精选-批改网翻译参考译文

合集下载

批改网翻译范文奥林匹克

批改网翻译范文奥林匹克

批改网翻译范文奥林匹克the olympic games, first held in 776bc, has a history of more than one thousand yiars。

the games is held every four years。

many countries try their best to bid forhosting the olympic games。

and every country does its best to get more medals in the games。

in 2000, the city of sidney held the 27th olympic games。

over one hundred countries all over the world took part in it。

we won 28gold medals that year。

china,a major sport country,will hold the 29th olympic games in 2008. people from all walks of life are participating in various activities and making good preparations for it。

there are five rings on the olympic flag, which are considered to symbolize,the five continents:europe,asia,africa,australia and america。

the olympic motto is: "swifter, higher,stronger。

" the games can promote the understanding and friendship among different peoples and different nations。

批改网英语翻译内容

批改网英语翻译内容

第一次翻译内容留守儿童来源:2016年六级预测话题:教育创建者:安徽农业大学李梅留守儿童(left-behind children)很容易面临情感关怀的缺失。

父母外出务工后,他们大多由祖父母或亲友临时监护。

他们无法像其他孩子一样得到父母的养育,而祖父母又极可能缺乏养育的精力和能力。

这种亲情和关怀的缺失,已严重影响了留守儿童的心理健康发展。

更为严峻的挑战是,留守儿童群体还在不断扩大。

据最新统计,目前全国农村留守儿童人数已达6102万,占全国儿童总数的21.88%,比五年前增加了近300万人。

如何让这些占全国儿童总人数超过五分之一的孩子们更健康成长,不仅是对弱势群体应有的关爱,更是社会健康发展的必要条件。

The left-behind children easily suffer from the lack of emotional support. Since their parents are migrant workers, they are mostly left in the care of their grandparents, relatives or family friends. Unlike other children, they don't have their parents to care for them, and much too often , their grandparents don't have the energy or capability to look after them. The absence of such support and care seriously influences the healthy psychological development of these children. An even more pressing issue is the fact that the number of the left-behind children is still growing. According to the latest statics, the number has reached 61.02 million, which is three million more than five years ago, accounting for 21.88 percent of China’s children. Giving them a healthy upbringing isn’t just about providing this vulnerable group with the care they are entitled to and deserve—it is also a prerequisite to the healthy development of Chinese society.第二次翻译景德镇来源:2015年六级预测话题:文化创建者:句酷批改网景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为中国的“千年瓷都”。

作文阅卷英语翻译模板

作文阅卷英语翻译模板

作文阅卷英语翻译模板英文回答:Content Analysis。

Main Idea: The author's main idea is that artificial intelligence (AI) has the potential to revolutionize many aspects of our lives, but it is important to consider the ethical implications of AI development and use.Supporting Points: The author provides several supporting points to develop their main idea:AI has the potential to solve complex problems that humans cannot solve.AI can be used to automate tasks, freeing up humans to focus on more creative and fulfilling work.AI can be used to improve decision-making byproviding data and insights that humans may not have access to.AI can be used to develop new technologies and products that can improve our lives.Counterarguments: The author acknowledges some counterarguments to their main idea:AI could potentially lead to job losses.AI could be used for malicious purposes.AI could lead to a loss of human privacy.Author's Perspective。

批改网躺平作文英文翻译

批改网躺平作文英文翻译

批改网躺平作文英文翻译下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。

文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by theeditor. I hope that after you download them,they can help yousolve practical problems. The document can be customized andmodified after downloading,please adjust and use it according toactual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types ofpractical materials,such as educational essays, diaryappreciation,sentence excerpts,ancient poems,classic articles,topic composition,work summary,word parsing,copyexcerpts,other materials and so on,want to know different data formats andwriting methods,please pay attention!I lay flat on the ground, staring up at the sky. The clouds floated lazily by, forming shapes that only my imagination could decipher. Birds flew overhead, theirwings flapping rhythmically as they searched for food. The sun beat down on my face, warming my skin and making mefeel alive. I closed my eyes and let the sounds of nature wash over me, the rustling leaves and chirping insects creating a symphony that was both soothing and invigorating.My mind wandered aimlessly, thoughts drifting in andout like the waves of the ocean. I thought about the past, the mistakes I had made and the lessons I had learned. I thought about the future, the dreams I had and the possibilities that lay ahead. But in that moment, none ofit mattered. All that mattered was the present, the sensation of being one with nature and feeling a sense of peace that I had never experienced before.I let go of all my worries and fears, allowing myselfto be vulnerable and open to whatever the universe had in store for me. I embraced the uncertainty, the unknown, and found solace in the fact that life is a journey meant to be lived, not a destination to be reached. I realized thatit's okay to not have all the answers, to make mistakes, and to stumble along the way. It's all part of the adventure, the rollercoaster ride that is life.As I lay there, I felt a sense of gratitude wash over me. Gratitude for the simple pleasures in life the warmth of the sun, the sound of laughter, the feeling of grass beneath my fingertips. Gratitude for the people who have touched my life, who have loved and supported me unconditionally. Gratitude for the challenges and hardships that have shaped me into the person I am today.I opened my eyes and sat up, feeling a renewed sense of purpose and determination. Life may not always be easy, but it's worth every moment. I stood up, brushed off the dirt from my clothes, and took a deep breath. The world was waiting, and I was ready to embrace it with open arms.。

作文批改网使用指导2015-2016-1学期(大学英语学生版)

作文批改网使用指导2015-2016-1学期(大学英语学生版)
(专升本不少于 5 篇),教师可以增加要求。
翻译号 490318 490319 490320 490321 491153 491154 491155 491156 491157 491158 491159 491160
题目 《诗经》 广场舞 快递服务 尊老爱幼 方言课程 教育与就业 中餐文化 传统待客之道 中国武术 普通话 饺子 丝绸之路
下转第六页,按图示查找作文号、翻译号。
3
3) 职场英语【本学期仅 2013 级的职场英语按此操作,2014 级的职场英语请按照大 学英语读写译操作!若 2014 级学生错选了 2013 级的教学班,须自行购买职场英语教材。 】 (当前学期使用职场英语教程) ① 选择性完成写作不少于 3 篇,教师可以增加要求。按最低要求完成时尽量不要选 择近似主题 作文号 题目
② 选择性完成翻译不少于 5 篇,教师可以增加要求。
下转第六页,按图示查找作文号、翻译号。
2
2) 大学英语读写译【2013 级、2014 级,注意 2014 级第二学期的职场英语和学术英 语均按大学英语读写译操作】 ,大学英语【2013 专升本】 (当前学期使用大学体验英语综合 教程第三册) ① 选择性完成写作不少于 3 篇(专升本不少于 5 篇),教师可增加要求。按最低要求 完成时尽量不要选择近似主题 作文号 题目
下转第六页,按图示查找作文号、翻译号。
5
3. 学生用个人账号密码登录 ,在网页左上角录入不同课程名称后 列出的作文号和翻译号进行查询
4. 及时选择左下方班级下拉菜单,按照任课教师的要求选择班级(教师姓名+ 专业/年级) 见上图 ↑
6
5. 填写标题和录入正文。
6. 完成后点击右下角“提交作文” 。提交之前再次确认按照任课教师的要求选择 班级

英语作文批改官方话

英语作文批改官方话

英语作文批改官方话English:When correcting English essays, it is important to pay attention to grammar, vocabulary, organization, and overall coherence. Grammar errors should be marked and explained in order to help the writer understand their mistakes. It's also important to point out any awkward or ambiguous phrasing to help the writer improve their language use. Additionally, providing feedback on vocabulary use and suggesting alternative words or expressions can help the writer expand their language skills. Organization and coherence are also crucial to address, as they impact the overall clarity and effectiveness of the writing. Therefore, offering feedback on the structure of the essay and how the ideas are presented can guide the writer in improving the cohesiveness of their work. Overall, the goal of correcting English essays is to provide constructive feedback that not only points out errors, but also guides the writer in improving their language skills and writing ability.中文翻译:在批改英语作文时,重点要注意语法、词汇、组织和整体连贯性。

批改网作文翻译题集锦

批改网作文翻译题集锦

B2U1 Translation Oxford University 1(2017-02-18)要求:牛津大学是英国最古老的大学,也是世界最著名的高等学府之一。

牛津大学始建于12世纪。

它位于英格兰的牛津,在伦敦西北约80公里处。

牛津大学有16 300多名学生(1999 — 2000),其中留学生占将近四分之一,来自130多个国家。

牛津大学有35个学院,还有5个由不同宗教团体建立的私立学院。

牛津的每个学院都是独立于大学的实体,由该学院的院长和管委会成员负责管理。

大部分管委会成员都被称为“导师”,或学院教师,其余的是大学教授和讲师。

每个学院管理自己的房产和资产,选举自己的管委会,选择和招收自己的本科生。

大学提供一些图书馆、实验室及其他设施,但教学和学生生活主要由各学院负责。

B2U1 Translation Oxford University 2(2017-02-18)要求:牛津的使命是在教学和研究的各个领域达到并保持领先地位;保持和加强其世界名校的历史地位;通过其研究成果和毕业生的技能促进地区、国家的和全球的发展。

为了实现这个目标,学校将针对知识环境和整个社会发展的需要,为员工提供进行创新研究所需的设施和支持;提倡既富革新精神又严格认真的教学,使教学与研究环境卓有成效地互动从而推动教学,通过辅导课指导和小组学习加速思想的交流,通过开发学校图书馆、博物馆以及科学收藏方面的资源,为毕业生能在国内和国际上一展身手打下基础。

B2U1 Translation Oxford University 3(2017-02-18)要求:你们既然已经接受邀请同意成为这所大学的一员,我想大家都会在问同一个问题:“怎样才能充分利用我的大学时光?”我的第一个建议是:去了解学校的老师们。

我们有一支非凡的教师队伍,你们要去了解他们,去探求他们为什么对学术追求充满激情。

在接下来的几年中,你们要结识的同学,他们的背景、文化或信仰会与你们有很大的差异。

部分批改网翻译

部分批改网翻译

在中国,小孩儿出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋挚友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。

按照中国的传统,这一天,家里会充满了喜庆和节日的氛围,满月就要办得热热闹闹才行。

不过最近这些年,这个习俗在城市尤其是年轻夫妇中有逐渐被淡化的趋势。

但是,小孩儿满月对于每个家庭来说,仍然是一个非常值得纪念的高兴的日子In China,the family of a new-born baby would invite their family ,relatives and friends to the celebration on the day when the baby turns one-month old. Considering to Chinese tradition, the house is filled with happiness and the atmosphere of festival,it’s generally thought that the celebration of coming to one month shall be bustling with noise and excitement。

However,parents in cities have gradually been indifferent to this tradition in recent years,all in all,celebration of one-month old for a baby in every family still remains a day which is worth an anniversary and is full of happiness and joy。

独生子女政策于1979年最初实行,是中华人民共和国的人口控制政策。

此政策限制城镇户口的已婚夫妻只能生育一胎,但对于双胞胎、农村夫妻、少数民族(ethnic minorities)和夫妻双方均为独生子女等几种情况做出了例外规定。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、元宵节是春节后的第一个重要节日。

元宵节的习俗在全国各地不尽相同,其中赏花灯(lanterns exhibits)、猜灯谜、吃元宵等是几项最常见的民间习俗。

据说,吃元宵的习俗起源于汉代,唐宋时期开始盛行。

如今,元宵已成为人们的日常饮食之一,在超市一年四季都可以买到。

The Yuanxiao Festival is the first important festival after the Spring Festival. Although customs of the festival vary from region to region, the most common ones include appreciating lantern exhibits, trying to solve riddles written on lanterns, and eating yuanxiao. It is said that the custom of eating yuanxiao originated from the Han Dynasty and became popular during the Tang and Song periods. Nowadays, yuanxiao has become a food in people’s daily life, which is available in supermarkets all the year round.
2、皮影戏(shadow puppetry)是流行于中国的一门古老民间艺术。

这种艺术形式产生于两千多年前,到了宋代,皮影戏已十分发达。

13世纪时,皮影戏传到西亚,到了18世纪传到世界很多地方。

皮影戏是世界上最早由人配音的影画艺术。

过去没有电影、电视等现代娱乐,皮影戏成为重要的娱乐形式。

Shadow puppetry is an ancient folk art popular among the Chinese people. The art form first appeared 2,000 years ago and by the Song Dynasty it had become highly developed. In the 13th century it was introduced into West Asia, and by the 18th century, it had spread to many parts of the world. Shadow puppetry is the world’s earliest movie art with the accompaniment of human voice. In the past, without film, television, or other modern entertainments, shadow puppetry was an important form of entertainment.
3、中医(traditional Chinese medicine, or TCM)历经几千年的发展,形成了一套独特的疗法和理论体系。

中医认为人体由阴阳元素(the elements of yin and yang) 组成。

如果人体阴阳平衡,人就不会生病。

中医强调对整个身体的治疗,目的是调节整个身体的平衡。

最近几十年来,中医得到西方人的认可,并日益受到西方人的关注。

With thousands of years’ development, TCM has formed a unique set of treatments and theories. TCM holds that the human body is made up of the elements of yin and yang. When there is a balance between yin and yang in the body, the person will be free of disease. TCM emphasizes treatment of the whole body with the aim of regulating the balance of the whole body. Over the last few decades, TCM has gained recognition in the West and is attracting increasing attention from the Westerners.
4、中华武术(Chinese martial arts)又称功夫,是中国传统文化的重要组成部分。

人们习武是出于防身、竞技、娱乐,以及增进身心健康等目的。

随着国际文化交流的加深,中华武术越来越受到外国人的喜爱。

有不少外国人到中国来学习中国功夫。

Chinese martial arts, also known as kungfu, are an important part of traditional Chinese culture. People practice martial arts for a variety of purposes: self-defense, competition, entertainment, as well as mental and physical health. With the increasing international cultural exchanges, Chinese martial arts are becoming more and more popular with foreigners. Many foreigners come to China to learn Chinese kung fu.
5、书法(calligraphy)是中国特有的一种书写艺术,也是世界上独一无二的艺术瑰宝。

中国书法艺术的形成和发展与汉字的产生与演变有着密不可分的关系。

书法不仅是一种交流方式,也用来表现个人的内心世界。

它能很好地反映出书法家的个人感情、知识、个性等等。

Calligraphy, China’s special art of writing, is a unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of the Chinese characters. Calligraphy is not only a means of communication, but also a means of expressing a person’s inner world. It well reflects the calligrapher’s personal feelings, knowledge, personality, and so forth.
6、说到中国古代的科技文明(civilization),人们自然就会想到“四大发明”,即指南针、火药、造纸术和印刷术。

这四种发明是古代先进科技的象征,具有重大的历史意义。

它们对中国古代政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,也对世界的文明进程产生了巨大影响。

Speaking of ancient Chinese civilization in science and technology, people will naturally think of the Four Great Inventions, namely the compass, gunpowder, paper-making and printing. These four inventions are symbols of ancient China’s advanced science and technology and are of great historical significance. They greatly promoted the development of politics, economy and culture in ancient China and had a tremendous influence on the process of world civilization.
(注:专业文档是经验性极强的领域,无法思考和涵盖全面,素材和资料部分来自网络,供参考。

可复制、编制,期待你的好评与关注)。

相关文档
最新文档