历年考研英语英译汉真题
2010年考研英语英译汉试题答案(海天版)

2010年考研英语英译汉试题答案(海天版) 英译汉
1. 科学家赶紧拿出某种不确定的证据来营救,意思是如果鸟无法控制虫子,虫子就会吃光人类。
2. 但是我们至少与这样一种观点接近了,鸟类的生物权应该续存,而不管它对我们是否有经济利益。
3 生物学家游戏有些过度,这些物种通过掌握弱者或者捕食那些它们认为无价值的物种的证据时段
4.在欧洲,林业更加先进,无商业价值的树种被视为原生森林群落的成员,被合理的加以保护。
5.它容易忽视,因而最终消失,大陆上许多要素虽然缺乏商业价值,但是对其健康运行来说是有益的。
考研英语翻译历年真题试卷汇编33_真题(含答案与解析)-交互

考研英语(翻译)历年真题试卷汇编33(总分100, 做题时间180分钟)翻译题人类性格与行为形成的原因及影响——1990年英译汉及详解People have wondered for a long time how their personalities and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not, or why one is cooperative and another is competitive.Social scientists are, of course, extremely interested in these types of questions.【F1】They want to explain why we possess certain characteristics and exhibit certain behaviors. There are no clear answers yet, but two distinct schools of thought on the matter have developed. As one might expect, the two approaches are very different from each other. The controversy is often conveniently referred to as "nature vs. nurture".【F2】Those who support the "nature" side of the conflict believethat our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors.【F3】That our environment has little, if anything, to do with our abilities, characteristics and behavior is central to this theory.Taken to an extreme, this theory maintains that our behavior is pre-determined to such a great degree that we are **pletely governed by our instincts.Those who support the "nurture" theory, that is, they advocate education, are often called behaviorists. They claim that our environment is more important than our biologically based instinctsin determining how we will act. A behaviorist, B. F. Skinner, sees humans as beings whose behavior is **pletely shaped by their surroundings.【F4】The behaviorists maintain that, like machines, humans respond to environmental stimuli as the basis of their behavior.Let us examine the different explanations about one human characteristic, intelligence, offered by the two theories.【F5】Supporters of the "nature" theory insist that we are born with a certain capacity for learning that is biologically determined. Needless to say: They don't believe that factors in the environment have much influence on what is basically a predetermined characteristic. On the other hand, behaviorists argue that our intelligence levels are the product of our experiences.【F6】Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectualdevelopment.The social and political implications of these two theories are profound.【F7】In the United States, blacks often score below whites on standardized intelligence tests. This leads some "nature" proponents to conclude that blacks are biologically inferior to whites.【F8】Behaviorists, in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy. Most people think neither of these theories can yet fully explain human behavior.SSS_TEXT_QUSTI1.【F1】分值: 3.9答案:他们想要说明,为什么我们具有某些性格特征和表现出某些行为。
考研英语英汉翻译历年真题汇编下

考研英语英汉翻译历年真题汇编下8.1997年英译汉试题及参考译文Do animals have rights?This is how the question is usually put.It sounds like a useful,ground-clearing way to start.(71)Actually,it isnt,because it assumes that there is an agreed account of human rights,which is something the world does not have. On one view of rights,to be sure,it necessarily follows that animals have none.72)Some philosophers argue that rights exist only within a social contract,as part of an exchange of duties and entitlements.Therefore,animals cannot have rights.The idea of punishing a tiger that kills somebody is absurd,for exactly the same reason,so is the idea that tigers haveringhts.However,this is only one account,and by no means an uncontested one.It denies rights not only to animals but also to some people—for instance,to infants,the mentally incapable and future generations.In addition,it is unclear what force acontract can have for people who never consented to it:how do you reply to somebody who saysI dont like this contract? The point is this without agreement on the rights of people,arguing about the rights of animals is fruitless.(73)It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans,or with no consideration at all.This is a false choice.Better to start with another,more fundamental question:is the way we treat animals a moral issue at all? Many deny it.(74)Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect,extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake—a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans. This view,which holds that torturing a monkey is morally equivalent to chopping wood,may seem bravelylogical.In fact it is simply shallow:the ethical equivalent of learning to crawl—is to weigh others interests against one s own.This in turnrequires sympathy and imagination:without which there is no capacity for moral thought.To see an animal in pain is enough,for most,to engage sympathy.(75)When that happens,it is not a mistake:it is mankinds instinct for moral reasoning in action,an instinct that should be encouraged rather than laughed at. 1997年英译汉试题参考译文动物有权力吗?问题通常就是这样提出的。
英译汉考研英语一级真题

英译汉考研英语一级真题英译汉考研英语一级真题解析考研英语是中国各大高校研究生入学考试必备科目之一。
其中,英译汉是考研英语中的一项重要内容,需要考生理解英文原文,并将其准确地转化为汉语表达。
本文将为您解析一道英译汉的考研英语一级真题,帮助您了解该题型的要求和应对技巧。
题目如下:Translate the following passage into Chinese.Artificial Intelligence (AI) has become one of the hottest topics of discussion in recent years. With the development of technology, AI has made significant progress in various fields, such as medicine, finance, and transportation.AI refers to the simulation of human intelligence in machines that are programmed to think and learn like humans. It involves the study and development of intelligent algorithms and models that can perform tasks requiring human intelligence. AI systems are designed to recognize patterns, solve problems, make decisions, and even automate certain processes.In the field of medicine, AI has revolutionized healthcare by enabling the analysis of large amounts of medical data to identify patterns and make accurate diagnoses. AI-powered robots have been developed to perform complex surgeries with precision and reduce the risk of human error. Additionally, AI algorithms can predict the outbreak of diseases and help in developing effective prevention strategies.In finance, AI has transformed the way financial institutions operate. AI algorithms can analyze vast amounts of financial data in real-time, identify market trends, and make predictions for investment decisions. Furthermore,AI-powered chatbots have been introduced to provide customer support and personalized financial advice.In transportation, AI has played a crucial role in the development of self-driving cars. AI-powered systems can process sensory data and make real-time decisions to navigate the vehicle safely. This technology has the potential to reduce traffic accidents and improve overall transportation efficiency.In conclusion, AI has brought significant advancements in various fields, including medicine, finance, and transportation. Its ability to simulate human intelligence and perform complex tasks has revolutionized industries. As technology continues to advance, AI will likely continue to play a vital rolein shaping our future.参考译文:人工智能(AI)已成为近年来热门的讨论话题之一。
考研英语历年翻译真题解析_1990-2007

英汉翻译高分攻略一.近年英译汉考题内容英译汉短文内容大体上涉及当前人们普遍关注的社会生活、政治、经济、历史、文化、科普等方面的一般常识或社会、自然科学与技术常识的题材。
体裁多为议论文。
科学常识性的题材占了相当大的比重。
1990~2004年英译汉短文主题1990年:个性形成的教育(434词);1991年:能源与农业(444词)1992年:智力评估的科学性(406词)1993年:科学研究方法(443词)1994年:天才、技术与科学发展的关系(308词)1995年:标准化教育与心理评估(364词)1996年:科学发展的动力(331词)1997年:动物的权利(417词)1998年:宇宙起源(376词)1999年:史学研究方法(326词)2000年:科学家与政府(381词)2001年:计算机与未来生活展望(405词)2002年:行为科学发展的困难(339词)2003年:人类学简介(371词)2004年:语言与思维(357词)平均值:短文词数:370词;要求翻译的词数:160词从英译汉试题内容分析,考生就应明确认识到,要想在英语考试中取得成功,必须在基本训练上狠下工夫。
首先要扩大知识面,提高自身文化素质。
考生如果熟悉试题内容,将有助于对短文的深入理解,增强信心,提高翻译水平。
考生应利用各种渠道,特别是通过大量浏览中、英文报纸杂志,扩大相关的知识面。
二.近年英译汉考题的特点从题型改革后、特别是1996年以后的试题分析,命题组更侧重考生综合运用语言的能力,题难度加大,趋向稳定。
考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解,表面看上去画线的句子语法不很复杂,词汇似乎也不陌生,但翻译时很多考生觉得难以动笔,难度增大体现在:不能采用就词论词、就句子论句子的简单直译方法,而要求把词和句子放在篇章里去理解,还可强调英语习惯用法、语感和翻译技巧的掌握。
这样仅靠熟悉语法规则和孤立地背单词已远远不够了。
2002年考研英语试卷英汉翻译真题解析

第三、词的处理:
the explanatory items 用以解释的要素(内容,项目)
other kinds of explanations 其他解释方式
完整的译文:
62)行为科学之所以发展缓慢,部分原因是用来解释行为的依据似乎往往是直接观察到的,部分原因是其他的解释方式一直难以找到。
2002年考研英语试卷英汉翻译真题解析
2002年英译汉试题
Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segmentssintosChinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)
句子分析:
第一、句子可以拆分为三段:They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, /and they're essential to practices/in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.
第二、句子的结构:
1)主干结构是两个并列句They are the possessions of ... and they're essential to...
宁波大学考研英语-翻译专项试题

宁波大学考研英语-翻译专项试题一、考研英语翻译英译汉1.People’s attitudes towards gift giving may vary from country to country.A.人们的态度是国家之间要送礼物。
B.不同的国家的人对送礼的态度各不相同。
C.国与国之问人们对送礼物的看法不尽相同。
D.各国人们送礼的做法都在变化。
【答案】C【解析】本题的翻译要点是对“attitude”和“vary”这两短语意思的理解。
“attitude”意为“看法”,而不是“态度”、“做法”,“vary”是“各不相同”的意思,并不是“变化”。
因此选项A、B和D均存在不同程度的理解错误。
知识模块:英译汉2. It is better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.A.最好的工作要慢慢找,不要太着急。
B.工作中不要太急,免得出错。
C.干这活最好要慢点不要匆忙,免得出错。
D.最好要多花点时间在工作上,免得忙中出错。
【答案】C【解析】本题的翻译要点是“It is better to do sth. than to do sth. ”和“take yore time”。
“It is better to do sth. than to do sth. ”这个句型表示是两件事情的比较,“最好采取……,而不是……”选项A理解出错,选项B没有把这种比较的意思表达出来,选项D 没有翻译出“this job”。
知识模块:英译汉3. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful.A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
历年考研英语英译汉真题

历年考研英语英译汉真题1Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.(47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.(49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th- century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve- week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, "The air at twelve leagues' distance smelt as sweet as a new-blown garden." Thecolonists' first glimpse of the new land was a sight of dense woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here wasabundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.46)在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
历年考研英语英译汉真题历年考研英语英译汉真题1Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration-one the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.(47) The United States is the product of two principalforces-the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force ofgeographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.(49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve-week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, "The air at twelve leagues distance smelt as sweet as a new-blowngarden." Thecolonists first glimpse of the new land was a sight of dense woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.46)在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。
47)美国是两种主要力量的产物--即思想习俗、民族特色各异的欧洲移民和修改这些特征的新国家的影响的产物。
48)但由于美国特有的地理条件,不同民族的相互作用,以及维护原始老式方式的纯粹困难,新大陆引起了重大变化。
49)在15-16世纪北美探索的一百多年之后,运往该领土-即当今的美国-的第一船移民横渡了大西洋。
50)拥有丰富多样树种的原始森林是一个真正的宝库,它从缅因州一直延伸到乔治亚州。
历年考研英语英译汉真题2Part CDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely and exclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music.46) It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself.Beethoven’s importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure. Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata. In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. 47) By all accounts he was afreethinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music. His compositions demand the performer to show courage, for example in the use of dynamics. 48) Beethoven’s habit of increasing the volume with an extreme intensity and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.Beethoven was a deeply political man in the broadest sense of the word. He was not interested in daily politics, but concerned with questions of moral behavior and the larger questions of right and wrong affecting the entire society.49) Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.Beethoven’s music tends to move from chaos to order as if order were an imperative of human existence. For him, order does not result from forgetting or ignoring the disorders that plague our existence; order is a necessary development, an improvement that may lead to the Greek ideal of spiritual elevation. It is not by chancethat the Funeral March is not the last movement of the Eroica Symphony, but the second, so that suffering does not have the last word. 50) One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable, but the courage to fight it renders life worth living.46. 这也是为什么当我们试图用语言来描述音乐时,我们只能明确表达我们对于音乐的感受,而不能完全理解音乐本身。