中国古代笑话与英语翻译

合集下载

古代笑话选译

古代笑话选译

古代笑话选译古代笑话1古代笑话一:钻刺老鼠和黄蜂结拜为兄弟,邀请一个秀才去做证,秀才不得已去了,只被排在第三位。

朋友问他:“老兄为何甘心居于鼠辈之下?”秀才回答说:“他们两个一个会钻,一个会刺,我只得让着他们些了。

”【点评】:宁得罪君子,也绝不得罪小人。

小人善于钻营,在官场上很容易爬到高位,然后就喜欢动用手里的权力给人穿小鞋。

遇到阻碍自己获取利益的人,就会不择手段,群起刺之。

得罪君子,君子有气度,君子有容人之量,所以君子会一笑而过。

得罪小人,小人会一直纠缠不止,明里暗里的使绊子,处心积虑的构陷。

加上本为小人,也就毫无底线,行为之卑劣让人发指。

所以,秀才甘居鼠辈之下,也就情有可原了。

古代笑话二:谒孔庙有个用钱买通入学的人,拜谒孔庙,孔子从神座上走下来答谢。

那个人说:“今天是您的弟子拜您,您应该坐在神座上接受礼拜。

”孔子说:“不敢,你是我‘孔方兄’(铜钱内圆孔外方形)的弟子,我绝对不能受拜。

”【点评】“孔方兄”是古人对金钱的戏称。

花钱买学历这样的事,古今都不罕见。

今天许多的成功人士都是成功之后,再到名牌大学去贴牌。

花钱买学历,买面子,买人脉,独独不是买知识。

古代笑话三:搬是非寺庙里塑有三教的圣像:先是儒教圣像,次是佛教圣像,后是道教圣像。

道士见了,马上将老君移到中位;和尚见了,又将释迦移到中位;读书人见了,又将孔子移到中位。

三位圣人自相说道:“我们原是好好的,却被这些小人搬来搬去,搬坏了。

”【点评】《周易》:“天下同归而殊途,一致而百虑。

”他山之石,可以攻玉。

各种思想和文化之间,可以相互借鉴,取长补短。

而不是谁主谁次的地位之争。

古代笑话四:相称有个庸俗的人建造了一见精美的居室,室中罗列古玩书画,精美绝伦。

客人来了,主人问道:“室中如有不相称的,请你指教,以便去掉。

”客人说:“件件俱精,只有一物可以去掉。

”主人说:“是什么东西?”客人说:“就是你。

”【点评】金玉其外,抵不过败絮其中。

古代笑话五:烦恼有个人问:“樊迟之名是谁给取的?”另一人回答说:“孔子取的。

古代文言文笑话翻译

古代文言文笑话翻译

古时,有书生一名,姓马,字子骞,性喜奇遇,常游于山林之间。

一日,子骞行至一山脚下,忽见一驴子,驴身白如雪,驴眼红似火,驴耳长如翼,驴蹄大如斗。

子骞惊叹不已,遂与驴结伴同行。

行至中途,子骞见一农夫,农夫见驴子如此异样,亦大惊,遂问:“君何故骑此怪驴?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也,能言善解人意。

”农夫不信,曰:“驴能言,吾未见之,愿闻其详。

”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。

”农夫听罢,笑曰:“吾闻马能行云,驴能拉磨,今马变驴,驴变马,真乃奇闻也。

”行至一村,村中有一老者,老者见驴子神态不凡,亦好奇,遂问:“此驴何来?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也。

”老者不信,曰:“驴能仙,吾未见之,愿闻其事。

”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。

”老者听罢,抚须大笑,曰:“吾闻马能腾空,驴能负重,今马变驴,驴变马,真乃世间奇事。

”数日后,子骞与驴行至一城,城中有位长者,长者见驴子异样,亦好奇,遂问:“此驴何来?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也。

”长者不信,曰:“驴能仙,吾未见之,愿闻其详。

”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。

”长者听罢,愕然良久,曰:“吾闻马能日行千里,驴能任劳任怨,今马变驴,驴变马,真乃奇中之奇。

”自此,马子骞与驴结伴而行,驴言马行,一路上引来无数百姓围观,皆称其为“马驴奇遇”。

马子骞亦以此为乐,遂作诗一首以记之:马驴同行路,仙驴变马蹄。

言语传千里,世间奇遇稀。

此诗流传甚广,后世之人多以马驴奇遇为笑谈,传为佳话。

翻译:古时候,有一个名叫马子骞的书生,他喜欢奇遇,常常游历在山林之间。

有一天,马子骞走到一座山脚下,突然看到一头驴子,那驴子白得像雪,红得像火,耳朵长如翅膀,蹄子大如斗。

马子骞惊叹不已,于是与这头驴子结伴同行。

中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话1. 你是来旅游江苏的吗?
- Yes,我是来旅游的江苏。

2. 你会泡茶吗?
- Yes,我会泡茶,但是我不会喝茶。

3. 今天天气真好,你想去哪里玩?
- Yes,我想去公园散步踢毽子。

4. 你读过小说《水浒传》吗?
- Yes,我读过,那是一部很经典的中西合璧的小说。

5. 你觉得这个菜好吃吗?
- Yes,这个菜真是好吃,味道很有少数民族的特色。

6. 你是想吃中餐还是西餐?
- Yes,我是想吃中餐,因为我很喜欢唐诗宋词。

7. 你觉得中国的汉字难学吗?
- Yes,我觉得汉字确实很难学,但是学会了很有成就感。

8. 你可以用中文介绍一下你自己吗?
- Yes,我叫张三,今年25岁,我是从美国来的留学生。

9. 你们那儿有什么好吃的美食吗?
- Yes,我们那儿有很多好吃的东西,比如说肉夹馍和炒饭。

10. 你对中国有什么印象?
- Yes,我觉得中国非常有文化底蕴,比如说昆曲和京剧。

中国古代笑话5Ancient Chinese People

中国古代笑话5Ancient Chinese People

中国古代笑话5Ancient Chinese PeopleGinseng Decoction Array Fair JudgmentA Mysterious LetterPunishment for a Rascal------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Array Ginseng DecoctionA youngster from a rich family saw a poor porter lying onthe ground as he was walking along the road one morning.He asked the onlookers, "Why is this man lying here?"Someone answered, "He had no food to fill his stomach andis so hungry that he is lying on the ground to catch hisbreath."The rich youngster said, "Since he has nothing to eat? why didn't he have a cup of ginseng decoction before leaving home in the morning? This would support him for half a day."Fair JudgmentWhen Duan Guangqing served as a county magistrate, he was knownfor his honest, upright nature. One day while passing a grain shop,he saw a crowd of people who seemed to be quarreling aboutsomething. Upon inquiry he learned that a country fellow hadtrampled a chick to death and the boss of the grain shop had askedfor nine hundred coins in compensation.Duan Guangqing asked, "Why does a chick cost nine hundred coins?"The fellow from the country answered, "The boss said the chick,which was of fine quality, would weigh nine jin after a few months,The current price for a chicken is one hundred coins per Jin, sohe asked me to pay nine hundred coins for the loss."Hearing this, Duan Guangqing asked the boss, "Is that true?"The boss of the grain shop nodded. "Yes, that's the way I calculated it."Then Duan Guangqing brought the case to a conclusion. "It seems that nine hundred coins is nottoo much. You just pay him that much. If you don't have enough, I'll make it up."The onlookers all complained behind his back that the judgment was unfair. The countryman dared not protest and had to pawn some of his clothes for six hundred coins. With these and three hundred coins volunteered by Duan Guangqing, the man paid the boss for the chick.Seeing the money, the boss was full of glee. He took the coins and was about to go when Duan Guangqing said hurriedly, "Wait a moment; listen to me, please. There is a saying 'dou grain, jin chicken'. That is to say, to gain one jin of weight the chick will eat one dou of grain. Now that the chick has died, the nine dou of grain have been saved, haven't they? It is only fair for you to give the nine dou of grain to the countryman."Hearing this, the boss was agape and tongue-tied. He could do nothing but give nine dou of grain.The countryman went away happily with the grain. All the people praised Duan Guangqing unanimously for his fair judgment and uprightness.A Mysterious LetterA man got a kick out of turning simple things into mysteries whencomposing a letter, though he was not good at all at writing.One day his father told him to write a letter to his brother andtell him four things:1. A villager died not long ago.2. The price of meat has gone up.3. The household has employed a new accountant.4. His brother's wife is going to have a baby.When the son had finished, however, the letter read:"A villager died not long ago. The meat sold for 179 silver coins.The household has employed a new accountant. My sister-in-law's belly is getting bigger and bigger."He soon got an angry answer from his brother:"Domestic shame should not be made public. How can the flesh of the dead be sold to others?"Punishment for a RascalA rascal lived a hard life and barely managed not to starve to death.One day he happened to pass a household that was holding the funeralof one of its family members. He slipped in and cried bitterly in frontof the memorial tablet of the dead. Nobody knew him, so, surprised,people asked him why he cried."I was best friends with the dead. We hadn't seen each other for months.Now he has passed away, how could I not feel sad? Since I just happenedto be passing, I wasn't prepared for this. All I can do now is to cryfor my best friend, which is an expression of our friendship." Thefamily was deeply moved at this and invited him for dinner.On his way home the rascal met a friend whose life was equally precarious. "Where did you manage to eat and drink today?" the friend asked the rascal, who told him the story from beginning to end.The next day the friend also found a family that was holding a funeral and cried likewise. When they asked him the reason, he replied that he was a best friend of the dead. Before he had finished, however, he received a storm of blows and kicks. The deceased of the family was a young housewife.。

搞笑文言文英语翻译

搞笑文言文英语翻译

某日,老李闲步于市,见一摊位前围满了人。

老李好奇,遂挤入人群中一观究竟。

原来,摊主正表演一项奇特技艺:将一头肥猪放入盆中,盆中盛满清水,猪入水中,竟如鱼得水,摇头摆尾,洋洋得意。

老李见状,笑不可支,遂赋诗一首,以记其事。

【译文】On a certain day, Mr. Lao Li took a leisurely stroll through the market and noticed a booth surrounded by a crowd. Out of curiosity, he pushed his way into the throng to see what the commotion was about. It turned out that the booth owner was performing a peculiar skill: he placed a chubby pig into a basin filled with clear water. The pig, once in the water, swam around as if it were a fish, flapping its tail and exuding a sense of pride. Mr. Lao Li, seeing this, burst into laughter and composed a poem to commemorate the event.【原文】猪入水,摇尾摆耳,如痴如醉,观者无不捧腹大笑。

旁有一老者,见状,亦不禁叹曰:“噫,此猪非猪,乃一痴儿也!”【译文】The pig, in the water, wagging its tail and ears, seemed as if it were drunk with joy, and everyone watching burst into laughter. Beside him stood an elderly man, who upon seeing this, couldn't help but sigh, "Alas, this pig is not a pig, but a foolish child!"【原文】旁有稚子,见猪如此,亦效颦学之。

荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)

荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)

荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)第一篇:荆轲刺秦王搞笑版(英语对话)《荆珂刺秦王》Aside: Long ago there was a crazy country, in this crazy country there were some crazy people, trying to show the crazy history by crazy ways.Mr Jingke was the most famous swordsman and was sent to kill king of Qing, “Yingzheng”.But finally he failed.Do you want to know what happened at that time? Okay, next show will tell you the truth.旁白:很久以前有一个疯狂的国家,在这个疯狂的国家有一些疯狂的人,试图用疯狂的方式显示疯狂的历史。

荆轲先生是最有名的剑客,被送往秦国杀“嬴政”国王。

但最终他失败了。

你想知道当时发生了什么?好了,下一个节目会告诉你真相。

丹太子(掏出镜子梳头,做自恋状):Mirror, mirror, tell me, who is the most pretty man in the world?镜子,镜子,告诉我,谁是世界上最漂亮的人?(画外音:It’s you, Prince Dan!是你呀!)Thank you mirror!谢谢你镜子!(面对观众)I’m Prince Dan, the magic mirror said I am the most attractive man in the world.But Ying Zheng is a jealous guy, I feel he will kill me if mirror told him the truth.I am so scared.So what can I do?我是丹太子,魔镜说我是世界上最有吸引力的人。

中式英语笑话对话

中式英语笑话对话

A: Hey,Jack! Long time no see!B: Hi, Tom! (看起来很痛苦的样子)A: How are you?B: I am fine, thank you! and you?(正经脸) A: But you don’t look well. By the way, I heard that you are good at English!B:Horse horse,tigertiger!A: Horse horse,tigertiger?(困惑表情)B:马马虎虎啦!A:oh,my god! You should say just so so! B: Ok,just so so! No problem!A:However,I will have a check! You see, there are so many students.B:yes, people mountain, people sea!A: My goodness! What?B:人山人海!So stupid!A:Stupid? I think you should study hard! You can say a sea of people.B: ok,ok! I will good good study, day day up! A:I know it means好好学习,天天向上. Every Chinese students know this sentence. But you should say study hard and make progress every day!B:oh, yes, yes! I know,study hard and make progress every day.A:and then please translate the sentence! B:Let the horse come on! It is a piece of cake! A: come on! 你还放马过来!知之为知之,不知为不知B: So easy! Know is know, no know is no know!A: Don't pretend to know what you don't knowB: I really know!A: ok! Let us translate some easy sentences! B:translate?A:翻译!B:ok!A: how are you?B: I am fine, thank you! and you?A:oh , no! translate it! How are you?B:怎么是你?A: how old are you?B:怎么老是你?A: Stop! If you say Chinglish again, I will give you some colour to see see!B: you me you me!A: you me you me?B:彼此彼此!A: why do you say that?B: I will give you some colour to see see. It is also Chinese English. (大笑)A: fire big! You are a bad teacher! I will teach you a lesson!B: fire big?A:火大啊!stupid!B:Do not be angry. We are brothers, who and who ah!A:obviously! Your Chinglish is better than me! B: my watch sister taught me!A: watch sister? It is female cousin!B: I know, I know. I have to go to the hospital now.A: What happened to you?B: A car accident!A: no way! I am sorry to hear that!B: it does not matter! One car come, one car go. Two car dongdong, one car die! I’m the passer-by.A: How are you?B: I am fine, thank you! and you?(正经脸) A: Forget it! Go ahead!B: Go ahead? 去个头?A: 去吧去吧!。

超级搞笑的中国式英语之欧阳史创编

超级搞笑的中国式英语之欧阳史创编

超级搞笑的中国式英语1. 爱TMD谁谁谁:love he mother’s who who who2. 白痴:White eat!3. 板门弄斧:play an ax before Luban4. 班长:class long5. 彼此彼此:you me you me6. 表妹:watch sister7. 别唬我:don’t tiger me8. 不管三七二十一:no care three seven two ten one9. 不入虎穴,焉得虎子:Blue who say,and whose10. 不三不四: no three no four11. 不要开黄腔:do not open yellow gun12. 车祸现场描述:one car come, one car go ,two car peng-peng, people die13. 呈现强烈的企图心:Demonstrate the strong attempt heart14. 吃白食:eat white food15. 春江水暖鸭先知:spring river water warm duck first know16. 大人不计小人过:Big people do not think of small people’s mistake17. 第一眼看到你,我就爱上你了:first eye see you,i shit love you18. 电源线:power line19. 放马过来,给你点颜色看看:release your horse and come, I’ll give you some color to see see20. 蜂拥而至:go out like bee21. 给你点颜色看看:I’ll show you some color22. 给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸:I give you face you don’t wanna face,you lose you face ,I turn my face23. 恭喜发财:go high fuck try24. 狗娘养的:dog mother born25. 关公面前耍大刀:play a big knife before Guangong26. 好多人死了,你怎么不去死!:How many pople go to die, why do not you go to die27. 好好学习、天天向上:good good study, day day up28. 好久不见:long time no see29. 红颜知己:red face know me30. 加油:add oil31. 救人一命,胜造七级浮屠: save man one life, betther than building up 7-floor tower32. 开水:open water33. 看不看:see no see?34. 抗日游行:resist sun swim go35. 课间操:lesson between fuck36. 老表:old watch37. 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞:dragon born dragon, chicken born chicken, mouse’s son can makehole38. 马马虎虎:horse horse tiger tiger39. 没脸见人:have no face see person40. 美中不足:American Chinese not enough41. 面试:face try42. 明天谁起得早谁叫谁:tomorrow morning who get up early, who call who!43. 哪凉快哪呆着去where cool where you stay!44. 你爱我吗:you love I?45. 你不鸟我,我也不鸟你:you don’t bird me, soI don’t bird you46. 你给我等着:you give me wait47. 你给我滚出去:you gave me get out48. 你给我记住:you give me remember49. 你给我站住:you give me stop50. 你没看,我现在非常忙,一边玩去:You no see, I now very busy. One side play go51. 你妻子真漂亮/哪里哪里:your wife is beautiful/where where52. 你去不去?你不去我去!:You go no go? You no goI go!53. 你认为你是谁?:What do you think ,who are you ?54. 你TMD:you he mother’s55. 你问我,我去问谁:you ask me, me ask who56. 你丫要敢唬我,我他妈扇你!:IF you tiger me,Iwill mountain you!57. 你有两下子:you have two down son58. 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上:you have seed, I will give you some color to see see, brothers ! together up !59. 你真有两下子:you really have tow down son60. 骑驴看唱本,走着瞧:riding a donkey reading play , go and see61. 七上八下:seven up eight down62. 亲爱的王小姐:dear wang little girl63. 请别碰行李:Please no touch the move the lee64. 青翠欲滴:It`s so green as will dropped65. 去你妈:go you mother66. 让世界充满爱:let's make love all over the world67. 人山人海:people mountain people sea68. 人之初,性本善:people first born, sex is kind69. 三人行,必有我师:three people go, one is my teacher70. 三心二意:three heart two meaning71. 色狼:colour wolf72. 生日快乐:birthday happy73. 上网:up net74. 上学:up school75. 胜败乃家常便饭:win lost milk house long poopoorice76. 是不是:yes no yes77. 十全十美:ten all ten nice78. 十三点:ten three point79. 试试看:try try see80. 耍帅:play handsome81. 死猪不怕开水烫!:die pig not pa hot water tang!82. 谈朋友:talk friend83. 体壮如牛:body strong as a cow84. 万紫千红:ten thousand purple one thousand red85. 王八:king eight86. 王八蛋:wang eight eggs87. 望穿秋水:look through autumn water88. 王老五:wang old five89. 唯小人与女人难养也:only small people and women hard to feed90. 我的天呀!:my sky !91. 我服了你!:I follow you!92. 我感到很难过:I feel difficult to pass93. 我叫李老大,今年25:I call Li old big. toyear 2594. 我容易么我?:am I easy I?95. 我是大儿子:I am a big son96. 我是独一无二:I am olny one no two97. 我是流氓我怕谁:I’m a scamp, I’m afraid of whom98. 我是中国人:I am in China99. 我要给你点颜色看看:I will give you some color to see see (好像也被黑人群体最近所采用)100. 五讲、四美、三热爱:five talk, four beauty, three lover101. 无钱无得:No money, no talk102. 笑里藏刀:A knife in the smile103. 心花怒放:heart flower angry open104. 眼看手勿动:look, see OK, no touch105. 要钱不给,要命有一条:want money no, want life one106. 要钱还是要命:money or life?107. 一分耕耘一分收获:EVEN GAME WIN , EVEN SO WHOLE108. 一见钟情:One look clock love109. 意思意思:meaning meaning110. 一言既出,驷马难追:one word is out, four horses cannot chase111. 一元复苏,万象更新:one dollar restart, ten thousand elephant update112. 远水解不了近渴:Far water car not save near thirsty113. 咱们兄弟谁跟谁啊:we brothers, who and who ah114. 怎么老是你:how old are you?115. 怎么是你:how are you?116. 朝三暮四:morning three night four (感谢台湾卡通,好像这个用法在孩子们中开始流行)117. 这样也行?:this too good?118. 知之为知之,不知为不知:know is know, no know is no know119. 中国人民万岁:China people ten thousand year120. 猪狗不如:PIG DOG BLUE121. 猪肉面条:pig noodle122. 猪头三,去死吧:pig 3 head,go dead!123. 走过路过,不要错过:go past no mistake past124. 走着瞧:go and look!125. 钻石王老五:diamond wang old five。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 原文: 有一吏惧内, …… ——《惧内吏》 • There was a henpecked official... ——A Henpecked Official • 俗话说, 男主外, 女主内。古时, 常把与妻子 有关的称为内, 比如说: 内子, 内人( 指妻子) , 内实(妻妾与宝物) , 内父(岳父), 内掌柜(主 妇), 内媚( 丈夫善于讨妻妾的欢心)惧内即为 怕老婆, 正好与英文henpeck的意象吻合。
• 在我国辽阔的疆土和海域上,分布着种类繁多的天然药材资源。数千 年以来,勤劳的华夏儿女将其开发利用,造就了璀璨的中医药文化, 它维系着中华民族成千上万人民的生活健康,至今大放异彩。中医药 文化凝聚着中华民族智慧,是我国的瑰宝,更是世界医药宝库的奇葩。 广东自古以药材资源丰富而著称,是中国重要药材资源分布区,也是 南药的集中产区,让我们一起来了解这些吧。 ——广东省博物馆 • In China's vast territories, land and sea, there is a variety of natural medicinal resources that have sustained thousands of years’ existence of Chinese people whose diligence and creativeness have turned TCM (Traditional Chinese Medicine) into a signature of Chinese culture. Guangdong, advantageously located in Southeast China, is famous for its substantial herbal resources since the earliest times, therefore a key provider and distributor locally and nationally. • Let us take a theme tour and find more about it. --Guangdong Museum
笑话翻译策略的语用考虑
• Peter Newmark表达功能、情报功能和交际功能 三类: • 严肃文学(纯文学)、权威陈述(演讲和声明) 以及个 人作品或亲密朋友之间的通信等归为表达功能; 报 刊文章、新闻报道、科技论文、通用教材以及大 多数实施重于文章风格的非文学作品归为信息功 能一类; 广告、宣传、论辩( 主题文学)、流行文学 (畅销书)等旨在说服读者的文本以及通告、说明、 规章制度等旨在引导读者的文本归为交际功能文 本一类。从文本功能考虑, 中国古代笑话翻译应属 于交际功能文本。从中国古代笑话语篇功能来看, 主要是怡情娱乐, 让读者身心愉快, 轻松惬意。
• 亏得我是石学士, 要是瓦学士, 我还不摔得 粉身碎骨了。 ——《石学士》 • Fortunately, I am stone scholar, if I were a tile scholar I would surely have my bones broken to pieces. • 在原文, 采用谐音的方法, 中文中, 石既指姓 氏, 又指物品石头和原文瓦相对, 是这则笑 话令人发笑的关键之处。这些没有能够在 译文中反映出来。
• 在翻译过程中, 译者既要通过原文语境关联推理认 知原作意图和意义, 与原作者达成认知上的共识而 构成交际的一方,又要通过译文将自己认知的原作 意图及其相关信息与译文读者交流而形成交际的 另一方, 从而完成这种三元关系间的跨文化语言交 流。译者的任务就是阐述作者的意图。而笑话作 者的意图就是制造笑声。译者的任务就是把作者 的意图与目标语读者的期望统一起来。因此, 译者 就应该将源语言中的隐含意义即幽默产生的内在 因素, 包括由于文化和语言产生的理解障碍明示出 来,即实现语用意义等效。使译文读者理解笑话内 涵, 是翻译笑话成功的关键。
中国古代笑话与英语翻译
• 岭南本草 • 在我国辽阔的疆土和海域上,分布着种类繁多的天然药材资源。数千 年以来,勤劳的华夏儿女将其开发利用,造就了璀璨的中医药文化, 它维系着中华民族成千上万人民的生活健康,至今大放异彩。中医药 文化凝聚着中华民族智慧,是我国的瑰宝,更是世界医药宝库的奇葩。 广东自古以药材资源丰富而著称,是中国重要药材资源分布区,也是 南药的集中产区,让我们一起来了解这些吧。 • ——广东省博物馆 • In China's vast territory and sea area, there is a variety of natural medicinal resources. For thousands of years, the industrious Chinese people have used them and made development and utilization of TCM (Traditional Chinese Medicine) culture. Guangdong is famous for its substantial resources of Chinese medicinal since ancient times. Not only is it an important distribution area, and but also is the home of Chinese medicinal in South China. • --Guangdong Museum
• 语言存在普遍规律, 广泛的文化共性和人们自身的心智技能。 Dov Ronen认为: one's religious, mother tongue, culture, also one's education, class, sex, skin color, even one's height, age and family situation are potentially unifying factors • 人类天生具有欣赏幽默的能力, 如Popa指出Humour is the ability to appreciate the situations when wordplay is funny or amusing.
• 前后三个能治表示卖药的跛子一次比一次 肯定的态度, 形成递进关系, 更能加深读者 对卖药人的自相矛盾印象深刻。单纯地都 译成yes or ok无法加深这一印象, 应依次翻 译为Yes, sure / Why, yes, certainly/ Oh, sure, of course
• 和尚到人家作客。主人见他是出家人, 便问 道: 师父, 您喝酒吗? 和尚笑笑道: 酒倒喝一 点, 只是从不吃素。 • 一对青年男女于公园约会。忽然, 男生有些 局促不安。女生问: 你怎么了? 男生不好意 思地说: 我要去方便。女生不解, 只见男生 向公厕走去, 方知方便就是上厕所的意思。 过了一会儿, 女生问: 你什么时候到我那里 去玩? 男生脱口而出: 我想在你方便的时候 去。
• 根据Newmark的看法, 翻译交际性篇章, 翻 译等值是必要的, 而不仅仅是合意的。因此 中国古代笑话的翻译不能只是传达出原文 的字面意思, 而在于实现功能上的对等,其目 的不在于进行文化传播, 传达新知, 而重点 在于向译文读者传达幽默的信息, 让译文读 者获得与原文读者相同的感受。
• 根据翻译目的论( Skopos Theory )言语交际 是一种有目的、有意图的活动, 传递说话人 的意图。在意图、意义、语言三者的关系 上, 意图赋予语言以意义, 意义是意图和语 言相结合的产物, 语言则是连接意图和意义 的中介或纽带, 也是这两者的外化、物化手 段。因此, 要确定话语意义, 就必须充分考 虑说话人的意图、交际场合以及听话人的 背景知识、信念、态度等语境因素。
• 第一盘, 他不曾输; 第二盘, 我不曾赢; 第三 盘是和局, 他又不肯和。 • Well my opponent didn't lose the first game and I didn't win the second. As to the third game, we didn't finish it. I asked him to settle for a draw, but he refused. • He didn¬ win the second; the third seemed to end in a draw, but he wouldn't let it be.
• 一个跛子在集市上高声叫卖: 来买药呀! 来买药呀! 我这里治百病的灵丹妙药! • 一个妇女上前问道: 你的药能治些什么病? • 跛子说: 什么病都能治。 • 妇女问: 风湿病能治吗? • 跛子回答: 能治 • 妇女又问: 妇女病能治吗? • 跛子回答: 能治 • 妇女又问: 跛足病能治吗? • 跛子回答: 能治 ——《卖药人》
• 分析的角度
– “笑话” – “古代” – 文化 – ……
• 中国古代笑话作为一门独特的民间文学, 最 初以口头创作的形式在中国民间世代相传, 篇幅短小精悍, 故事情节简单而巧妙, 语言 诙谐幽默、轻松自然, 主要取材于中国古代 人民当时的生活片段, 在有限的篇幅里, 充 分挖掘语言资源, 大量调动多种修辞手法, 如谐音、拟人、双关、歧义、押韵、夸张、 讽刺、典故等类型, 通过巧妙构思,加以讽 刺和嘲笑。
• 上官怒, 叱之曰:真草包。信又应声曰: 草包 在船里。可以仿效, 试译为: • This infuriated his superior who snapped: Blockhead! • At that MaX inhastily added: The blackheads are all in the boat, sir.
• 然而, 在跨文化交际过程中, 中国古代笑话 所蕴涵的丰富的文化信息, 强烈的文化特征 和民族特色, 以及语言表达的迥异, 往往很 难使目的语读者或听众与来源语读者或听 众身受同感, 产生共鸣, 发出会心一笑。
相关文档
最新文档