2018考研英语语法长难句之并列结构(例句版)
2018考研英语:经典语法长难句解析(96)_毙考题

毙考题APP
2018考研英语:经典语法长难句解析(96)
NBAC will ask that Clinton s 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law.
【分析】
今天选择这个句子是为了理解一个语言现象:虚拟语气。
主语是NBAC,谓语ask后面是两个并列的宾语从句。
在第一个从句中,主语是Clinton s 90-day ban,谓语是be extended,ask表示要求,后面是虚拟语气的用法,即the 90-day ban should be extended,should被省略。
在第二个从句中,it指代the ban on federal funds for human cloning,谓语动词be前面也被省略should。
【词汇】
ask要求(后面出现从句,谓语动词用should+动词原形,should可以省略)
ban 禁止
federal funds联邦资金
indefinitely 无限制地
【译文】NBAC会要求将克林顿所颁布的在90天内禁止联邦基金用于克隆人的禁令无限期地延续下去,还可能要求将之立法。
考试使用毙考题,不用再报培训班
邀请码:8806。
2018年考研英语长难句分析每日一句(726)

You have all heard it repeated that men of sciencework by means of induction (归纳法)and deduction,that by the help of these operations, they, in a sortof sense, manage to extract from Nature certainnatural laws, and that out of these, by some specialskill of their own, they build up their theories. 【分析】 复合句。
句⼦主⼲为You have all heard it repeatedthat…,that…,and that… ,it为形式宾语,真正的宾语是三个并列的that从句。
第⼀个从句中,bymeans of induction and deduction为⽅式状语,翻译时,应置于谓语动调之前。
第⼆个从句的主⼲为they…manage to?extract…certain natural laws,状语 in a sort of sense 可译于从句句⾸,状语bythe help of these operations译于主谓之间,from Nature译于动词extract之前。
第三个从句采取顺译法,they指代上⼀句的certain natural laws,需明确。
【点拨】1、extract from “从…中提取”。
2、 build up“逐步建⽴;增进,增强;积累”。
【译⽂】 我们都多次听说过,科学家是⽤归纳法和演绎法⼯作的,⽽且从某种意义上说来,他们依靠这种⽅法⼒求从⾃然界归纳某些⾃然规律,然后根据这些规律和⾃⼰的某种⾮同⼀般的本领,建⽴起他们的理论。
2018年考研英语阅读真题中长难句解析(52)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(52)
Not long ago, with the country entering a recessing and Japan at its pre-bubble peak, the U.S. workforce
时间状语伴随状语主语
was derided as poorly educated and one of primary cause of the poor U.S. economic performance.
谓语主语补⾜语后置定语
译⽂: 不久前,美国经济进⼊衰退期,⽽⽇本经济正处在泡沫破裂前的繁荣期,⼈们嘲讽美国的劳动⼒受教育程度低,并认为这是美国经济低迷的主要原因之⼀。
分析:本句的主⼲是…the U.S. workforce was derided as…,as之后的部分做主语的补⾜语,其中还包含了⼀个后置定语of the poor U.S. economic performance修饰causes。
主⼲之前由with引导的独⽴主格结构做整个句⼦的伴随状语。
2018年考研英语阅读真题中长难句解析(29)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(29) If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them. 译⽂:如果雄⼼的传统仍具有⽣命⼒,那么它就应该受到⼴泛的推崇,尤其应该受到那些⾃⾝得到他⼈羡慕的⼈们的⾼度重视,这些⼈中受过良好教育的⼈可不占少数。
分析:这是⼀个并列关系的并列句。
前⼀个分句⼜包含由if引导的条件状语,主句中的主语it指代the tradition of ambition。
后⼀分句中who are themselves admired修饰people,the educated not least among them是people的补语。
【词汇指南】 摘⾃《⼗天搞定考研词汇》(王江涛、刘⽂涛) vitality[vai'tæliti](n.)活⼒,精⼒;茁壮;⼒度(CET-6、考研词汇)(vital-⽣命的,有⽣命⼒的,ity-抽象名词后缀→活⼒,精⼒——引申为“茁壮;⼒度”。
) 2个扩展词: ●vital ['vaitl](adj.)⽣命的,有⽣命⼒的;⽣死攸关的(CET-4)(2013年-阅读1)(vit=viv-词根,⽣命,al-的→⽣命的,有⽣命⼒的——引申为“⽣死攸关的”。
) ●revitalize [ri:'vaitəlaiz](v.)使复活,使恢复(超纲词汇)(2011年-阅读1)(该词是revive的同源近义词;其中,re-重新,再⼀次,vital-⽣命的,ize-动词后缀→使复活,使恢复) 1个近义词: ●vivid ['vivid](adj.)⽣动的,活泼的;栩栩如⽣的(CET-4)(2005年-阅读3)(viv-⽣命,id=ed-的→焕发出“⽣命”活⼒的——即“⽣动的,活泼的”,引申为“栩栩如⽣的”。
2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)

2018考研英语真题之长难句翻译及解析3(共5则)第一篇:2018考研英语真题之长难句翻译及解析32018考研英语真题之长难句翻译及解析(三)1.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[参考译文] 但是,对一个小部分学生来说,职业教育也是条可取的路径。
因为在其他因素相同的情况下,技能的娴熟是得到工作与否的关键。
2.Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.[参考译文] 他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令.不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没有人建议这么做--他还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得·夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。
2018考研英语:长难句中的常见四种组合方式

2018考研英语:长难句中的常见四种组合方式了解长难句的组成方式,对于拆分解读很有帮助,一般来说,考研英语长难句有四种组合,小编分享给18年的考生。
一、复合从句在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。
复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。
本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。
这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从考试、教学角度出发做出的从简处理。
①简单复合从句简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。
套用从句,其实是最简单的长难句。
这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句子层次,就完全可以把握住。
在翻译定语从句时,“这(些/ 个)”常用来作为拆分句子的必用手段。
阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。
一般情况下,考研基本上不会在这种从句中有出题点。
并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。
也就是说并列从句一般作定语或状语。
其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句一般较长,会使考生在阅读中渐忘句子结构。
并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。
这种句子很简单。
翻译时,可以直译,把从句作定语,直接放在主语前面。
如果从句很长,可以使用复指代词。
另外,翻译从句先行词时,要注意词性的转换,比如hope/ suggest之类的词有名动两种译法。
考生要切忌拘于词性。
并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。
一般情况下,这些从句都不完整,多为现在分词短语和过去分词短语。
事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以看作是从句的一种更加灵活的表达方式。
并列从句修饰宾语。
宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。
单纯宾语指在句中作宾语成分;准宾语指在介词后面的宾语。
并列从句修饰单纯宾语的句子结构很清晰,阅读难度不大,但翻译有些难度。
并列从句修饰准宾语的就比较难了。
因为后面有很长的介词短语会使考生在阅读中忘记句子前面的意思。
2018年考研英语长难句分析每日一句(722)

On the whole such a conclusion can be drawnwith a certain degree of confidence, but only if thechild can be assumed to have had the same attitudetowards the test as the other with whom he is beingcompared, and only if he was not punished by lack ofrelevant information which they possessed. 【分析】 并列多重复合句。
but连接两个并分句。
but 后⾯是两个并列的only if引导的条件状语从句。
第⼀个从句的主⼲为 the child can be assumed to have had thesame attitude…as the other,后⾯ whom 引导定语从句修饰the other;第⼆个从句的主⼲为he wasnot punished,by lack of…为介词结构作状语,后⾯which引导定语从句修饰information。
翻译时,主句的被动语态应转换为汉语的主动语态;with短语可译作汉语的谓语部分“是…的”;两个only if条件句前可以加共同的引导词,⽤加冒号的⽅法进⾏处理,其中的两个⼩定语从句前置译为“的”字结构,后⼀个中的they指代其他孩⼦。
【点拨】1、punish原意为“惩罚”,此处根据语境,直接译为“扣分”。
2、lack此句中为名词,转译作动词。
【译⽂】 总的来说,得出这种结论是有⼀定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩⼦对测试的态度和与他相⽐较的其他孩⼦的态度相同;他也没有因为缺乏其他孩⼦已掌握的有关知识⽽被扣分。
2018年考研英语阅读真题中长难句解析(19)

2018考研英语阅读真题中长难句解析(19) (1999年真题Section III Reading ComprehensionText3第3段第4句) Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations. 译⽂:但是不可能准确地培养出所需数量的各种专业⼈员,特别是像我们这么⼤的⼀个国家,有这么多的州,涉及到如此多的跨公司。
分析:这⾥的主语this指的是前⾯所说的professional training,后⾯不定式短语中动词produce的宾语是professional,前⾯的成分是修饰这个词的短语,接着是他点状语,其中country带了两个修饰成分,前⼀个是形容词词性的短语as large as ours,后⼀个是where引导的定语从句,这个从句的主语the economy有两个谓语动词:is和involves,后⾯都⽤了相似的结构so many,表⽰强调。
【词汇指南】 beside [bi'said](prep.)在…旁边(中考词汇)(be-使,side-边、旁边→使其位于⼀旁——即“在…旁边”。
) 1个派⽣词: ●besides [bi'saidz](adv.)此外,加之(prep.)在…之外,除…之外(中考词汇)(2009年-阅读3)(beside-在…旁边,s-副词后缀→附在旁边、另加的——即“此外,加之”,引申出“在…之外,除…之外”。
) 考点搭配:anything besides 除了…(2009年-阅读3) spread[spred](v./n.)(使)伸展,(使)展开;(使)散布,(使)传播(中考词汇)(2006年-阅读1、2007年-阅读3、2010年-阅读3、2012年-阅读1)(spre=separate-分开,ad=ate-动词后缀→ (使)伸展,(使)展开——引申为“(使)散布,(使)传播”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2018考研英语语法长难句之并列结构
(例句版)
语法长难句,对于任何一个认真准备考研英语的考生而言,都不会是陌生的词。
那么经常出现在考研英语中的长难句大概都有哪些结构呢?总的来说,考研英语中的语法长难句类型包含如下:隔离结构、并列结构、同位语从句、后置定语、状语从句、标语从句、插入语、比较结构、强调和倒装等。
今天,就来带领大家来看一下那些在考研英语中出现的长难句结构---并列结构。
并列结构,顾名思义,并列结构就是将性质相同,内容相似,结构相似,无先后顺序,无因果关系的成分或者句子的并列的结构。
因其成分为并列出现,故被称为并列结构。
在英语句子中,经常出现“and,but,as well as,or,or else,both...and,neither...nor,either...or,not only...but(also),as...as”等,将两个性质对等或是结构对等的部分连接成并列结构。
无论是在做阅读理解还是翻译模块时,平行结构的作用还是比较大的:考生可以根据出现的平行结构来推断出与其对等的部分,进而可以通过对已知部分的理解,来推断出对等部分的含义,最终达到理解整个句子的意义。
例如:And one leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better.
在个句子中,句子的主干为:one leading authority says that+宾语从句;而在这个宾语从句“these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better.”,我么可以看到not only...but(also)..结构,很明显,宾语从句中包含着一个并列结构;而并列的两部分为harnessed 和brought under conscious control;“to help us sleep and feel better”是状语成分。
那么这个句子在进行翻译时,就要考虑到这个平行结构的处理:而一名顶级权威认为,这些极其强烈的大脑活动不仅可以被抑制,实际上还可以受到意识的控制,进而帮助我们睡得更香,是我们感觉更好。
同时,在2015年的考研英语题目中,有一道题目是词义考查题目:24.The word “moola”(Para. 4) most probably means .
[A]skills [B]energy [C]earnings [D]nutrition
定位到文中第四段的句子,我们就可以很轻松的选出答案:“The bargain is very pure: Employee puts in hours of physical or mental labor and employee draws out life-sustaining moola.”。
根据and前后的关系puts in hours of physical or mental labor和draws out life-sustaining moola,就可以推断出“几个小时的体力和脑力劳动的投入”就可以“获得维持生活的工资”。
通过长难句中的平行结构给各位考生展示了“对付”平行结构的方法,希望考生可以在之后的复习过程中,对于这类结构多加留意和用心,并能投入到长难句的复习当中。
其实看看凯程考研怎么样,最简单的一个办法,看看他们有没有成功的学生,最直观的办法是到凯程网站,上面有大量学员经验谈视频,这些都是凯程扎扎实实的辅导案例,其他机构网站几乎没有考上学生的视频,这就是凯程和其他机构的优势,凯程是扎实辅导、严格管理、规范教学取得如此优秀的成绩。
辨别凯程和其他机构谁靠谱的办法。
第一招:看经验谈视频,凯程网站有经验谈视频,其他机构没有。
第二招:看有没有讲义。
凯程有课程讲义,其他机构几乎没有,或者没有现成的讲义,说明他们没有辅导历史。
第三招:问问该专业今年辅导多少人。
如果就招1-2个学生,那就无法请最好的老师,凯程大多数专业都是小班授课,招生人数多,自然请的老师质量高,授课量大,学习更加扎实。
并且凯程和这些学校的老师联系更加紧密。
第四招:看集训营场地正规不正规。
有些机构找个写字楼,临时租个宾馆,学习没有气氛,必须是正规教学楼、宿舍楼、操场、食堂,凯程就是正规教学楼、宿舍楼、食堂、操场等,配备空调、暖气、热水器、独立卫浴等。
在凯程网站有大量集训营环境的照片,每个学员对我们的集训营学习气氛满意度超高。
其他机构很多遮遮掩掩不提供,那就是集训营环境不行。
第五招:实地考察看看。
凯程在金融硕士、会计硕士、法硕、中传、教育学、教育硕士、财科所等名校名专业考研取得的成绩。
对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。
在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程在2016年考研中,清华五道口金融学院考取13人(前五名都是凯程学员),清华经管6人,北大经院金融硕士8人,人大和贸大各15人,中财金融硕士10人,复旦上交上财等名校18人,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,会计硕士、中传、中戏、经济学等专业更是成绩突出,更多专业成绩请查看凯程网站。
在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。
对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。
最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。