翻译书的选题策划与编辑加工
图书编辑流程

三审三校
照 原 稿
编辑校对
一、约稿(组稿)及前期准备工作
图书编辑
准备工作
根据需求、研
究竞品
制定大纲
组内讨论、 部门审核
确定大纲
跟进写作进度
关注老师 写稿情况
约稿
分配任务,寻 找合适作者
筛 选 作 者
制定约稿计划
图书编辑
1. 前期准备工作 (1)研究竞品——市场调研 选择与选题类似的产品,进行深入研究,主要进行优缺点的对比,确定自己 图书的亮点,做到与同类图书有一定的区分度。 (2)了解读者需求——与老师沟通 通过多种渠道(微信、QQ、电话、邮件等)与老师建立联系,通过老师了 解一线老师对选题的看法,以及学生的实际需求;针对选题中自己存在疑惑 的地方,可以重点向老师进行咨询;在进行老师调研的时候,要全面(例如: 教学水平、学生水平,图书版本、经济水平等)收集尽可能多的意见。
号等)
③统计费用(按照学科、项目分类统计) ④核实信息(组内汇总完成,让老师核实自己打款信息;部门汇总完成,编辑核实打款信息) ⑤制作打款申请单 ⑥打款 ⑦回访是否收到费用 注意:写稿老师和收款老师最好是同一个人名
图书相关术语
封面(封一)、封二、封三、封底(封四)、书脊、勒口、钉口、切口、环 衬、扉页、版权、前言(序)、目录、索引、篇章页、正文、插页、后记、 版式、版心、通栏、分栏、跨栏(破栏)、跨页(少儿图书)、天头、页眉、 地脚、页脚、留白、附录、注解、参考文献、另页、另面、表注、图注、背 题、版次、印次、印数、居中、出血、接排、平装、精装、线装、骑马钉、 胶钉、胶头、印张、千字、装袋、装盒、塑封、全张纸、半张纸、开本、产 品尺寸、护封、腰封
图书编辑
⑥检查对照 A.答案与解析(答案与解析是否一直,例如答案为A,题中A却是不符合题意的) B.标题(每个部分标题是否对照,包括空格多少,与目录是否对照,页码是否对照) ⑦注意 A.重叠(文字是否重叠、图标是否重叠) B.断排(数字和单位、标点符号、单字成行) C.压字(行与行之间,尤其是下标) D.不随意改稿(如果通版发现有些地方看着不顺眼,翻阅校对稿件,多人同时核实)
解析编辑加工题

2009 年 科技与出版 第 6 期 59
分析 :句中名副其实成语使用不当 。名副其 实 ,指名称或名声与实际相符合 。可换成如下成
58 2009 年 科技与出版 第 6 期
资■格■考■试
出/ 版/ 研/ 究/ 与/ 教/ 育
PUBLISHING RES EARCH & EDUCATION
原题是 : 林肯木屋
真难以相信 ,林肯 ———这位改变了美国历史 并以解放黑奴而名副其实的美国总统 ,就降生在 这座简漏的小木屋里 。
1637 年 ,林肯的祖辈从英国飘洋过海来到美 国 。经过几代迁徒 ,林肯父母落脚于肯塔基州霍 金维尔镇以南约 5 千米的一片原始森林中 。他们 恳荒种地 ,伐木筑屋 。1809 年 2 月 12 日 ,就在这 坐原木搭建的小屋 ,林肯出生了 。他早年没有受 到正规教育 ,后来当过工人 、水手 、店员 、邮递员 , 工地测量员以及律师等 ,最后步入政界。1860 年 ,林 肯当选美国第 16 届总统。他目睹从路易斯维尔到 俄亥俄州河口轮船上 ,被铁镣锁着的黑奴们的悲惨 景相 ,深为痛苦。林肯曾说过“: 要象爱自己一样去 爱所有的人”。在实现建立《民有、民享、民治》的民 主政府的政治报负时 ,这位来自社会层底的平民总 统基于他善良的品行和带有宗教感的博爱。于 1863 年 1 月正式颁布了“解放宣言”,并积极促成国会通 过了宣告“结束并永远禁止奴隶制度”的《宪法第十 三修正案》。他还是美国历史上第一位邀请黑人到 白宫做客并与黑人交朋友的美国总统。1865 年 4 月 14 日 ,林肯遭人枪击 ,翌日与世长辞。
迎接做翻译策划书3篇

迎接做翻译策划书3篇篇一《迎接做翻译策划书》一、策划背景随着全球化的加速和国际交流的日益频繁,翻译需求也越来越多。
为了确保翻译质量,提高翻译效率,我们制定了这份翻译策划书,旨在为迎接各种翻译任务提供专业、高效的翻译服务。
二、目标和任务1. 目标提供准确、流畅、符合文化背景的翻译服务。
满足客户的需求,提高客户满意度。
建立长期合作关系,拓展市场份额。
2. 任务确定翻译项目的类型、领域、语言对等信息。
组建专业的翻译团队,包括翻译人员、审校人员等。
制定翻译流程和质量控制标准。
与客户沟通,了解需求,提供翻译方案。
进行翻译工作,确保翻译质量。
完成翻译项目后,进行售后服务,如答疑、修改等。
三、资源需求1. 人力资源招聘专业的翻译人员,包括英语、法语、德语、日语等语种。
培养和发展现有翻译人员的技能和知识。
建立翻译人员的绩效考核制度,激励翻译人员提高工作质量。
2. 物质资源购买或租赁必要的翻译软件和工具。
提供办公场所和设备,确保翻译工作的顺利进行。
3. 时间资源合理安排翻译任务,确保按时完成项目。
预留足够的时间进行质量控制和修改。
四、工作流程1. 项目接包与客户沟通,了解翻译需求和项目要求。
评估项目的难度和工作量,确定报价和交付时间。
签订合同,明确双方的权利和义务。
2. 组建团队根据项目要求,组建专业的翻译团队。
确定团队成员的职责和分工。
3. 翻译过程翻译人员按照翻译流程和质量控制标准进行翻译。
审校人员对翻译进行审核,确保翻译质量。
4. 交付项目将翻译成果交付给客户。
与客户沟通,解决客户提出的问题。
5. 售后服务对项目进行跟踪,了解客户的满意度。
提供必要的售后服务,如答疑、修改等。
五、质量控制1. 制定翻译流程和质量控制标准。
2. 对翻译人员进行培训,提高翻译质量。
3. 建立翻译质量评估机制,对翻译成果进行评估。
4. 对翻译过程进行监控,及时发现和解决问题。
六、风险管理1. 分析可能出现的风险,如翻译人员短缺、客户需求变更等。
出版书籍方案

3.装帧设计
(1)邀请专业设计师进行书籍装帧设计,注重版式、色彩、材质等方面的搭配,提升书籍的视觉效果。
(2)根据书籍内容、读者定位,选择合适的开本、纸张、装订方式等,确保者和编辑的意见,确保设计符合书籍的整体风格。
3.装帧设计
(1)聘请专业设计师根据书籍内容和读者定位进行装帧设计,提升书籍的整体视觉效果。
(2)注重版式、色彩、材质等方面的搭配,使设计符合书籍风格,满足读者审美需求。
(3)充分听取作者、编辑的意见,确保设计方案的合理性。
4.审核审批
(1)将书稿提交相关部门进行内容审核,确保符合国家法律法规、社会主义核心价值观。
(2)开展作者签售、讲座等活动,加强与读者的互动,提升品牌形象。
(3)关注书籍销售情况,调整发行策略,确保市场表现。
四、风险控制与应对措施
1.选题风险:选题不符合市场需求,导致销售不佳。
应对措施:加强市场调研,关注行业动态,提高选题准确性。
2.内容风险:书稿内容存在违反法律法规、社会主义核心价值观等问题。
(2)办理出版许可证、书号等手续,确保出版物的合法合规。
5.印制发行
(1)选择具有良好信誉和资质的印刷企业进行印制,确保印刷质量。
(2)制定合理的定价策略,兼顾市场行情和成本核算。
(3)充分利用线上线下渠道,开展宣传推广活动,提高书籍的知名度和市场占有率。
6.后续服务与反馈
(1)建立读者反馈机制,及时收集读者意见,为改进出版物提供参考。
2.内容风险:书稿内容存在违反法律法规、社会主义核心价值观等问题。
应对措施:加强内容审核,确保出版物合法合规。
3.印制风险:印刷质量不合格,影响书籍销售。
选题策划方案

选题策划方案篇一:图书选题策划方案书图书选题策划方案书院(系)别专业班级组员指导教师中国传媒大学南广学院20XX年3月21日图书选题策划方案书一、选题介绍1.选题要点:书稿的内容的推陈出新,情节新颖。
语言的精炼准确,整体框架的把握程度。
2.读者对象:针对16—25岁的青少年群体,以学生及新近的年轻上班族为主。
3.市场调查:(1)、宏观形势:适应市场的需求,有可观的读者群,满足了读者的兴趣爱好和猎奇心理。
(2)、消费市场:各大网络书店以及各个学生书店。
(3)、竞争市场:同类题材的小说的竞争和不法厂商的盗版。
(4)、产品定位:简体书市场由历史学术类转为轻小说为主,导致购买年龄层由原先的30-50岁降至18—20岁。
因此小说的定位还是16—25岁的青少年为主,以及新近的年轻上班族。
(5)、销售渠道:各大书店。
经销商以及运营商。
网络。
(6)、前预测景:从同类小说的销售业绩以及书稿的质量、市场状况等多方面分析,近年轻小说的销售量较以前相比翻倍数十倍。
小说的销售量较为可观。
二、图书形态1.书名:《南国遗梦》、2.属性:穿越小说3.印张规模:15.254.定价:15.00元5.开本、装订:a5(890mm*1240mm)1:32精装6.封面说明:大标题南国遗梦作者名染小九出版社九月文艺出版社7.版式设计:内部人员设计。
三、图书内容1.体例设计:标题:南国遗梦前言:作者朋友所写。
版权:归作者所有。
献词、序言、致谢、正文、后记:作者书写。
目录:实物。
插图目录:实物。
3.质量保证:(1)、对稿件内容质量的评价应具有稳定性和艺术性(2)、对稿件形式质量的评价应着眼于机构框架,行文格式,表述形式三个方面,对于表述方式的要求要从语言文字规范,量和单位使用规范来考虑,都符合要求后,便达到了质量的保证。
符合法律规范,政治敏感性问题要多重把关。
四、进度控制1.进度计划:先跟作者约稿,定制好交稿时间,定期向作者获取最新的稿件,随时追踪稿件进度2.作者选定:身边触手可及的稿源,有浓厚写作兴趣的朋友,联系作者、商讨撰稿事宜,确定约稿关系。
掌握编辑加工要点,提高图书编校质量

审读加工|栏目编辑·刘宇阳编辑是人类精神世界的架构师,在书稿加工工作中承担着选择、把关、优化、凝练和提升的关键作用。
编辑加工是编辑人员除选题策划外的重要工作内容,是保证图书出版质量的主要环节。
在进行书稿编辑加工时,需要处理诸如政治、宗教、民俗、标注、地图、文字、修辞、标点、体例和规范化等多种问题。
编辑高质量的加工能够使书稿的主题更加突出,观点更加明确,内容更加完善,语言文字更加通达,逻辑更加严谨,材料更加准确,体例、结构更加规范。
笔者结合自身的美术类图书编辑出版经验,对编辑加工中遇到的常见问题进行分析,浅谈编辑加工的四方面要点,以期提升图书编校质量。
一、把握好大的结构层次关系书稿结构层次犹如树木的主干,能够在形式上使整部作品内容主线清晰、条理分明。
层次标题应醒目、简洁,是各章节内容的高度概括提炼。
合理设置各层次标题对书稿本身的信息传递至关重要。
(一)提炼、推敲目录目录是书稿的重要部件,展现了书稿的整体框架。
大部分图书会提炼出三级目录层次,这样的设置更有利于读者最直观地了解全书内容。
书稿的目录由不同层次的标题组成,它们之间应该具有一定的逻辑关系和呼应关系,不管何种逻辑关系和呼应关系都要能够反映书稿的主题内容。
提炼、推敲目录一般从以下几个方面入手。
(1)看大标题(章名)是否内容独立,是否能反映书稿主题内容。
(2)大标题的内容是否能概括下一级标题的全部内容,小标题的内容是否能合理论证大标题的内容。
(3)上一级标题与下一级标题是否有重复。
(4)标题中的序号层级是否混乱。
(5)标题中是否存在图号等。
(6)标题是否简洁、明了。
目录是书稿内容结构的体现,其中的不合理、不恰当之处应在送审前就及时与作者沟通,相关内容或补充,或删减,以优化书稿结构,更好地提炼出层次关系。
(二)确保体例格式的统一书稿体例格式必须进行规范化处理。
一本书或一套丛书的体例格式必须保持一致,尤其对于丛书或者多人合编的书来说,统一体例格式尤为重要。
编辑加工题

编辑加工题:阅读分析短稿,并按照稿件加工整理的规范进行编辑加工。
(本题20分)按我国著作权法的规定,有些作品的著作权归属有它们的特殊性。
合作作品分为可分割的合作作品和不可分割的合作作品。
就前者而言,合作作者对各自创作的部分可以单独享有著作权并单独使用,不过单独使用时必须向其他合作作者支付少量报酬。
就后者而言,其著作权保护期按第一个作者死亡的日期算起。
演绎作品就是改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品产生的作品。
其著作权由演绎人和原著作权人共同享有,但行使著作权时不得侵犯原作品著作权人的著作权。
使用者无论采取何种使用方式,若原作品尚未进入公有领域,应事先取得原作者或者著作权人授权。
即使是汇编形式的数据库也同样对待。
考虑到电影作品的巨额投资及其商业性运作,电影作品的整体著作权归制片人所有,但编剧、导演、演员、摄影者、作词者、作曲者等具体创作者可得到劳动报酬,并享有署名权。
而在电影作品放映后,编剧只有经过制片人同意,才能将剧本交出版社出版。
著作权人许可他人拍摄电影作品,视为已同意对作品进行必要的改变,也就是允许他人行使修改权。
职务作品的著作权在一般情况下由作者享有,但其单位有权在其业务范围内优先使用。
经单位同意,作者许可第三方使用的,必须由单位和第三方签订合同,所获报酬应由作者和单位按约定比例分配。
利用单位的物质技术条件创作,并由单位承担责任的工程设计图、产品设计图、地图、示意图、计算机软件等职务作品,作者只享有署名权,其他权利由法人或其他组织享有,但作者可以得到奖励。
委托作品即作者根据与委托人签订的委托合同所创作的作品。
按我国著作权法第十七条的规定,著作权的归属由委托人和受托人通过合同约定,既可以归委托人,也可以归受托人,也可以委托人和受托人共有。
合同未明确约定或者没有订立合同的,著作权属于委托人,比如由他人执笔,本人审阅定稿并以本人名义发表的报告、讲话等作品,还有当事人合意以特定人物经历为题材完成的自传体作品,就是如此。
图书编辑工作计划(5篇)

图书编辑工作计划(5篇)图书编辑工作方案(5篇)图书编辑工作方案范文第1篇【关键词】编辑工作制造性选题策划编辑加工谈起编辑工作,人们常喜爱用“ 为他人作嫁衣”来形容,这当然有肯定道理。
然而,在信息化高度进展的今日,再用“为他人作嫁衣”来形容编辑工作就未免不合适。
现代编辑需要有更多的参加意识、更多的改革创新意识,编辑工作不再仅是一个“为他人作嫁衣”的工作,而是一个具有高度专业性要求、富于制造性的工作。
编辑工作的制造性贯穿于编辑工作的全过程,这是由编辑工作的性质和特点打算的。
编辑工作的制造性在图书的选题策划、编辑加工以及版式设计三个环节表现得最突出。
1.编辑工作的制造性首先体现在选题策划上图书的选题策划是出版单位最重要工作之一,而编辑的一项重要工作就是进行选题的策划。
所谓选题策划,就是编辑人员从采集到的信息资源动身,为适应读者需要和社会需要,提出精神产品的生产课题,围绕这个选题开展信息采集、论证、组合的编辑工作。
选题策划一般包括发觉市场调研、找准选题、构思方案、论证方案、进一步优化等环节,一个好的选题,从方案的萌发,到对方案的设计、规划乃至最终实施,它集中呈现了选题策划者的才智与阅历,这整个过程布满着编辑的制造性劳动。
从市场调研、找准选题来看,对于任何一个出版社来说,驱动出版社出书结构调整与出书水平提高的因素主要有两个方面:一是生存与进展的需要(经济效益),二是取得业绩扩大影响的动机(社会效益)。
而要使出版社维持良性进展,就要实现图书出版社会效益和经济效益的最佳结合。
因而,编辑在进行选题策划时必需兼顾社会效益和经济效益。
随着出版事业的日益市场化,选题策划在编辑工作中发挥着越来越重要的作用。
图书主要是通过市场传播、发行,图书的发行量和读者的认知度打算着它们在社会上的地位。
选题策划是否胜利,最终要接受市场的检验。
因此,编辑必需充分了解市场、讨论市场、敬重市场规律,从读者的市场需求动身进行选题策划。
在选题策划方案提出前,先要进行广泛而深化的市场调研,把握市场动向,留意搜集、整理各方面信息,同时要加强学习,了解最新的讨论成果,了解社会需要,从而找准选题方向。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
B
1996~2000 全盛时期
IT出版市场火爆 出版企业高速发 展进步 国内作者开始模 仿和成长
C
2001~现在 恢复调整走 向正规期
市场小幅衰退 外版市场萎缩 部分出版社退出 国内作者成熟
国际图书市场的图书分类
大众出版
科技出版
5 结束语
编辑和加工的主要内容
译者 和译 稿决 定作 品的 品质
• 译者的选择 • 译者的培训和书面地布置要求 • 翻译样张的审阅和沟通 • 狭义的“编辑加工”
• 准确翻译原文的含义 • 技术的正确性和专业化 • 语言流畅、格式和版面的控制 • 程序、图片、光盘和其他素材 • 封面、版权、前言、译者序 • 书籍的定价、上市时间、营销方面
外版 选题 常见 问题 和现 象
• 缺乏系统的规划和战略分析 • “迎合技术发展” • “选题论证不充分” • 对成本和收益预估不足 • 简单的模仿或游击战略 • 缺乏有经验的团队和编辑 • 疏于对核心竞争力的思考
主要内容
翻译 书选 题与 加工
1 外版图书的作用 2 外版图书的选题策划 3 外版图书的编辑加工和管理 4 外版图书项目策划的案例分析
翻译书的选题确定及加工特点
流程·重点·注意事项·案例分析
电子工业出版社
副总编 杨福平 fuping@
主要内容
翻译 书选 题与 加工
1 外版图书的作用 2 外版图书的选题策划 3 外版图书的编辑加工和管理 4 外版图书项目策划的案例分析
5 结束语
翻译 书选 题与 加工
1 外版图书的作用 2 外版图书的选题策划 3 外版图书的编辑加工和管理 4 外版图书项目策划的成功案例
5 结束语
从一个故事开始
2000/3 纳指突破5000点大关 2000/5 纳指几天内狂泻近4000 点
从一个故事开始
2001 Sep.11:改变了世界的一天 恰巧地:那是昆明书市的前夜
What had been happened in the past 版权贸易在中国发展的三个时期
A
90年代起 步期
• 责任心强 • 良好的专业技术功底 • 时间可控性强 • 良好的诚信度和执行能力 • 其他 ……
• 友谊和交情是不可替代因素 • 编辑本身和译者的对话能力(技术) • 价值观念和声誉的关注程度
——好的译者并不一定是教授、专家 多是工作超过5年的高学历白领
翻译 话题 中的 No.1
• “直译”还是“意译”是久争不 决的话题
5 结束语
本案例并不表示电子的成功仅和大家共享思考和行动的过程
案例 1.系 列翻 译书 策划 实施
1. 希望继承前面成功的经验
(“国外计算机教材系列”的成功积累)
2. 选择自己擅长和市场需要的领域 3. 发挥自己资源、资金、团队优势 4. 创建一个能影响十年的项目 5. 竖起竞争壁垒,不被轻易超越
6. 《程序员》专刊的评论、讨论和活动组织
7. 近4万册销量,380万销售码洋,多方共赢
案例2:单册外版 书策划与营销
翻译 书选 题与 加工
1 外版图书的作用 2 外版图书的选题策划 3 外版图书的编辑加工和管理 4 外版图书项目策划的案例分析
5 结束语
外版图书的整体定位
• 图书出版中的一个子集 • 遵从图书发展规律 • 遵从完整的营销理论 • 重要的选题来源 • 品牌与产品的组成部分 • 接触世界的窗口、学习渠道 • 新辟领域的快速入口 • 人才成长的重要环境 • 会与“原创图书”殊途同归
《代码大全》单册外版书的策划与营销
1. 12年一遇的好书,选择她即是偶然也非偶然
2. “天赐良机”,意外得到授权,很低的价格
3. 效率、速度和密切合作是获得书籍重要因素
案
4. 译者的甄选和网络上的炒作
例
5. 精心的翻译,和编辑的“痴狂”,网络的功用
2.
• 封面、宣传片、宣传词、网聊
• 预售、征订、开闸、后续宣传
事先 解决 翻译 中的 问题
• 提供给译者本书(系列、项目)策划报告 • 给译者提供详细的翻译方面的要求
• 作译者须知 • 书面翻译质量、进度、技术要求 • 词汇表(特别是多个译者时) • 书稿录入、排版方面的要求(如果有) • 尽可能保持单书作者不超过3位 • 对初级译者要进行培训 • 初级译者最好有“导师”或主审带 • 如果可能提供给译者相关的样书 • 审查译者提供的样张(文前和指定章节)
策划 编辑 初审 译稿 、编 辑开 始
• 重点审读文前和技术难度大的章节
• 检查常见的翻译“通病”
• 发现共性问题,提请编辑注意
• 把多章文件合并成一个文件
• 处理“通改”词汇
• 检查中英文拼写错(黑马校对等) • 常见的错别字、单位、标量单位通改
• 问题严重者可退稿、要求修改或另请审校
• 填写初审报告,提示编辑注意事项
• 确定是否有“索引表”、光盘等附件 • 另请审校时需要与审校者充分沟通(审技术)
• 若需要,召开“系列书统调会”
• 统一、调整和规范书籍文前和用词
• 完成初审后,根据情况安排排版
编辑 加工
• 译稿、原文对照检查翻译情况
• “信·达·雅”,以前两者为重点
• 核对程序、引文、图片的安排情况
• “传统的编辑工作”…… •“三头对案”,书稿、目录、索引审查 • 文前页的处理
外版 图书
• 中国是目前国际版权贸 易的最活跃国家
• 引进品种1.2万种左右
• 外版图书在新品图书 出版中“十者有其一”
翻译 书选 题与 加工
1 外版图书的作用 2 外版图书的选题策划 3 外版图书的编辑加工和管理 4 外版图书项目策划的案例分析
5 结束语
外版 书工 作流 程
外版 书工 作流 程
教育出版
少儿出版
发达国家每天重现的 场景,何时出现在国 内的地铁站?
国内国标图书分类法
成熟、稳定 规范、厚利
--- 应不是崇洋迷外
国内国标图书分类法 图书
社会科学 文 艺 ……
科技 少儿
基本上是“技术+应用”的分类方式 书店和出版社内部则多采用“改进后的分类方式”
外版图书在国内图书市场上的比重
国际合作通行的“四部套曲”
产品 销售
产品 授权
合资 生产
独资 生产
对本土企业和产品的危险
创新是外版的最重要任务
译者、编辑、加工
细节
观念
“生”与“死”
创新 的问题
选题策划与创意
行动
组织、管理、营销
做“领先者”抑或“追随者”?
别做“爱多”VCD
别做“爱多”VCD
图书出版是件“苦差”,但苦中有乐
压力大、节奏快、要不断努力 可以并且一定能达到自己的目标
别做“爱多”VCD
问题?建议?
谢谢!欢迎联系
杨福平
fuping@ Tel:
• 多产译者,邱仲潘,“从入门到精 通”、《C++大学教程》 • 《深入浅出MFC》与台湾作家侯捷 • 《代码大全》与金戈、汤凌、陈硕 • “国外电子与通信”系列书的译者
• 好的译者就一定优秀吗? 《Windows 95的崛起》、神经网络、 ……
好译 者的 几个 必备 条件
将项目确定在电子与通信领域的外版教材
系统分析、项目策划和目标的制定
要求
有重大影响 不易复制
创新
核心竞争力 SCA
体系化的内容
条件
长板 相关性 壁垒
系列书的部分书籍封面
系列书的战略规划、准备和实施
系列书的专家委员会与翻译参与人员
与教育部推荐用书的衔接
系列 书的 后续 情况
• 现在已经翻译、影印书140多本 • 国内30多所大学成为教学用书 • 图书馆的必备馆藏 • 在全国60余所大学建立了样书架 • 印制单独的宣传册,营销活动 • 成长起一批好的编辑和管理人 缺点: • 如何与内版教材紧密地衔接 • 类似项目数量不足
To be or not to be is problem “生存还是死亡,这是个问题”
现在的主流观点是: 翻译是在忠实原著的基础上的“艺
术再创作”,是根据原著进行的本 地化的再写作
翻译 话题 中常 见的 问题
• 一致性问题:用词、图文、风格 • 误译、反译、曲译 • 不经允许的删节、填补 • 长句、倒装句、被动句 • 主语、谓语“悬垂”修饰,对象不清 • 中英文混杂,带原文名词或概念 • 语句不通顺、修辞差、层次/节奏差 • 英文省略词过多(NoD/CHAP/LADP/LAN) • 极端的观点、方法(弱化) • 原文严重的原理、技术错无法发现(加注) • 版式方面(图文、孤行、孤字) • 文化差异、计量单位、习俗性比喻等 • 台湾、西藏、领土/人权/民主等政治问题
外版 书工 作流 程
成 功 三 部 曲
“合格的”策划报告
技术领域及发展
三
线
“ 搜 索
作者
销售业 绩排名
”
好书 的一 些表 征和 特点
• 国外的畅销书、经典书 • 质量高、气质好、品位高 • 横向知识、综合性分析 • 小而专的专作者自行出版的品 • 学科带头人、领域专家的专著 • 出版公司花大价钱购买的作品
• 对照外版书合同和翻译合同,署名和版权声明 • 完成出版说明、译者序、内容提要的编写 • 封面风格、文字、作译者和勒口文字的编写
• 其他复审、终审资料的准备和完成 • 如果需要,召开印刷前的“系列书统调会”
翻译 书选 题与 加工
1 外版图书的作用 2 外版图书的选题策划 3 外版图书的编辑加工和管理 4 外版图书项目策划的案例分析