桃花扇
关于桃花扇的诗句

关于桃花扇的诗句
1. “那桃花扇上的桃花哟,恰似伊人的笑靥。
就像春天里绽放的花朵,怎不让人心动?例子:看到那把精美的桃花扇,我仿佛能看到李香君站在面前,那笑容多像扇上的桃花呀!”
2. “桃花扇轻摇,摇出多少情思。
这难道不像一个装满故事的宝盒吗?例子:朋友拿着桃花扇轻轻摇晃,仿佛在摇出一段段缠绵悱恻的爱情故事。
”
3. “哎呀呀,那桃花扇上的色彩,简直比彩虹还绚丽呀!不就像生活中的美好瞬间一样吗?例子:我仔细端详那桃花扇,被那斑斓的色彩深深吸引,就像被生活中的小确幸环绕。
”
4. “桃花扇的美,真是让人陶醉啊,难道不像一杯香醇的美酒吗?例子:爷爷眯着眼欣赏桃花扇,那陶醉的样子好像在品尝绝世美酒一般。
”
5. “这桃花扇背后的故事,多让人感慨呀,可不是如同波澜起伏的人生?例子:我们围坐一起听着桃花扇的故事,都不禁为其中的波折感叹,真像是经历了一场别样的人生。
”
6. “桃花扇哟,承载了多少人的情感。
它不正像一条情感的纽带吗?例子:看到剧中人物为了桃花扇争得死去活来,我深切体会到它所承载的深厚情感,就如同连接众人的纽带。
”
观点结论:桃花扇有着独特的魅力,无论是它本身的精美还是背后蕴含的故事与情感,都值得我们去深入品味和感受。
赏析孔尚任昆曲《桃花扇》

赏析孔尚任昆曲《桃花扇》《桃花扇》是清朝戏剧作家孔尚任经十余年苦心创作的传奇剧,桃花扇一剧形象地刻画出明朝灭亡前统治阶层腐化堕落的状态,是中国传奇剧的典范,下面由店铺为你提供的赏析孔尚任昆曲《桃花扇》,让我们一起来看看。
赏析孔尚任昆曲《桃花扇》1:深沉的家国情怀《桃花扇》是描述南明王朝兴亡的一部历史悲剧。
身为孔门子孙的孔尚任,目睹明清易代之血雨腥风、生灵涂炭。
他虽被清廷笼络,却志不得伸,深为明王朝的覆灭而惋惜、痛心。
他以艺术的曲笔探寻悲剧的成因,以醒后人。
剧中一曲“哀江南”倾诉着作家深沉痛切的家国情怀:“俺曾见金陵玉殿莺啼晓,秦淮水榭花开早,谁知道容易冰消。
眼看他起朱楼,眼看他宴宾客,眼看他楼塌了……残山梦最真,旧境丢难掉,不信这舆图换稿。
诌一套哀江南,放悲声唱到老。
”赏析孔尚任昆曲《桃花扇》2:虚实相生、史戏浑一的创作理念《桃花扇》是一部严谨的历史正剧,写的就是刚刚发生不久的国家社稷情状,亦可视为彼时的现代剧。
作家遵循严谨的现实主义创作方法,剧中的主要人物、事件皆本诸史实,描绘了一幅波澜壮阔、回肠荡气的历史画卷,给今人以真实的历史认知和启迪。
然而,戏剧艺术不是史料的堆积,要集中、提炼、编织生动的故事情节、戏剧场面,要描画人物的言谈举止、音容笑貌,就必须发挥作家的想象力,进行剪裁、加工和虚构,准确地处理历史真实与艺术虚构的辩证关系。
《桃花扇》中的某些关节,如史可法的“沉江”、侯朝宗与李香君一同“出家”及李香君的“骂筵”等,显然是作家根据戏剧情景与人物性格的需要而加以想象的。
《桃花扇》的典范意义在于做到了虚实相生,史与戏浑然一体,真实可信,引人入胜。
赏析孔尚任昆曲《桃花扇》3:人物性格的多重叙说《桃花扇》围绕李香君与侯朝宗的爱情主线状写了众多人物,有名有姓的就有二三十个,呈现一幅驳杂的社会断面。
这些人物有的浓墨重彩,有的稍加点染,但各有不同的面貌神态,各自“面目精神,跳跃纸上,勃勃欲生”。
其手法,一是同类人物的对比,如同为妓女的李香君与李贞丽,同为文人的侯朝宗、陈定生、吴次尾,同为将帅的史可法、左良玉……各有不同的音容笑貌、待人处世。
桃花扇原文及翻译

桃花扇原文及翻译【全文概述】《桃花扇》是一篇脍炙人口的古典文学作品,起源于明朝文人侯方域的一篇散文。
这篇文章以一把桃花扇为引子,讲述了明末清初的一段悲欢离合的历史,展现了作者对故国的思念之情。
本文将分析桃花扇的典故背景、文学价值,以及对其翻译与解读。
【桃花扇的典故背景】明朝末年,政治动荡,社会风气日下。
在这样的背景下,作者侯方域与才子陈贞慧、方以智等人结成“桃花社”,抒发对时局的忧虑与对故国的挚爱。
桃花扇即为他们活动的象征,寓意着国家的兴衰与个人命运的紧密相连。
【桃花扇的文学价值】《桃花扇》以其独特的叙事手法和寓意深刻的主题,成为明末清初散文的佳作。
文章将个人情感与国家命运紧密相连,表达了作者对故国的无尽思念和对时局的忧虑。
同时,通过描绘人物形象,展现了当时文人的风采与品格。
【桃花扇的翻译与解读】桃花扇的原文及翻译如下:“癸巳春,余与陈子(陈贞慧)同登清凉台,观雨中桃扇,忽有所感。
余曰:‘此扇桃花,开自壬戌(公元1622年)至今,阅四十年矣。
当时共登此台者,皆已辞世。
’陈子感慨久之。
”这段文字表达了作者对过去时光的回忆和对故人的思念。
翻译成现代汉语如下:“癸巳年春天,我与陈子一同登上清凉台,观赏雨中的桃花扇,突然有所感慨。
我说:‘这把桃花扇,从壬戌年至今,已经过去了四十年。
当时共同登上这个台子的人,都已经离世了。
’陈子感慨不已。
”【结语】《桃花扇》作为一篇寓意深刻的散文,传达了作者对故国的无尽思念和对时光流转的感慨。
通过对桃花扇的翻译与解读,我们可以更好地理解这篇文章的内涵和价值。
《桃花扇》余韵原文、注释及解析

《桃花扇》余韵原文、注释及解析〔原文〕余韵《桃花扇》[西江月] (净扮樵子挑担上)放目苍崖万丈,拂头红树千枝;云深猛虎出无时,也避人间弓矢。
建业城啼夜鬼②,维扬井贮秋尸③;樵夫剩得命如丝,满肚南朝野史④。
在下苏昆生⑤,自从乙酉年同香君到山,一住三载,俺就不曾回家,往来牛首、栖霞⑥,采樵度日。
谁想柳敬亭与俺同志⑦,买只小船,也在此捕鱼为业。
且喜山深树老,江阔人稀,每日相逢,便把斧头敲着船头,浩浩落落⑧,尽俺歌唱,好不快活。
今日柴担早歇,专等他来促膝闲话,怎的还不见到? (歇担盹睡介)(丑扮渔翁摇船上)年年垂钓鬓如银,爱此江山胜富春⑨;歌舞丛中征战里,渔翁都是过来人。
俺柳敬亭送侯朝宗修道之后,就在这龙潭江畔,捕鱼三载,把此兴亡旧事,付之风月闲谈。
今值秋雨新晴,江光似练,正好寻苏昆生饮酒谈心。
(指介)你看,他早已醉倒在地。
待我上岸,唤他醒来。
(作上岸介)(呼介)苏昆生。
(净醒介)大哥果然来了。
(丑拱介)贤弟偏杯呀⑩! (净)柴不曾卖,那得酒来?(丑)愚兄也没卖鱼,都是空囊,怎么处? (净)有了,有了! 你输水,我输柴,大家煮茗清谈罢。
(副末扮老赞礼(11),提弦携壶上)江山江山,一忙一闲。
谁赢谁输,两鬓皆斑。
(见介)原来是柳、苏两位老哥。
(净、丑拱介)老相公怎得到此? (副末)老夫住在燕子矶边(12),今乃戊子年九月十七日(13),是福德星君降生之辰(14);我同些山中社友,到福德神祠祭赛已毕(15),路过此间。
(净)为何挟着弦子(16),提着酒壶? (副末)见笑见笑! 老夫编了几句神弦歌(17),名曰[问苍天(18)]。
今日弹唱乐神,社散之时,分得这瓶福酒。
恰好遇着二位,就同饮三杯罢。
(丑)怎好取扰。
(副末)这叫就“有福同享”(19)。
(净、丑)好,好! (同坐饮介)(净)何不把神弦歌领略一回? (副末)使得! 老夫的心事,正要请教二位哩。
(弹弦唱巫腔)(净、丑拍手衬介)[问苍天] 新历数,顺治朝,五年戊子;九月秋,十七日,嘉会良时。
孔尚任《桃花扇》赏析

孔尚任《桃花扇》賞析1699年,继洪升《长生殿》传奇之后,经过作者孔尚任十年苦心经营、三次易稿的《桃花扇》传奇脱稿了。
当时在南中国各省起兵抗清的前后三藩早已平定,清朝的统治巩固下来了。
在清政府利诱、威迫兼施的文化政策之下,被称为“一代正宗”的《望溪文集阮亭诗》,都因才力单薄,为有识者所不满。
“南洪北孔”就成为照耀文坛的双星。
《桃花扇》传奇是孔尚任通过明末复社文人侯方域与秦淮名妓李香君的爱情故事来反映南明一代兴亡的历史戏。
1644年李自成的农民起义军攻下了北京,明崇祯帝(朱由检)在煤山自杀,吴三桂勾引清兵入关,中国黄河以北各省陷入大混乱的状态。
这年五月,凤阳总督马士英内结操江提督刘孔昭、南京守备徐弘基,外结靖南伯黄得功、总兵官刘泽清、刘良佐、高杰等,在南京拥立福王(朱由崧),建立了南明王朝。
当时南明王朝统辖的中国南部各省都还完好,南京据长江下游形势之地,是明代二百多年的陪都所在,对南方各省还有一定程度的号召力量。
清人入关之初,兵力不过十多万,占地不过关外辽东一带和河北、山东的部分州县。
在这样双方形势对比之下,当时南明王朝若在政治上采取一些较开明的措施,团结内部,一致对敌,即使暂时不能出师北伐,收复失地,也还有可能像东晋、南宋初期那样,坚守江淮,徐图恢复。
可是南明王朝建立之后不久,清兵即渡河南下,列镇望风迎降,扬州失守,南京跟着陷落。
这曾经一度为南中国人民所属望的南明政权,仅仅支撑了一年,就土崩瓦解,不可收拾。
后来南方的人民虽先后拥立鲁王、唐王、桂王等抵抗清兵,但比之南明王朝建立初期,形势已大相悬殊,终于为清兵所各个击破。
为什么南明王朝会这样快地覆灭呢?明末清初的不少文人、学者曾经企图根据当时的历史事实加以说明,而孔尚任的《桃花扇》则是要求通过舞台艺术形象揭示出南明王朝没落的必然性的。
在《桃花扇》传奇一开始的时候,作者就在我们面前展开了复社文人陈定生、吴次尾等对魏阉余孽阮大铖的斗争。
这实际是明代从万历、天启以来统治阶级内部长期派系斗争的继续。
桃花扇名词解释

桃花扇名词解释
[名词解释]《桃花扇》
【答案】
清初著名戏曲家孔尚任的代表作,作品通过明末名士侯方域和名妓李香君之间的爱情故事,反映了南明王朝覆灭的历史与社会的矛盾和动荡,所谓“借离合之情,写兴亡之叹”。
词语解释:
绘有桃花的扇子。
旧)时多为女子所持,相映成美。
引证解释:
1绘有桃花的扇子。
旧时多为女子所持,相映成美。
引宋晏几道《鹏鹃天》词:“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
”
元贯云石《凭阑人•题情》曲:“冷落桃花扇影歌,羞对青铜扫翠蛾。
”
《花月痕》第五二回:“慵粒淡抹多风韵,好似桃花扇底人。
“。
古代戏曲赏析桃花扇
古代戏曲赏析桃花扇桃花扇是中国古代戏曲中的一部经典之作。
它是清代戏曲家李时中所创作,是一部集喜剧与豪华场面于一体的戏曲作品。
桃花扇以其生动有趣的情节、精彩的唱腔以及华丽的舞台布景而出名,成为中国戏曲艺术中的一颗璀璨明珠。
桃花扇的故事发生在唐朝,讲述了一个叫韦茂的穷书生意外得到了一把魔力无穷的桃花扇,并由此展开了一系列精彩纷呈的故事。
整个剧情围绕着桃花扇展开,通过一系列糟糕的事件、搞笑的笔墨刻画和精彩的唱段,将观众带入了一个欢乐的戏剧世界。
在剧中,桃花扇象征着主人公的梦想、希望和机遇。
韦茂本是个贫穷的书生,但得到桃花扇后,他能够借助其魔力迅速改变自己的命运。
桃花扇不仅影响了韦茂的生活,也影响了其他人的命运。
通过桃花扇,韦茂与美丽的人妖桃花精相遇并相爱,最终打败了恶势力,收获了真正的幸福。
桃花扇的音乐是其魅力的一大亮点。
剧中融合了多种戏曲唱腔,包括评剧、京剧以及越剧等,充分展现了不同的地方特色和表演风格。
在桃花扇中,不仅有欢快的快板唱腔,还有温情的抒情唱段,使整个剧目的音乐更加多样化和富有层次感。
除了音乐,桃花扇的舞台表演也非常精彩。
剧中的舞台布景丰富多样,有山水园林,也有宫殿和街市。
舞蹈和动作表演的设计巧妙,充分展现了人物的性格特点和故事发展的情节变化。
此外,桃花扇还采用了一些特技和道具,如隐形牵线、宝塔旋转等,增加了整个演出的视觉效果和观赏性。
对于观众来说,观赏桃花扇不仅是一种娱乐享受,更是一次对中国传统文化的体验和感受。
桃花扇中融合了中国古代文学、音乐、舞蹈和绘画等多种艺术形式,让观众在欣赏戏曲的同时,也能感受到中国传统文化的广阔魅力。
桃花扇的影响也不仅限于舞台上。
作为中国戏曲文化的重要组成部分,桃花扇不断在国内外进行演出和推广,赢得了广大观众的喜爱和好评。
它不仅在中国戏曲界具有重要的地位,也成为了中国文化走向世界的一张名片。
总的来说,古代戏曲《桃花扇》以其生动的故事情节、精彩的唱腔和华丽的舞台布景,成为了中国戏曲艺术中的一座瑰宝。
昆曲《1699·桃花扇》唱词中英文对照赏析
昆曲《1699·桃花扇》唱词中英文对照赏析 2006年03月27日02:58 新浪娱乐1699·桃花扇The Peach Blossom Fan (1699)翻译:石俊山三小生【恋芳春】莫愁湖上酒卖斜阳The sun's slanted rays fall on the lake; the wine stands ready for purchase.学金粉南朝模样We recreate the ancient glory of the Southern Dynasties.莺颠燕狂关甚兴亡The oriole dips, the swallow madly wings. Ah, but birds carenothing for the fate of an empire!侯方域【懒画眉】乍暖风烟满江乡花里行厨携着玉缸The recent warmth lays a thin mist over the riverlands.Among flowers we sip from jade goblets.笛声吹乱客中肠The melancholy flute troubles the heart.莫过乌衣巷是别姓人家新画梁No need to wander where the old families once resided,for their houses have passed to others.众歌姬【秋夜月】深画眉不把红楼闭We beauties paint our eyebrows, leaving the gates open for guests.长板桥头垂杨细丝丝牵惹游人骑Over the bridgehead, the thin and weeping willows lure the visitors onhorseback with their silken catkins.将筝弦紧系把笙囊巧制The strings of our zithers are tightly stretched,and the pipesprepared for playing.侯方域【锦缠道】望平康凤城东千门绿杨The courtesan's quarters, east of the ancient palace, are filled withtrees in bloom.一路紫丝缰引游郎谁家乳燕双双Young men go leisurely riding, while swallows too fly off in pairs.李香君【秋夜月】香梦回才褪红鸳被I awoke from sweet dreams, and slipped out of my downy blankets.重点檀唇胭脂腻匆匆挽个抛家髻Then I applied rouge to my cheeks and paint to my supple lips, beforehurriedly coiling my hair.这春愁怎替那新词且记But what can disperse this vernal sorrow?My maidenly passions find expression only in song.众歌姬【梧桐树】生来粉黛围跳入莺花队We girls were born to the courtesan's charms,一串歌喉是俺金钱地relying for our livelihood on the sweetness of our voices.莫将红豆轻抛弃学就晓风残月坠We cannot abandon ourselves to a suitor; instead we are consecrated to our arts. 缓拍红牙夺了宜春翠门前系住王孙辔Sound the clappers slowly as we dance;no palace beauties can compete with our charms.Young noblemen hang their bridles at our door.侯方域【缑山月】金粉未消亡闻得六朝香As long as you are here, grandeur still lives!How it reminds me of bygone glory!满天涯烟草断人肠And yet as far as the eye can see, this city, once so flourishing,has grown barren.怕催花信紧风风雨雨误了春光Oh, how I fear the winds and rains will bring the flowers to falltoo early, and diminish the radiance of spring.侯方域·李香君【小桃红】匆匆忘却仙模样I can scarcely tear my eyes from your fairy-like beauty.春宵花月休成谎On a spring evening when the moon is bright, one mustn't make false vows.良缘到手难推让准备着身赴高唐Benevolent fate has led us together, and will not lightly let us go.Prepare yourself for the bridal chambers.侯方域【梁州序】齐梁词赋陈隋花柳In the Southern Dynasties, the pleasures of literature and leisurereached their apogee,日日芳情迤逗and scholars cloistered themselves off from the world with their favourites.青衫偎倚今番小杜扬州My beloved's gentle weight on my shoulder brings to mind that glorious era.寻思描黛指点吹箫从此春入手I paint her ebony eyebrows, and teach her to hold the flute.Thus do I let the germ of love mature.秀才渴病急须救Ah, how I have pined for love.偏是斜阳迟下楼刚饮得一杯酒Now, the sun disappears behind the hills, casting shadows on my now-empty cup.李香君【梁州序】楼台花颤帘栊风抖Flowers quiver in the courtesan's quarters, the curtain trembles in the wind:倚着雄姿英秀I lean against my beloved, strong and daring.春情无限金钗肯与梳头Our love knows no bounds; for though I am only a lowly courtesan,I needn't perform a concubine's tasks.闲花添艳野草生香消得夫人做The wildflower displays brighter colours, the untamed herbssmell sweeter. Though of low birth, still I yearn for noble station.今宵灯影纱红透The quilts are blushing in the lamplight.见惯司空也应羞破题儿真难就For, even though this were an everyday matter, I should still be shy,let alone the timidity of the very first time.侯方域·李香君【节节高】春宵一刻天长久人前怎解芙蓉扣In an amorous night, a moment may stretch to eternity. Though we yearned tobe alone during the feast, we dared not retire behind these lotus curtains,盼到灯昏玳筵收宫壶滴尽莲花漏as the water-clock impatiently brimmed over.李香君【川拨棹】不思想把话儿轻易讲Do not speak without careful consideration, or flippantly make promises.要与他消释灾殃也提防旁人短长If you in any way help him to avert the disaster which threatens his life, you will expose yourself to slander.侯方域【川拨棹】平康巷他能将名节讲A courtesan too may cherish virtue.偏是咱学校朝堂混贤奸不问青黄Indeed,it is rather we scholars who have ceased to make moral distinctions.节和名非泛常重和轻须审详Virtue and reputation are no common attributes.Where they are concerned, careful consideration is called for.八靠将【点绛唇】旗卷军牙射潮弩发鲸鲵怕Banners flutter in the first ranks. A wave of ourarrows would strike fear even in the heart of the leviathan.操弓试马鼓角斜阳下We check our bows and ready our horses. The drumbeats linger into evening.左良玉【粉蝶儿】七尺昂藏虎头燕颌如画莽男儿走遍天涯With my great height and military prowess, my mighty arm and my leoninestrength, I have ridden to the ends of the earth.活骑人飞食肉风云叱咤I have no match; even the clouds tremble at my roar.报国恩一腔热血挥洒In order to repay the motherland for her favours, I stand ready to spill my hot blood.左良玉【石榴花】你看中原豺虎乱如麻都窥伺龙楼凤阙帝王家The bandits are roaming the nation, their avaricious eyes fixed on the imperial palace.正腾腾杀气这军粮又早缺乏And just as upheaval seizes the land, I find myself without provisions for my men.左良玉【斗鹌鹑】一阵阵拍手喧哗一阵阵拍手喧哗俺这里望眼巴巴俺这里望眼巴巴候江州军粮飞下The soldiers clamour for food, but despite my best endeavours,I cannot relieve their hunger.待要飞檄金陵就粮东去安营歇马I will dispatch a letter to Nanjing,asking permission to rest my troops there for some time.慰三军没别法许就粮喧声才罢To pacify the troops, I have no choice but to provide food.谁知俺一片葵倾向日花Just as a flower must turn to the sun, my loyalty to the emperor can never be compromised. 侯方域·李香君【八声甘州】相亲风流俊品满座上都是语笑春温You are a well-suited pair: a talented young man, a beautiful girl.The boats are filled with the mildness of laughter.梁愁隋恨凭他燕恼莺嗔榴花照楼如火喷-Let the birds voice the sorrow of the long-departed dynasties,-while the flowers of the pomegranate tremble like flames.暑汗难沾白玉人Despite the sultry weather,no perspiration beads my jade-like skin.众歌姬【排歌】灯未昏佳人重抖玉精神酒沾唇才郎偏会语温存The lamps have not yet dimmed. I rouse myself a little, wet my lipswith wine and listen to the gentle words of my beloved.左良玉【胜如花】高皇帝在九京不管亡家破鼎The founding emperor of our dynasty has long since passed into the spirit world.The fall of the dynasty, the end of his line, concern him no longer.那知他圣子神孙反不如飘蓬也那断梗Though of sacred descent, his fate was no better than that of his humblest subject.十七年忧国如病呼不应天灵祖灵In the seventeen years of his reign, his duties gave him nothing but misery and sorrow. Neither ancestors nor fate rewarded his efforts.调不来亲兵救兵白练无情送君王一命No troops could be mustered to save his life, and his white silk noose made no distinctions. Let us remember the lost lord...伤心煞煤山私幸独殉了社稷苍生-What a sorrowful end.-The dynasty, the people, expire with him.左良玉【胜如花】宫车出庙社倾破碎中原费整Now that the emperor has died, the dynasty must surely follow soon.A country so ruined cannot soon recover.养文臣帷幄无谋豢武夫疆场不猛The state has nurtured mandarins to quibble in the army tents,and generals who turn meek once on the battlefield.到今日山残水剩对大江月明浪明All that remains now are the river, the moon, and the sound of waves.满楼头呼声哭声Echoes of wailing resound from all quarters.侯方域【滴溜子】双亲在双亲在信音未准Though my parents are still alive, I have no way of sending word.烽烟起烽烟起梓桑半损Now the fires of war are burning along the beacon towers,and who knows but that my home has been ravaged already.欲归归途难问How I wish to return, but how perilous the voyage!天涯到处迷将身怎隐歧路穷途天暗地昏Confusion reigns across the lands, and dangers are hard to averton the long and forking roads. The skies dim and dusk falls.李香君【滴溜子】欢娱事欢娱事两心自忖生离苦生离苦While our hearts yet yearn for those moments of joy,we taste of the cruelty of parting.且将恨忍结成眉峰一寸香沾翠被池重重束紧But I shall endure, though my brows may furrowand my fragrant tears pearl on the quilts I prepare for your journey.药裹巾箱都带泪痕These ointments, this linen; all are stained with my tears.李贞丽【麻婆子】下楼下楼三更夜红灯满路辉I descend the tower in the deepest night, red lanternslighting my way.出户出户寒风起看花未必归Outside the gates, the cold wind blows; who knows but that Ishall never return.舍了笙歌队今夜伴阿谁I bid farewell to our house of mirth,knowing tonight I shall sleep by a stranger.李香君【醉桃源】寒风料峭透冰绡香炉懒去烧The freezing wind chills me through my vestments, but I can't summon the effort even to light the incense.血痕一缕在眉梢胭脂红让娇The scar marks my eyebrows, redder than any blush.孤影怯弱魂飘春丝命一条Alone and melancholy, my weak spirit adrift,my fate fragile as a silken thread.满楼霜月夜迢迢天明恨不消The tower stands in the moonlit frost, the hour that ends the nightyet distant. But even the dawn shall bring no respite.孤身只影卧病空楼冷帐寒衾好生凄凉Lonely as a shade, I lie in an empty building,the sheets and linen unwarmed. What misery!李香君【折桂令】叫奴家揉开云髻折损宫腰My hair has long gone uncoiled, my slender waist grows slenderer still. 睡昏昏似妃葬坡平血淋淋似妾堕楼高Will I be forced to end my life by my own hand?Or shall I fall to some death beneath my window?怕旁人呼号舍着俺软丢答的魂灵没人招While others have their companions, only I am leftwithout a kindred spirit.银镜里朱霞残照鸳枕上红泪春潮In the silver mirror, I can see the carmine wounds disfiguring me.On the pillow, blood and tears mingle.恨在心苗愁在眉梢洗了胭脂浣了鲛绡Regret in the heart, sorrow in the soul, I have washed off my blush and rinsed out my handkerchief.李香君【鸳鸯煞】莺喉歇了南北套冰弦住了陈隋调My voice will bring forth no melodies. Let the strings of the ancient instruments rest.唇底罢吹箫笛儿丢笙儿坏板儿掠For my lips will not blow the flute, the reed organ is cracked, I have split the wooden clappers.只愿扇儿寄去的速师父束装得早My only hope is that Su Kunsheng will speed his wayand bring the fan soon to my beloved's hands.三月三刘郎到了携手儿下妆楼桃花粥吃个饱If he returns in April, I will at last descend these stairs,and we will celebrate by supping on peach-blossom ambrosia.李香君【五供养】堂堂列公半边南朝望你峥嵘With all these important officials here, half the imperial court is assembled. The nation looks to you for its salvation.出身希贵宠创业选声容Your positions are high but you seek nothing but wealth and power. You occupyyourself only with the selection of girls to garner favour with the emperor.後庭花又添几种Forgetting the nation’s welfare, you spend your days in comfort and diversion.把俺胡撮弄对寒风雪海冰山苦陪觞咏Can you bear to order me about, considering the hardships that I bear,and ask me to accompany you in your drinking and merriment?李香君【玉交枝】东林伯仲俺青楼皆知敬重When speaking of an honest official, courtesans know very well how todemonstrate respect.干儿义子从新用绝不了魏家种But you are continuing the awful legacy of the eunuch's clique.李香君【懒画眉】想起那拆鸳鸯离魂惨When I recall our separation, my battered spirit fleets.隔云山相思苦会期难Behind the mist-shrouded mountains, he too pines for me;but reunion is only a distant hope.倩人寄扇擦损桃花The fan is dispatched to him, its blossoms dyed with the blood from my wounds.到今日情丝割断芳草天涯We were rent apart; and now my lover errs in the lands of horizon.侯方域【倾杯序】寻遍立东风渐午天Searching, I stand in the spring wind, in the slowapproach of noon.那一去人难见Where, now, can I find her again?看纸破窗棂纱裂帘幔The lattices are broken, the satin sheets torn.裹残罗帕戴过花钿旧笙箫无一件No trace of her; no worn silk handkerchief, no hairpin,nor even the echo of the reed organs that once resounded here.红鸳衾尽卷翠菱花放扁The carmine quilts have been rolled away, and even the mirrors are empty.锁寒烟好花枝不照丽人眠Amid the mist, the flowers find no sleeping maidens to adorn.史可法【二犯江儿水】皇天列圣高高呼不省No matter how I call out to the past emperors, they have made no response.阑珊残局剩俺支撑奈人心俱瓦崩How bitterly it ends; I alone remain to support the empire, now thatall others have proven fickle.协力少良朋同心无弟兄There are none who would join me; no comrades-in-arms.这江山倒像设着筵席请哭声祖宗哭声百姓Now, the land is set out for our ravenous enemies to feast on.Woe to our ancestors, woe to the people!哭的俺一腔血作泪零I shed tears of blood.史可法【锦缠道】望烽烟杀气重The beacon fires flicker, and the smell of slaughter hangs in the air.扬州沸喧生灵尽席卷Yangzhou is at a boil, the populace held hostage to disorder.这屠戮皆因我愚忠不转My stubborn loyalty means a refusal to retreat. It is a strategy sure tobring about a massacre.兵和将力竭气喘As I speak, soldiers and generals both engage in their vain butvalorous struggle.侯方域·李香君【雁过声】萧然美人去远Desolate I wander, distant my only beloved.重门锁云山万千知情只有闲莺燕Daunting the walls between us,these thousand, ten thousand, mountains.Only the faithful oriole knows my heart.尽着狂尽着颠-All is madness-All is folly问着他一双双不会传言-Cannot the oriole bring news of my love?熬煎才待转Sorrow! I return to my lonely abode.嫩花枝靠着疏篱颤What girl is that, who, tender like a bud on the branch, reclines on the fence? 李香君【南鲍老催】想当日猛然舍抛How cruel the day of our parting!银河渺渺谁架桥In old stories, the magpies formed bridges to let lovers meet fortheir trysts,墙高更比天际高书难捎but the walls which divided us were higher than the sky,far too highto be crossed by letters.梦空劳情无了出来路儿越迢遥-Our dreams were vain, and love was quickly fleeting.-Oh, the winding ways we travelled!苏昆生【离亭宴带歇指煞】俺曾见金陵玉殿莺啼晓秦淮水榭花开早At dawn, I have heard the oriole sing by the great houses of Nanjing.I have seen the flowers blossom by the riverside.谁知道容易冰消Who was to know that it might so easily vanish?眼看他起朱楼眼看他宴宾客眼看他楼塌了I saw them build the courtesan's quarters, saw them feast and make merry. But I saw, too, how the building collapsed.这青苔碧瓦堆Now moss covers those piles of broken bricks.俺曾睡风流觉将五十年兴亡看饱I, too, was once taken in by opulence, but, over fifty years, I have atlast seen through this rise and fall.那乌衣巷不姓王莫愁湖鬼夜哭凤凰台栖枭鸟The old families no longer live in those houses; and the ghosts' nocturnal wailing echoes on the lake. The houses of power have become owl roosts.残山梦最真旧境丢难掉不信这舆图换稿Broken dreams are the most real, and sights once seen are hard to forget. Though it may seem hard to believe, the old dynasty has already fallen. 诌一套哀江南放悲声唱到老I have written these laments for you. Intone them sadly, and grow old.。
桃花扇诗词鉴赏
《桃花扇》是明代文学家汤显祖所创作的一部现实与虚构相结合的传奇剧作,在文学史上有着重要的地位。
以下是一些与《桃花扇》相关的诗词鉴赏。
桃花密映杨柳岸,烟波流水似蓬莱。
这是用诗意的语言描绘了剧中景色的美丽和恍如仙境般的感觉。
世人为我笑桃花,撇残红,寂寞山楼。
这是剧中女主角杨贵妃在《桃花扇》中唱的一首诗词,表达了她被人嘲笑和寂寞的心情。
隔篱芳草忽生烟,桃李依依映小红。
这是描写剧中主要情侣之一唐伯虎与蓝桂芳幽会的场景,表现了爱情的美妙和宛如仙境般的景色。
客愁欲沾巾上泪,见君水阔无行舟。
这是杨贵妃在剧中与唐伯虎相遇后的悲伤诗句,诗中表达了离别的伤感。
神女月秀云霞散,海棠争艳绕园园。
这是描写剧中主要情侣之一王玉环与杨贵妃相遇后的美景,表现了玉环的美丽和令人如痴如醉的景象。
以上是一些与《桃花扇》相关的诗词鉴赏,希望能够给您带来一些了解和欣赏的乐趣。
古典名著赏析《桃花扇》
《桃花扇》是孔尚任经过十余年的长期酝酿,在掌握大量史实材料的基础上,根据“实人实事”而创作的一部反映南明王朝兴亡的历史传奇。
《桃花扇》的思想意义在于:明朝灭亡以后,孔尚任第一个以戏剧的形式,展现了明末复杂的社会矛盾和民族矛盾,评价了南明的历史,艺术地总结了这一段历史教训。
作品暴露了南明小朝廷的昏庸和腐败,揭露上层统治集团及其军事首领间的尖锐矛盾,刻画了马士英、阮大铖一伙迫害清议派和无辜百姓的凶残面目,鞭笞了他们在国家危急时刻的投降主义本质。
在表现正面人物时,孔尚任描写了史可法抗击清兵的决心,表现了他在“江山易主”以后沉江殉国的英雄气概。
作者赞扬了李香君关心国家命运、反抗邪恶势力的可贵气节,肯定了民间艺人柳敬亭、苏昆生为挽救国家危局不惜奔波以及他们和其他歌妓、艺人、书商等下层人民反对权奸、关心国事、不做顺民的正义感和民族气节。
在正反人物形象的强烈对比中,人们看出了明朝“三百年之基业,隳于何人,败于何事,消于何年,歇于何地?”(《桃花扇小引》)这一幕江山沦亡、“舆图换稿”的历史悲剧,激发当代人的故国情感,唤醒了潜在的民族意识。
首先,从《桃花扇》所展现的故事情节里,我们看到了明代三百年基业覆亡的原因。
当李自成的农民起义军攻下北京,清兵乘机入关的时候,马士英、阮大铖等阉党余孽勾结四镇迎立福王。
他们忘记了中原未复,大敌当前,买妾的买妾,选优的选优,完全是一派腐化堕落的现象。
为了私人派系的利益,他们不仅丝毫没有想到上下一心,团结对敌,反而假公济私,自相残杀,最后甚至调黄、刘三镇的兵去截防左良玉,致清兵得以乘虚南下,成立刚刚一年的南明王朝就跟着覆亡。
作品中关于这方面的大量描绘,鲜明地揭示了南明王朝覆亡的历史教训,确是有它深刻的现实意义的。
它使我们从一连串舞台艺术形象里清楚地看到当时南明统治集团里那些最腐朽黑暗的势力怎样由生活上的苟且偷安、腐化堕落,一步步把国家民族推向覆亡的道路;又怎样由政治上的把持权位、排挤异己,一步步走向了投降敌人的道路。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
脱裙衫,穷不妨; 布荆人,命自香
香君一个娘子,血染桃花扇子。 义气照耀千古,羞煞须眉男子。 香君一个娘子,性格是个蛮子。 悬在斋中壁上,叫我知所观止。 如今这个天下,谁复是个蛮子? 大家朝秦暮楚,成个什么样子? 当今这个天下,都是贩子骗子。 我思古代美人,不至出甚乱子。 林语堂
想当日猛然舍抛, 银河渺渺谁架桥, 墙高更比天际高。 书难捎,梦空劳,情 无了, 出来路儿越迢遥。 看鲜血满扇开红桃, 正说法天花落。
俺曾见金陵王殿莺啼晓, 秦淮水榭花开早, 谁知道容易冰消。 眼看他起朱楼, 眼看他宴宾客, 眼看他楼塌了。 这青苔碧瓦堆, 俺曾睡风流觉, 将五十年兴亡看饱。 那乌衣巷不姓王, 莫愁湖鬼夜哭, 凤凰台栖枭鸟。 残山梦最真, 旧境丢难掉, 不信这舆图换稿。 诌一套《哀江南》, 放悲声唱到老
堪叹你儿女娇,不管那桑海变。 艳语淫词太絮叨,将锦片前程, 牵衣握手神前告。 怎知道姻缘簿久已勾销; 翅楞楞鸳鸯梦醒好开交, 碎纷纷团圆宝镜不坚牢。 羞答答当场弄丑惹的旁人笑, 明荡荡大路劝你早奔逃。
不青王夹 及溪孙道 东尽初朱 风是御楼ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ桃辛富一 李夷平径 花树车斜
原来姹紫嫣红开遍, 似这般都付与断井颓 垣。 良辰美景耐何天, 赏心乐事谁家院
齐梁词赋,陈隋花柳,日日 芳情迤逗。 青衫偎倚,今番小杜扬州。 寻思描黛,指点吹箫,从此 春入手。 秀才渴病急须救,偏是斜阳 迟下楼,刚饮得一杯酒。
普通人的一生,再好也不过是些”桃花扇“,撞破了头,血溅到扇子上, 就在上面略加点染成为一枝桃花。 ——张爱玲
比溅 着血 枝点 头作 分桃 外花 鲜扇
侯方域(1618~1654)清代 文学家。字朝宗,商丘(今 属河南)人。明末诸生,其 父侯恂,做过明朝户部尚书。 侯方域少年时即有才名,参 加复社,与东南名士交游, 时人以他和方以智、冒襄、 陈贞慧为“四公子”。史可 法著名的《复多尔衮书》即 为侯方域起草,文章语气审时 度势,措辞绵里藏针,有一种 手握狼毫,亦可决胜于沙场的 气度,一展文人胸襟.中年后 文笔越发老熟。时人以侯方 域、魏禧、汪琬为清初文章 三大家。