世说新语》原文及翻译

合集下载

《世说新语》二则翻译及原文

《世说新语》二则翻译及原文

《世说新语》二则原文及翻译
一、陈太丘与友期行
原文:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

翻译:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。

过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。

离开后朋友才到。

元方当时年七岁,在门外玩耍。

朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“等您很久都没来,他已经离开了。

”朋友便生气地说:“不是人啊!和别人相约出行,却丢下别人自己离开了。

”元方说:“您与我父亲约在中午。

中午没到,就是没有信用;对着儿子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友惭愧,下车去拉元方的手。

元方头也不回地走进了大门。

二、咏雪
原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:谢太傅在一个寒冷的雪天召集家人,跟他们谈论诗文义理。

不久雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”侄子胡儿说:“跟在空中撒盐差不多。

”侄女说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

世说新语原文翻译

世说新语原文翻译

世说新语1、《咏雪》原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤。

公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译:在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人聚集在一起,跟年轻一辈的人讲解诗文。

不一会儿,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“差不多可以比作把盐撒在空中。

”太傅哥哥的女儿说:“不如比作柳絮随风飞舞。

”谢太傅高兴得笑了起来。

谢道韫是大哥谢奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

2、《陈太丘与友期》原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他便离开了,陈太丘离开后朋友才刚刚到。

儿子元方当时才只有七岁,正在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“陈太丘真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午时,您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是更没有礼貌的事。

”朋友感到十分惭愧,下了车想去拉元方的手,元方连头也不回,就径直走入家门。

翻译,世说新语

翻译,世说新语

1原文:陈留阮籍、谯国嵇康、河内山涛三人年皆相比,康年少亚之。

预此契者,沛国刘伶、陈留阮咸、河内向秀、琅邪王戎。

七人常集于竹林之下,肆意酣畅,故世谓“竹林七贤”。

【译文】陈留的阮籍、谯国的嵇康、河内的山涛三个人年岁相仿,嵇康最小,山涛最大。

参与交游的人还有沛国的刘伶,陈留的阮咸、河内的向秀、琅邪的王戎。

七人常在竹林下聚会,纵情饮酒,所以世人称他们为" 竹林七贤"。

3原文:刘伶病酒,渴甚,从妇求酒。

妇捐酒毁器,涕泣谏曰:“君饮太过,非摄生之道,必宜断之!”伶曰:“甚善。

我不能自禁,唯当祝鬼神自誓断之耳。

便可具酒肉。

”妇曰:“敬闻命。

”供酒肉于神前,请伶祝誓。

伶跪而祝曰:“天生刘伶,以酒为名;一饮一斛,五斗解醒。

妇人之言,慎不可听。

”便引酒进肉,魄然已醉矣。

【译文】刘伶患酒病,口渴得厉害,就向妻子要酒喝。

妻子把酒倒掉,把装酒的家什也毁了,哭着劝告他说:“您喝得太过分了,这不是保养身体的办法,一定要把酒戒掉!”刘伶说:“很好。

不过我自己不能戒掉,只有在鬼神面前祷告发誓才能戒掉啊。

你该赶快准备酒肉。

”他妻子说:“遵命。

”于是把酒肉供在神前,请刘伶祷告、发誓。

刘伶跪着祷告说:“天生我刘伶,靠喝酒出名;一喝就十斗,五斗除酒病。

妇人家的话,千万不要听。

”说完就拿过酒肉吃喝,一会儿就又喝得醉醇醇地倒下了。

4原文:刘公荣与人饮酒,杂秽非类。

人或讥之,答曰:“胜公荣者不可不与饮,不如公荣者亦不可不与饮,是公荣辈者又不可不与饮。

故终日共饮而醉。

”【译文】刘公荣和别人一起喝酒,不论身分地位,也和不三不四的人混杂在一起,有人因此指责他。

他回答说,“比我刘公荣强的人,我不能不和他喝。

不如我刘公荣的人,我也不能不和他喝。

和我一样的人,我刘公荣又不能不和他喝。

所以只有整天一块儿喝得大醉”。

5原文:步兵校尉缺,厨中有贮酒数百斛,阮籍乃求为步兵校尉。

【译文】步兵校尉的位置空着,步兵厨营里还储存着几百斛酒,阮籍就请求调去做步兵校尉。

世说新语》原文及翻译

世说新语》原文及翻译

世说新语》原文及翻译世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

"陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼",车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:"大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?" 二鄙吝复生周子居①常云:"吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:"我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

人问其故,林宗曰:"叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"「注释」①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译世说新语原文及翻译如下:1、原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

译文:陈寔(东汉时期官员、名士)和朋友约好一同外出,约定中午出发,到了中午,朋友没有来,陈寔于是独自出行了,走之后,朋友才赶到。

当时陈寔的儿子元方才七岁,正在门外玩耍。

来客问元方:“令尊在家吗?”元方回答说:“等您很久不见您来,已经走了。

”那位朋友非常生气,说:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!”元方说:“您跟家父约定中午走,到了中午还不来,这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。

”那位朋友听了十分惭愧,就下车来招呼他,元方掉头回家去,连看也不看一眼。

2、原文:夏侯泰初与广陵陈本善。

本与玄在本母前宴饮,本弟骞行还,径入,至堂户。

泰初因起曰:“可得同,不可得而杂。

”译文:夏侯泰初(即夏侯玄)和广陵郡人陈本是好朋友。

一次,陈本和夏侯玄在陈母面前喝酒,陈本的弟弟陈骞从外面回来,径自进入厅堂之内。

夏侯玄于是站起身来说:“可以与人以礼相交,不可以违礼杂处。

”3、原文:和峤为武帝所亲重,语峙曰:“东宫顷似更成进,卿试往看。

”还,问何如,答云:“皇太子圣质如初。

”译文:和峤(曹魏后期至西晋初年大臣)被晋武帝司马炎所器重,司马炎曾对和峤说:“太子近来似乎有所长进了,你可以去看看。

”和峤回来后,武帝问他怎么样,和峤回答说:“太子的资质同以前一样。

”4、原文:山公大儿着短帢,车中倚。

武帝欲见之,山公不敢辞,问儿,儿不肯行。

时论乃云胜山公。

译文:山涛的大儿子山允戴着一顶便帽,靠在车边。

晋武帝想召见他,山涛不敢替他推辞,就出来问儿子的意见,他儿子不肯去。

当时的舆论认为山涛的儿子胜过父亲。

《世说新语》的文言文

《世说新语》的文言文

《世说新语》的文言文1. 德行第一- 原文:陈仲举言为士则,行为世范。

登车揽辔,有澄清天下之志。

- 翻译:陈仲举的言行为士人所效仿,成为世间的楷模。

他一登上车,拿起缰绳,就表现出要澄清天下的志向。

2. 言语第二- 原文:边文礼见袁奉高,失次序。

奉高曰:“昔尧聘许由,面无惭色。

先生何为颠倒衣裳?”- 翻译:边文礼见到袁奉高时,失去了应有的礼节。

袁奉高说:“昔日尧帝聘请许由,许由脸上没有惭愧之色。

先生为何如此失态呢?”3. 政事第三- 原文:陈仲弓为太丘长,时吏有诈称母病求假,事觉,收之。

纲曰:“汝何诬母以求假?”- 翻译:陈仲弓担任太丘长官时,有官吏谎称母亲生病而请假,事情被揭露后被捕。

陈仲弓说:“你为何要诬陷自己的母亲来请假呢?”4. 文学第四- 原文:郑玄在马融门下,三年不得相见,高足弟子传授而已。

- 翻译:郑玄在马融门下学习,三年内未能见到马融本人,只是由马融的高足弟子传授学问。

5. 方正第五- 原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

- 翻译:陈太丘与朋友约定出行,约定的时间是中午,但朋友过了中午还没到,陈太丘就离开了。

陈太丘离开后,朋友才到达。

6. 雅量第六- 原文:豫章太守顾邵,是雍之子。

邵在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。

外启信至,而无儿书,虽神气不变,而心了其故。

- 翻译:豫章太守顾邵是顾雍的儿子。

顾邵在任上去世,顾雍召集了所有的同僚,自己下围棋。

外面送来了信,但没有儿子的信,虽然他表面上神色不变,但内心已经明白了原因。

《世说新语》二则原文和翻译

《世说新语》二则原文和翻译

《世说新语》二则原文和翻译《世说新语》二则其一原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《世说新语》二则其一翻译:在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。

不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。

”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。

”太傅高兴得笑了起来。

她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

《世说新语》二则其二原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

《世说新语》二则其二翻译:陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是正午。

正午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。

太丘走后,(友人)才来。

陈元方那年七岁,正在门外玩耍。

友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等您很久没来,他已经走了。

”朋友便生气了:“不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。

”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您正午不到,就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。

”友人感到惭愧,下车拉元方,元方走进自己家的大门,不回头看。

世说新语的原文及翻译

世说新语的原文及翻译

世说新语的原文及翻译世说新语的原文及翻译《世说新语》全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

下面是世说新语的原文及翻译,为大家提供参考。

一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i ):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi ):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

世说新语》原文及翻译世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

"陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼",车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:"大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?" 二鄙吝复生周子居①常云:"吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:"我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

人问其故,林宗曰:"叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"「注释」①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

②造:拜访。

袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。

③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。

轨:车辙。

鸾:鸾铃,此指马车。

轭:套在牲口脖子上的器具。

④弥日:整日。

信宿:连住两夜。

⑤汪汪:水深广的样子。

陂(b ēi):池塘。

⑥器:器局,气度。

「译文」郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。

有人问他原委,郭林宗说:"叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。

"四身登龙门李元礼风格秀整,高自标持①,欲以天下名教是非为己任②。

后进之士有升其堂者,皆以为登龙门③。

「注释」①李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。

风格秀整:风度品德高雅正派。

高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。

②名教:儒家礼教。

③登龙门:喻身价提高。

龙门:即禹门口。

在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。

传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。

「译文」李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。

以弘扬儒教,正定天下是非为己任。

后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。

五李元礼赞贤李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:" 荀君清识难尚,钟君至德可师②。

"「注释」①荀淑:字季和,东汉人。

钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。

②清识:高明的见识。

尚:超越。

至德:大德,高尚的品德。

师:动词,指可为人师表。

「译文」李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:"荀淑见识卓越,别人很难超过。

钟浩道德高尚,足以为人师表。

"六真人东行陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载著车中。

既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。

于时,太史奏:"真人东行。

"「注释」①陈太丘:陈寔(sh),东汉人,曾作太丘长。

荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。

②元方:陈寔长子陈纪字。

将车:驾车。

季方:陈寔次子陈谌字。

③长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。

④叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。

慈明:荀爽字,荀淑的儿子。

「译文」陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。

到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。

当时太史就向皇帝上奏说:"道德高尚的人已经向东去了。

"七泰山桂树客有问陈季方:"足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?" 季方曰:"吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下为渊泉所润。

当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!"「注释」①足下:对人的敬称,多用于同辈之间。

家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。

荷:担负,承受。

②阿(ē):山脚。

③沾:浸润。

「译文」有客人问陈季方(陈谌):"您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?"季方回答说:"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。

这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。

"八难为兄弟陈元方子长文,有英才。

与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。

太丘曰:"元方难为兄,季方难为弟①。

"「注释」①元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下。

后世用" 元方季方" 、" 难兄难弟"来赞扬兄弟才华俱佳。

「译文」陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。

太丘先生说:"元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。

"九舍生取义荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:" 吾今死矣,子可去③!" 巨伯曰:" 远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!"贼既至,谓巨伯:" 大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?" 巨伯曰:" 友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。

" 贼相谓曰:" 我辈无义之人,而入有义之国。

"遂班军而还,一郡并获全。

「注释」①荀巨伯:东汉人。

②胡贼:胡人,泛指西北少数民族。

③可:应该。

④相视:看望你。

相,偏指一方。

「译文」荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。

朋友对荀巨伯说:" 我今天可能没救了,你快点离开吧!" 荀巨伯说:"我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!" 胡人攻进城内,对荀巨伯说:"大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?"荀巨伯答道:" 我朋友有病,我不忍丢下他一个人。

我愿用我的生命换取他的生命。

" 胡人听罢互相说道:" 我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。

"于是就撤兵离去了。

这座城池得以保全。

十不失雍熙华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉。

⑤「注释」①华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

遇:对待。

整:严整,严肃。

②闲室:私室,家中。

朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。

③恣:放纵。

④二门:两家。

⑤雍熙:和乐。

「译文」华歆和晚辈相处很严肃。

即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。

陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

十一割席分座管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。

又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看。

宁割席分坐③,曰:"子非吾友也!"「注释」①管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。

②轩冕:此单指车子。

③宁割席分坐:后人以" 管宁割席"、" 割席分坐" 喻朋友断交。

「译文」管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。

俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。

管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:"你已经不是我的朋友了。

"十二形骸之外王朗每以识度推华歆①。

歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之。

有人向张华说此事③,张曰:"王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。

"「注释」①王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。

推:推崇。

②腊日:年终祭祀的日子。

燕饮:举行宴会饮酒,燕,同" 宴".③张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害「译文」王朗常常推崇华歆的见识和气度。

华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。

有人把这事儿说给张华听,张华说:"王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。

"十三急不相弃华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

朗曰:" 幸尚宽,何为不可?" 后贼追至,王欲舍所携人。

歆曰:" 本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪?" 遂携拯如初。

世以此定华、王之优劣。

「译文」华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

王朗却说:" 幸好船还宽敞,有什么可为难的。

" 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。

华歆说:" 刚才我所以犹豫,正是这个原因。

既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。

"于是就继续带着他赶路。

世人也由此判定华王二人的优劣。

十四王祥事母王祥事后母朱夫人甚谨①。

家有一李树,结子殊好,母恒使守之。

时风雨忽至,祥抱树而泣。

祥尝在别床眠,母自往暗斫之。

值祥私起②,空斫得被。

既还,知母憾之不已,因跪前请死。

母于是感悟,爱之如己子。

「注释」①王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称。

因侍奉母亲,很晚才出来做官。

谨:谨慎,小心。

②私起:起来小便。

「译文」王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它。

一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。

王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。

相关文档
最新文档