡觉的意思。

假,假装。

寐,睡觉。

盖:这里有“原来是”的意思。

黠(xiá):狡猾。

禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊?变诈,作假、欺骗。

几何,多少。

止增笑耳:只(给人)增加笑料罢了。

翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。

路上有两只狼,紧随着他走了很远。

屠夫害怕了,把骨头投向狼。

狼三则第二则文言文翻译

狼三则第二则文言文翻译

原文:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:
狼虽然狡猾,但转眼间就被杀死两只,禽兽之间的变化和诡诈又有多少呢?只是增加了笑料罢了。

详细翻译:
狼亦黠矣:这里的“狼”指的是狼这种动物,“亦”表示“也”,“黠”是狡猾的意思,“矣”是语气词,表示肯定。

整句话的意思是“狼也是狡猾的”。

而顷刻两毙:这里的“而”是转折连词,表示前后两个句子之间的转折关系,“顷刻”表示时间极短,“两毙”是指两只狼都被杀死了。

整句话的意思是“但转眼间就被杀死两只”。

禽兽之变诈几何哉:这里的“禽兽”泛指所有动物,“之”是结构助词,表示所属关系,“变诈”指变化和诡诈,“几何”表示多少。

整句话的意思是“禽兽之间的变化和诡诈又有多少呢”。

止增笑耳:这里的“止”是副词,表示仅仅、只,“增”是增加的意思,“笑”指笑料,“耳”是语气词,表示强调。

整句话的意思是“只是增加了笑料罢了”。

总结:
这段文言文通过狼被杀的故事,表达了作者对禽兽之间变化和诡诈的看法。

狼虽然狡猾,但最终被杀,说明任何狡猾都无法逃脱灭亡的命运。

作者用幽默的语气,表达了对这种变化的无奈和嘲讽,同时也揭示了生活中的一些哲理。

整段文言文语言简练,寓意深刻,给人以启迪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一则
有屠人货肉归,日已暮.歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里.屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之.默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空担.狼乃止.屠归.昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状.大骇.逡巡近视,则死狼也.仰首细审,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵.时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉.
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也.
译文
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了.(在这时)忽然出现了一匹狼.狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路.屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来.屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉.于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看.狼才停下来(不再跟着屠夫了).屠夫就(安全地)回家了.第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊.(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼.(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样.当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫发了一笔小财.
(就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!
第三则
一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉.狼自苫(shàn)中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合.遂负之以归.
非屠户乌能作此谋也!
译文
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面.狼从苫房的草帘中伸进两只爪子.于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它.只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气.(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来.出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛.四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上.屠夫就把它背回去了.
(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?。

相关文档
最新文档