手势语在跨分化交际中作用
跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言作者:朱婷婷来源:《中学课程辅导·教学研究(上)》 2019年第4期摘要:肢体语言是最常见的跨文化交流的非语言手段,所以我们有必要了解东西方肢体语言的文化差异。
关键词:跨文化交际;肢体语言;教师;学生中图分类号:G632.0 文献标识码:A 文章编号:1992-7711(2019)04-0014在人类交流中有各种各样的工具和模式。
语言是最重要的工具之一。
然而,它很少独立运作,总是伴随各种各样的非语言行为。
我们知道,非语言交际的研究包括三个主要部分:空间关系学、运动学或肢体语言和非语言。
其中,肢体语言是非语言行为的重要组成部分。
它与文化有关,在不同的文化中,肢体语言意味着不同的东西。
本文就简要对肢体语言在跨文化交际中的应用以及东西方文化肢体语言的差异进行探究。
一、肢体语言在跨文化交际中的应用通常,肢体语言是无意识发生的。
然而,我们使用的肢体语言在很大程度上决定了我们沟通的质量。
因此,注意到肢体语言在不同的文化中有不同的含义是很重要的。
1. 肢体语言的分类肢体语言本身的分类是比较复杂的。
据估计,大约有27万个人类的手势或行为。
它们代表着复杂的含义。
有些是具体的,有些是笼统的;有的用于交流,有的用于自我表达。
一般来说,根据身体动作和面部表情,肢体语言可以分为五组。
(1)情绪动作。
主要通过面部表情和身体其他部位来表达情绪。
例如,一个微笑表示赞同。
(2)“调整”的动作。
这种动作是为了保持面对面的对话,建议说话者继续对话,重复,进一步解释,说话更快等。
(3)象征动作。
象征动作通常是具体而清晰的,比如手势,比如“OK”和“VICTORY”。
这些具有明显文化特征的行为被用来取代话语行为。
(4)描述性动作。
描述性动作与话语行为相协调,用以解释对话,如用手势描述方向,或指向物体,或用手势解释现象等。
(5)适应性动作。
分为自适应动作(如踩踏、抓、揉捏、挖鼻子、摸眼睛)、可转换的适应性动作(如接近或后退、接受或给予)、客观的适应性动作(如打字、喝酒)。
跨文化交际中手势语的差异

跨文化交际中手势语的差异――以“翘拇指”“竖中指”“v”手势“ok”为例摘要非言语犯罪行为具备独特的文化特征,相同国家、民族对非言语犯罪行为的社会规范区别非常大,甚至所则表示的意义恰好相反。
日常生活中人们展开攀谈、沟通交流时,除了语言这个交际工具除了手势。
手势语几乎随时随地伴着语言展开相处,起至着关键的促进作用,有时也可以替代语言甚至打破语言。
人类的有些手势语具备相同性,但更多的手势语被剥夺了文化的内涵,相同的文化背景剥夺了相同的交际意义,以、唇大拇指、竖中指、“v”字形“ok”等手势为基准表述表明。
abstract关键词:跨文化交际非言语犯罪行为手势语手势语(gesturelanguage)是体态语中最基本也是最重要的一种。
法国心理学家休乐热强调手势语的重要作用:“人们交谈时说话本身的份量只占7%,语调占38%,面部表情和手势占55%,有时候说千万句好听的作为铺垫引出一个重点,但是一个不经意的手势就可以推翻之前所说的一切。
”但是,不同的国家、民族、地区的手势语既有其同一性,更有其特殊性。
手势语的使用有习俗的差异,所以在交际中必须要小心使用,不然就会引起冲突。
下面举出一些常见的手势语在不同文化中的含义:1.唇大拇指(thumbup)翘大拇指的意思几乎在世界公认表示好、干的不错,一切顺利、非常出色等类似的信息。
家长对孩子、老师对学生、上级对下级常常会做出这个手势表示认同鼓励。
但竖大拇指的这个手势也有许多例外:在美国和欧洲部分地区,如果你看到有人在公路上对开过来的车竖大拇指他的意思并不是夸赞司机车技好,而是竖大拇指用来表示请求搭车;篮球比赛中,裁判通常会一手持球一手竖大拇指表示一切准备就绪,比赛可以开始;还有飞机驾驶员在飞机升空待发时由于发动机声音巨大无法与地勤人员进行沟通于是驾驶员会竖大拇指表示“iamready”;但是在尼日利亚这种手势被认为是侮辱性手势;在德国则代表数字1;在日本表示数字5,同样日本,这一手势也表示“男人、您的父亲”的意思;在南朝鲜竖大拇指有“首级、父亲、部长、队长”的意思;在澳大利亚则表示骂人;在伊朗,以及伊拉克等很多中东国家,竖大拇指是一个挑衅的行为,几乎和西方国家常用的竖中指一样;与别人谈话时将拇指翘起来反向指向第三者,即以拇指指腹的反面指向除交谈对象外的另一人,是对第三者的嘲讽。
跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言肢体语言 (body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。
运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。
1.面部表情语言的运用。
达尔文说:“面部与身体的富于表达力的动作,极有助于发挥语言的力量.”法国作家罗曼.罗兰也曾说过:“面部表情是多少世纪培养成功的语言,是比嘴里讲的更复杂到千百倍的语言。
”心理学家阿尔伯特。
玛洛比恩发明了一个规则:总交流量=7%的文字交流+38%的口头交派+55%的面部表情交流。
通过脸色的变化,眉、目、鼻、嘴的动作,能极好地实现信息交流。
2.手势动作语言的运用。
手势动作语言是一种表现力极强的肢体语言,它不仅丰富多样化,而且简便、直观性强,所以运用范围广、频率高、收效好。
一个很好的例子就是荣获2005年中央电视台春节联欢晚会最受观众喜爱的歌舞类节目特别奖的《千手观音》,二十一位生活在无声世界里的姑娘用她们的手势语向全国亿万观众传递信息,表达了新春的祝福.3. 身体姿态语言的运用。
身体姿态语言是通过身体各种动态或静态的姿势传递交流信息的一种形式.俗话说“坐有坐相站有站相”、“坐如钟立如松”,这都是对身体姿态的要求。
我们同别人交际时,交际的手段不只是局限于话语,尽管我们有时没有意识到这一点。
我们的表情、手势、身体其他部分的动作都向周围的人传递信息。
微微一笑伸出手表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见,听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,伸一下舌头表示厌烦,不感兴趣。
这些都是交际手段的一部分。
肢体语言与学外语一样,都是文化的一部分。
“跨文化交际”的英文名称是cross-cultural communication或intercultural communication,指的是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。
中西非言语交际比较

中西非言语交际比较中西非言语交际的比较引言在人们的日常交流中,言语交际虽然是主要形式,但非言语交际同样重要。
非言语交际包括身体语言、面部表情、眼神交流、手势、音调和服装等许多方面。
尽管不同文化中的非言语交际在某些方面可能存在相似之处,但其在不同文化中的含义和使用方式却可能大相径庭。
本文将探讨中西非言语交际的异同。
身体语言的比较身体语言在中西文化中都有着重要的地位。
人们通过身体语言来传达许多信息,包括情绪、态度和状态。
然而,一些身体语言在两种文化中的含义可能不同。
例如,中国人通常在表示不确定或不同意时,会轻微摇头,而西方人则会左右摆动头部。
在西方,点头通常表示同意或肯定,而在中国,点头通常表示肯定,但摇头却表示否定或不同意。
此外,西方人通常会使用开放的姿势来表示自信和舒适,而中国人则倾向于保持更封闭的姿势,以表现得更为谦逊和谨慎。
面部表情和眼神交流的比较面部表情和眼神交流也是非言语交际的重要组成部分。
然而,不同文化中的人们在表达情感和进行眼神交流时,其方式也可能有所不同。
在西方文化中,直接的眼神接触被视为自信和诚实的表现。
而在中国文化中,直视被认为是不礼貌和不适当的,尤其是在与陌生人交流时。
此外,一些在西方常见的面部表情,如微笑表示高兴或友善,可能在其他文化中有着不同的含义。
例如,在某些文化中,微笑可能表示悲伤或愤怒。
手势的比较手势也是非言语交际的一种形式。
在不同的文化中,相同的手势可能有着完全不同的含义。
例如,在西方,人们常常用挥手表示打招呼,而在中国,这个动作可能被视为不礼貌或者不适当的。
此外,西方人常常用手指摆出“V”字形表示胜利或赞扬,而这个手势在中国并不常见,甚至可能被视为不礼貌或者不适当的。
反之亦然,西方人的一些手势在中国并不常见,如用手指摆出“OK”字形表示赞扬或同意。
音调和语言的比较音调和语言也是非言语交际的重要组成部分。
不同的文化背景和语言习惯使得人们在交流时使用的音调和语言也会有所不同。
跨文化交际中的手势语探讨_庄财永

作者简介:庄财永(1982-),男,汉族,广东潮州人,韩山师范学院管理系助教,英国格拉斯哥大学硕士研究生。
— 196 —
科技信息
出,手指慢慢合拢至碰到拇指时,手稍微下降的动作来表示。 (7)要通过手势招呼某人过来时,欧美国家跟中国的招呼方式有所
不同。如在美国等西方国家,人们通过用右手(手心向上)的食指、中指、 无名指和小指向后不断重复曲伸来招呼某人到自己身边来。然而,此 手势对于包括中国在内的一些东方国家,却有不太正经或挑逗之嫌。 在中国,如果想通过手势招呼某人过来时,则手心向下,四指带动手掌 向自己身边不断挥动。需要注意的是,我们招呼人过来的手势刚好跟 美国人叫人走开的手势类似。
一些带有区域性的手势语也并非永远就只是区域的手势语当某种手势语变得流行的时候它也能够很快从最初产生的社会或地区传播出去最终成为带有国际性的手势语如本文提到的握手就是一个例子而这些手势语也成为了世界文化交流的产物
科技信息
跨文化交际中的手势语探讨
韩山师范学院管理系 庄财永
[摘 要]手势语,是一种身体语言,虽说无声,却能表达丰富的意义,它在整个非言语交际中起到非常重要的作用。然而,由于世界 各国文化的差异,不同国家的人民对手势语的表达形式和理解也不尽相同,人们在跨文化交际中有时会因文化差异而造成误解,以 致交际失败。因此,学习、了解手势语,可以减少跨文化交际中的障碍,从而更好的与他人交流。本文分三种情况通过举例对手势语 进行探讨,以期提高人们跨文化交际的敏感性。 [关键词]跨文化交际 非言语交际 手势语
3.2 含义相同,动作有别 当人们通过运用手势语进行交流去表达一种思想或感情,比如高 兴、悲伤、焦虑、生气、恐惧等时,不同的民族总是按照本民族约定俗成 的文化展示规则去表达。因此,通过手势语去传达一种具体的思想或 感情时,不同民族可能有不同的表达方式,这同样反映了手势语具有区 域性的特征,如: (1)表示“我”这个含义时,中国人一般用食指指着自己的鼻子表示 “我”,而欧美国家则用手指着自己的胸膛来表示。 (2)在路上拦车时,中国人是伸出一只手臂,手掌向迎面开来的车 辆张开做拦车状或是摆手。而欧美人是面对开过来的车辆右手握拳, 拇指翘起向右肩晃动。所以在美国开车,看到有人向你翘起拇指时别 以为人家在夸你车技好,而是想搭你的顺风车。 (3)在计数的时候,中国人用一只手就可以从一算到十;而欧美人 则必须用两只手才能表示出一到十,正因为此,美国人看到中国人用一 只手可以数十个数字时往往都是惊叹不已,其中,表示一、三、六、七、 八、九和十时与中国不同,如表示一是竖起大拇指;三是举食指、中指和 无名指,同时用拇指按住小指;其余的六、七、八、九、十的表示,则在一 手伸开的基础上,依次将另一只手的食指、中指、无名指、小指和拇指加 上。 (4)要表达恼火、焦虑不安时,中国人用抓耳挠腮表示;法国人用手 模仿吹长笛的动作表示;而俄国人则用一只拳头去击另一只拳头表示。 (5)在会餐的时候,如果要表达“我吃饱了”,在各个国家也有不同 的表示形式。如在中国,人们往往会把一只或双手张开,慢慢地拍拍肚 子表示;而在美国,人们用一只手放在自己的喉咙处,手心向下,同时说 一句“已经到这儿了”来表示已经吃饱了,不能再吃了。 (6)表示对其他人的赞扬时,包括中国在内的许多国家都会采用竖 起拇指的动作来表示。在希腊、土耳其等其他国家,人们则通过将手伸
浅析跨文化交际中肢体语言的运用在幼儿习得英语中的作用

浅析跨文化交际中肢体语言的运用在幼儿习得英语中的作用摘?要:在外语教学中,肢体语言可以帮助教师更加准确地表达和修饰某种语言信息,使学生能有效地理解这一信息及其含义。
幼儿习得英语主要是靠模仿和重复,教师在幼儿英语教学中恰当地使用肢体语言会加深幼儿对所学词汇的兴趣和理解,并使幼儿主动去模仿老师所讲的词句,从而帮助幼儿轻松地习得英语。
关键词:肢体语言;幼儿英语教学;幼儿习得英语在跨文化交际中肢体语言是指交谈者在谈话时通过肢体动作、身体姿势、面部表情和手势等向对方传达某种语言信号,从而使有声语言得以重复、补充、替代和调整,进而促进双方自然地交流和沟通。
因为肢体语言的重要功能和作用,有学者提出把肢体语言引入到外语教学的方法中,并且对此进行了深入的研究。
美国的海伦娜·柯顿、卡罗尔·达尔伯格、德国的希尔伯特·迈尔均在其著作中提到肢体语言是教师在课堂教学中需要借助的辅助形式。
国内也有学者把肢体语言与外语教学联系在一起专门研究。
近几年来,幼儿英语教学受到社会和幼儿教育机构的广泛关注,就连许多商业机构也把商机瞄准在了幼儿英语学习上。
之前的研究大多是针对大学生和中学生的外语教学和习得而进行的,目前还没有学者把肢体语言与幼儿英语教学联系起来,因此缺乏这方面的理论指导。
幼儿在英语习得过程中是否能有效地理解英语词句、是否能接受非母语的说话方式以及是否能区分母语和非母语的不同表达等,这都需要一种行之有效的教学方法。
本文从肢体语言在交际中的功能作用、肢体语言在外语教学中的作用以及肢体语言对幼儿英语教学的意义等方面,初步探讨了肢体语言对促进幼儿英语习得的作用,为幼儿英语的教学和习得提供了适当的参考。
一、肢体语言的功能作用在交际中,语言不是唯一的交流方式,它往往是伴随着非语言形式进行的,而非语言通常比语言本身重要得多。
非语言形式中,肢体语言的应用则较为广泛,来自不同文化背景的人们尽管语言不通但仍然能够交流,其主要原因就是人们在跨文化交际中能应用肢体语言来弥补语言上的不足。
跨文化交际中的手势语探讨

跨文化交际中的手势语探讨
《跨文化交际中的手势语》
跨文化交际是一个复杂的过程,因为每一种文化都有自己的文化背景,以及自
己的一些共同的表达语言,比如法语、日语和英语等,彼此之间更容易沟通。
但是,手势语是一种跨文化交际的重要方式,它不仅能够提高沟通效率,还可以作为一种常见的“通用”语言,以帮助表达者和接受者之间进行有效沟通。
手势语一般指使用手部动作、身体语言或行为来表达思想和感情的语言,它是
最古老而且最方便的一种语言,它是人类沟通的原始形式。
它不仅能够用于有声的沟通活动,也能用于无声的沟通活动。
当要表达的信息无法用言语来表达时,手势语往往起到了重要的作用。
在跨文化交际的过程中,手势语的使用被明确规定,主要有两种,一种是礼貌
手势,例如英文“Thank you”,中文“谢谢啦”;另一种则是情绪表达手势,例
如英文“Great!”,中文“太棒了!”
多样化的手势语能够有效提升跨文化交际的效果,但是在应用它时,也要根据
每个文化的不同特点,小心考虑表达者和接受者之间的文化差异。
有时因为不同地区使用的手势存在着明显的差异,这就需要大家在选项手势语的礼仪时,特别注意跨文化的文化细节,特别是手势的使用方式,以免误解。
总之,跨文化交际要扮演好“编织者”和“桥梁”的角色,以帮助双方建立良
好的沟通,了解彼此的文化,以此来提高跨文化交际的效果。
手势语是跨文化交际中不可或缺的一部分,熟练的掌握一些基本的手势,会大大提高人际沟通的效率,从而为跨文化交际带来更多的便利。
跨文化交际中手势语的差异

跨文化交际中手势语的差异题目:跨文化交际中手势语的差异――以“翘拇指” “竖中指” “ V”手势“ 0K”为例摘要非言语行为具有鲜明的文化特征,不同国家、民族对非言语行为的社会规范区别很大,甚至所表示的意义恰好相反。
日常生活中人们进行交谈、沟通时,除了语言这个交际工具还有手势。
手势语几乎随时随地伴着语言进行交往,起着关键的作用,有时也会代替语言甚至超越语言。
人类的有些手势语具有相同性,但更多的手势语被赋予了文化的内涵,不同的文化背景赋予了不同的交际意义,以、翘大拇指、竖中指、“ V字形“0K”等手势为例解释说明。
AbstractNonv erbal behavior has dist inct cultural characteristics,Differe nt coun tries, eth nic groups are very differe nt from the social norms of non verbal behavior,even the express meaning is On the contrary. When People to talk and com muni cate in daily life,in additi on to the Ian guage of com muni cati on tools there have gestures。
Gesture Ian guage almost any where with the Ian guage of com muni cati on ,plays a key role.Sometimes it can tran sce nd the Ian guage and even take the place of the Ianguage. human gestures have the same nature,bu more sig ns are give n the conno tatio n of culture.differe nt cultural backgro unds give differe nt com muni cative meanin gs,wave、vertical thumb、“ V'Shape as example to expla in.关键词:跨文化交际非言语行为手势语Key words: in tercultural com muni cati on non verbal behavior gesture 手势语(gesture Ianguage )是体态语中最基本也是最重要的一种。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
手势语在跨分化交际中的作用【摘要】日常生活中人们进行交际、沟通思想时,除了语言这个交际工具还有手势。
手势语几乎时时刻刻伴随着语言进行人际交往,起着辅助作用,有时会代替语言甚至超越语言的作用。
【关键词】语言;手势语言;跨文化交际在日常生活中人们进行交际,沟通思想时,除了语言这个交际工具还用手势。
法国心理学家休乐热强调手势语的重要作用:“人们交谈时说话本身的份量只占7% ,语调占38% ,面部表情和手势占55%,有时说了千言万语,一个手势就可以推翻。
”但是,不同的地区、民族、国家,手势语既有其共性,更有其特殊性。
英国心理学家阿尔奇这样形容:“在一小时的交谈中,芬兰人只用一次手势,意大利人用80次,法国人用 120次,墨西哥人用180次”。
从这儿可见手势语的重要性及对手势语言研究的重要性。
一、手势和手势语的定义英语gesture 一词源于拉丁语gestus,为gerere的过去分词,原义为负载、运载、行动或进行一种活动。
对手势的性质,学者有各种各样的理解,但他们很少能够阐明。
有的学者明确地将看作只是手和上肢的动作;另外一些学者则将面部表情也包括在内。
有的学者将手势和言语分开(虽然二者有时同时出现);另外一些学者则认为言语本身就是一种身体动作。
此外,手势还用来指人类和一切能够活动的生物的各种动作和姿势。
基本上手势可以分为两大的分类:生理性的手势(如:挠痒的动作、打哈欠的时候捂、头疼抹额头)它们只是生理的动作而不代表任何意义和语伴手势,语伴手势构成了语言交际的一部分,它与说话者要传递的信息紧密相关。
手势语言是说话人以表达或强调思想、感情等为目的运用手指、手掌、手臂的动作变化表情达意的一种语言。
二、手势语有几个特征(一)手势与语言有密切的关系手势语不但包括“手势”含义动作的意义字而且还包括“语”字,传统上,手势常常被当作独立于语言系统之外的另一个系统,人们认为手势只在交际时用来强调语言系统中的某些意义。
但是现代学者们从交际学、语用学、心理学与认知科学等多角度的研究表明,语言和手势是同一基本符号系统和同一内在过程的两种不同表现形式,它们之间存在着紧密联系:第一,手势主要是一种说者现象。
一般而言,人们仅在说话过程中使用手势,而沉默时不会使用手势。
通过实验科学家发现,约100 小时的叙述性录像材料中,只有一个手势是听话人所做。
说话人所做的手势中,90% 都出现在正在说话时。
大部分人想表达自己的意见却语言词汇不够或者心里很紧张而单词发不出来的时候,不知不觉开始用手势。
这说明手势和说话在时间上是密不可分的。
心理学家发现患失语症的人不仅失去语言能力,而且也失去做手势的能力。
第二,手势伴随言语而具有指示性和提供具体的内容和实际意义。
当我们说“请把东西放那里”时,“那里”具有模糊意义,但手或手指指向某个地方的指示性手势的运用有助于说者有声语的陈述说明,也让听者立刻明白“那里”的明确意义。
手势也扮演着言语行为的作用,如在叫远处的朋友靠近时,我们常常使用“手心向下勾动”的手势进行招呼,这种手势相当于言语行为中的请求“请过来或请靠近”。
第三,手势和语言具有语义一致性,有时候手势可以代替语言,如在用语言表达“无可奈何”的时候,英美人常常会做出“两手摊开,肩一耸”的手势。
(二)手势的使用方式会受到不同文化的影响手势所采取的形式也受文化规约制约,最明显的体现就是在许多语言中有一套特定文化的手势,即通常所说的象征手势(emblems),这类手势本身就具有完整的意涵,常用来取代语言。
对同一象征手势,同一文化之下的人们有相同的解读方式,而不同文化语境中,同一手势可能有不同的含义。
如在许多国家点头手势表达肯定的意思而摇头表达否定的意思,但是,在保加利亚,正好相反,点头表达否定的意思而摇头表达肯定。
手势的“适当使用”具有明显的文化特性,说话者在其文化内部常常就手势的速度,形式和范围形成一种手势使用的约定性。
如阿拉伯、意大利、西班牙人使用手势频率高,动作规模大;而韩国,日本、欧洲北部国家的人用手势数量少,动作规模小。
(三)手势和具体情形是密不可分的人们在说话时使用手势的频率因人而异,手势行为也受到具体情景和语境、正式程度、所谈内容、交际者双方熟悉度、社会经济地位和个性及心情等影响。
但所有这些因素中,语言是最基本的一个,因为说话者常常会按照所说的而不一定按照所见的去做。
三、手势语在跨文化交际的作用随着全球化跨文化交际的频率不断增加,它关系到各国人民的友好合作和和平发展。
跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际行为,这种交际主要是通过语言来进行的。
由于手势语受文化的影响,为了顺利进行跨文化交际,掌握外语是不够的而且还要认识异文化手势语。
认识异文化的手势不仅可以避免误会和尴尬而且因手势伴随语言而充分理解对方所说的。
如美国人经常说:“我跟她……同时做出‘两个手往相反方向’的手势”。
如果听者不熟悉美国手势语他就不能理解对方想说什么,但是,听者熟悉美国手势语的话,他一下子就能明白这意味着“我跟她互相不理解,互相不明白”。
一般而言,掌握异文化的手势语在跨文化交际过程当中有很重要辅助作用。
错误的使用手势会带来不必要的误会和尴尬,会使听话人带来一种“被忽视”或“不受尊重”的感觉。
下面是一个最典型例证。
1990年7月,在孟加拉国的新一届议会召开期间一位会议员狂烈谴责船运部长阿布杜·罗布所做出的一个手势,“这不仅是对议会侮辱,而且对权国家的侮辱”,孟加拉国民族主义党的议员领袖德鲁多扎·乔德呼利愤怒地说。
究竟罗布做出了什么动作而引起如此强烈的愤怒呢?原来是他做出“竖起大拇指“的手势。
在大多国家这个手势意味着“顺利”、“好”,而在孟加拉国它含有“侮辱”的意义。
同时,手势语言对跨文化交际有很大的帮助。
指示性手势(一种指向某一空间位置的手势)一般全世界上是共性的,不会说该国语言的人在商店里只要用手指指向需要的商品,而售货员能用手指表达商品价格,两个不同国家的人不声不响而会互相理解。
四、俄罗斯人见面问候手势的致意手势语差异见面问候手势的致意上表现最为明显。
在俄罗斯见面的时候最常用四种手势:点头、握手、拥抱和亲吻。
点头致意,就是在公共场合用微微点头表示礼貌的一种方式。
点头一般用在社会地位相同的人人之间,或者与对方距离比较远时或不便使用别的致意方式的时候可以点头。
一些场合不宜握手、寒暄,就可以用点头致意。
还有点头礼主要用于在同一场合已多次见面或只有一面之缘的朋友之间。
点头同时可以说:“你好”。
这种手势男女、女女、男男之间都可以使用。
科学家对点头礼的起源不清楚,18世纪点头礼普遍使用,那时候点头礼强调在社会中高地位。
点头这种手势由于普遍使用在许多国家,就可以被称为国际手势的致意。
握手是致意的一种礼节,它在西方国家男士之间最常用的手势。
双方往往是先打招呼,后握手致意。
长辈与晚辈之间,长辈伸手后,晚辈才能伸手相握,上下级之间,上级先伸手后,下级才能接握。
男士在握手前先脱下手套,但是冬天的时候天气很冷,朋友之间就可以戴着手套握手,这种握手被称为“冬季握手”。
俄罗斯人见面和告别使用握手有时候可以问:“最近怎么样?”一般男士之间摇手一两次。
男女之间使用握手并不多,一般只在正式场所中。
男女握手的时候女士先伸出手,除非女性已是祖辈年龄,或年在20岁以下,则男人先伸手。
1917年之前在俄罗斯普遍使用鞠躬,地位相同的人相互致敬的时候用30°的鞠躬,下级对上级一般用90°的鞠躬。
普通老百姓对皇帝,或主人对嘉宾的欢迎做出深深鞠躬就是鞠躬到地面。
进行鞠躬的时候男人必须摘下帽子。
1917年在俄罗斯发生列宁领导的十月革命,建立社会主义制度。
按照社会主义的理论阶级分化消除了,同时鞠躬致意也消除。
在现代俄罗斯只是把它用在庄严肃穆或喜庆欢乐的仪式中或东正教教徒见面那一刹那。
深深的鞠躬只用在东正教教堂里做礼拜的时候。
拥抱是一种手势语的致意方式。
在俄罗斯人之间拥抱很普遍使用的手势。
男士、女士、男女之间都可以使用。
拥抱是不正式的一种礼节只可以在熟悉人或朋友之间使用。
男士一般用力互相抱起来同时拍背,女士拥抱时也可以贴脸或亲吻,男女之间拥抱同时男可以亲吻女士的腮。
见面和告别都可以拥抱。
与拥抱相关的一种手势的致意是亲吻,它最常用在欧洲、拉丁美洲、阿拉伯国家和俄罗斯。
在俄罗斯亲吻就显得保守,仅限于彼此熟悉的女士之间及男女之间。
一般男女之间或女士见面要互相在脸颊上几次亲吻。
据传统俄罗斯人三次亲吻,因为数字“三”在俄罗斯文化中占有重要地位,这个现象的原因与基督教文化有着密切的关系。
基督教文化中,数字“三”出现十分频繁。
“三”象征上帝三位一体(圣父、圣子、圣灵)。
实践上俄罗斯人见面当时一般只亲吻一次或只贴脸。
男与男之间不用亲吻,但是勃列日涅夫是一位苏联主席,他过于热情的时候对别的国家的领导人用亲吻于是在苏联时代出现很多关于勃列日涅夫的这种习惯笑话。
俄罗斯皇国时期的上流社会,男人见面女人的时候一般吻她的手,现在吻手只用在正式仪式中。
五、结论随着现代全球化发展和民族交流融合地不断增加,我们不仅需要同文化的交际,也需要跨文化交际。
并且手势语言在跨文化交际中就有很重要的作用,它是与文化同时又与语言密不可分的一种现象。
所以,在跨文化交际中,为了交际的成功,人们要“入乡随俗”而做。
先要了解他国的文化背景和手势所蕴含的含义,为了避免沟通障碍或误会。
同时需要对异文化的人保持宽容心态,从手势方面来判断对方的意思。
参考文献:【1】杨晓琼. 手势语言观手势研究的新视角[j]. 宜春学院学报. 2011 (2).【2】乐眉云. 手势新论—麦克尼尔的手势语言辩证观. 上海外国语大学学报. 1999 (6).【3】m.a.поваляева,o.a.рутер.невербальныесредстваобщения. м. 2004. (352с.)。