中西文化差异对英语俚语翻译的影响
关于中西文化差异对英语翻译的影响分析

2482018年41期总第429期ENGLISH ON CAMPUS关于中西文化差异对英语翻译的影响分析文/张植晟引言英汉翻译是通过使用语言机制,达到两种语言之间相互转化的目标,也是自身文化与他国文化交流的桥梁。
在多种文化背景中生活的人们想要达到思想交流,就需要以翻译作为媒介,由于其属性特点,翻译需要依赖文化而存在。
目前,英语是世界大部分国家沟通时使用的官方语言,因此保证其翻译精准度十分重要。
一、文化对于英语翻译的现实意义随着我国加入WTO后,与各国之间的贸易往来不断增多,英语作为世界通用语言,在双方沟通交流过程中起到关键作用。
我国对外贸易脚步加快,建立与他国有效沟通是必然发展要求,英语翻译作为重要工具,可直接影响沟通效果。
同时也能进一步推进我国传统文化在世界范围中的影响程度,改变固有“闭门造车”的发展形势,不仅能引入国外优质文化,还能推动我国民族文化发展。
在英汉翻译工作中,其核心内容在于推进两国之间有效联系,从根本上来看,一切翻译工作均有其实际意义,除带来的经济效益外,在保证交流质量的基础上深入了解各国文化,充分体现了当代社会“共享文化”的理念,实现文化互动,建立与他国之间的深厚友谊。
二、中西文化差异对英语翻译的多种影响1.地域差异带来的影响。
地域差异的影响往往与当地人们日常生活方式有着直接关系,其日常生活中涵盖着当地的经济水平、文化、政治等多个方面。
因此相关语言的运用要符合地域特点,只有这样才能达到语言应用的目的。
翻译人员要重点注意,不能仅从字面意思进行翻译,而是要分析其文化背景,例如:西方文化中,白色white代表着纯净与天使,因此新娘需要身穿白色婚纱,而在我国文化中,red(红色)寓意着幸福美满,所以中式婚礼上,新娘往往要穿大红色喜服。
在美英民族中将红色视为血液的颜色,意为危险、可怕。
为中华民族中,则用白色表示对已逝亲人的哀悼。
不同的地域会繁衍出不同的地域特色,这些民族文化之间的差异性会导致英语翻译受到一定影响。
浅析中西文化差异对翻译的影响

- 228-校园英语 / 翻译研究浅析中西文化差异对翻译的影响西北师范大学/李文婷【摘要】语言是文化交流的载体,是连接不同地域不同肤色不同文化人群的重要纽带,生活在同一个物质世界的人类,虽然民族语言不尽相同,但是却可以用同样的概念来解释词义,这也为不同语言之间的可译性奠定了基础,随着社会的进步和发展,翻译在促进国际间政治、经济、文化方面发挥着日益重要的作用。
【关键词】文化差异 语言 翻译各民族的文化发展具有着着鲜明的差异性与地域性,且各民族的语言受到了民族文化的影响,语言既是文化的一种思维转换,又是思维的一种工具和结果,因此,语言的翻译就涉及到了不同民族之间的思维转换。
本文将从以下几个方面来分析中西文化的差异及其对翻译的影响。
一、文化与翻译的关系何谓文化? 文化一直是个热门话题,但学界对文化这个概念本身的内涵还不甚确定。
文化是一个模糊的概念,不同领域的学者给文化下过的定义达 160种之多。
文化涉及到人们日常生活的方方面面,现实生活中你的所作所为,相互之间的沟通等,都是文化的一种反应和功能。
每个民族都有自己的文化和语言,而语言又是文化的一部分,语言反映出来的是一个民族的文化,而文化又给语言提供了一个赖以生存的基础。
文化的形成依托于特定的自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,要熟练的掌握一种语言就要熟悉其背后文化的特殊性,就要洞察本族文化与其他民族文化的不同处。
语言是构成文化成分中的重要部分,其承载着大量的信息。
两种语言的相互交流实际也是两种文化的交流,而两种语言无法直接相通,需要利用翻译。
翻译不仅仅是语言上的转码,更要反映的是语言文化所承载的文化,那么,翻译不可避免的同文化发生着千丝万缕的关系。
翻译是多种因素交互作用的译语文体的生成活动。
译者既要准确传递原文的内容、意图、风格等,又要满足在特定历史时期特定社会文化背景下译文读者的要求。
“翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理解问题,它受着文化的影响和制约”。
中西文化差异对英语翻译的影响与对策

中西文化差异对英语翻译的影响与对策随着全球化的发展,中西文化之间的交流越来越频繁。
在这个过程中,了解和应对中西文化差异的影响对于英语翻译工作的重要性不言而喻。
本文将分析中西文化差异对英语翻译的影响,并提出对策。
1. 历史和文化背景的不同中西文化有着不同的历史和文化背景,对人们的思想、价值观等方面产生了深刻的影响。
因此,在进行英语翻译时,需要了解中西文化的背景,才能更好地传达原意,否则可能会出现误解或误译的情况。
2. 社会习俗和礼仪的差异中西文化对于社会习俗和礼仪的要求也不同。
例如,中国人认为长辈应该受到尊重,而西方人则更加注重个人权利和自由。
如果没有了解这种差异,翻译可能会出现文化冲突,甚至引发不必要的矛盾。
3. 语言表达方式的差异中西文化之间的语言表达方式也有所不同。
例如,中国人在商务场合中习惯使用华丽的词汇和修饰语,西方则更加注重简洁明了的表达。
在进行英语翻译时,需要根据读者的文化背景和获得信息的目的,选择最合适的表达方式。
对策1. 提高跨文化意识英语翻译人员需要不断地提高自己的跨文化意识,了解中西文化之间的差异,并做好相关准备。
在进行翻译之前,建议对原文材料进行深入的研究,了解作者的文化背景以及针对读者的需求进行翻译。
2. 增强语言能力为了更好地进行英语翻译,需要不断提高自己的语言能力。
除了掌握一定的翻译技巧,还需要了解中西文化语言的差异。
例如,西方人注重口语表达,倾向于使用简单明了的语言,而中国人在写作中更加注重修辞的运用。
因此,在翻译过程中,需要根据读者的文化背景以及读者的语言能力,选择恰当的表达方式。
3. 加强翻译质量管理为了提高翻译质量,需要加强翻译质量的管理。
一方面,英语翻译人员应该注重对原文材料的审核,确保翻译内容准确无误。
另一方面,也应该加强对翻译成果的审核和检查,确保翻译内容符合读者的需求和目的。
结论中西文化之间的差异对英语翻译产生了不可忽视的影响。
英语翻译人员需要不断提高自己的跨文化意识和语言能力,并加强翻译质量管理,才能更好地传达原意,满足读者的需求。
文化差异与英汉习语误译

文化差异与英汉习语误译一、引言文化差异是指不同地区、不同民族、不同国家之间在思维方式、行为习惯、价值观念等方面存在的差异。
随着全球化的发展,不同文化之间的交流与融合日益频繁,而语言作为文化的重要组成部分,也成为了文化差异的重要体现之一。
英汉两种语言作为世界上使用最广泛的语言之一,其习语的使用在跨文化交流中起到了重要的作用。
然而,由于文化差异的存在,英汉习语在翻译过程中往往会出现误译的情况。
本文将探讨文化差异对英汉习语翻译的影响,并分析其中的误译现象。
二、文化差异对英汉习语翻译的影响1. 语言结构差异英语和汉语在语言结构上存在明显的差异,这直接影响了习语的翻译。
例如,英语中常用的主谓宾结构在汉语中往往需要通过动宾结构或者其他方式来表达。
这就导致了在翻译习语时,需要对语言结构进行调整,以使其符合目标语言的语法规则。
2. 文化背景差异习语是文化的重要组成部分,在不同的文化背景下,其含义和使用方式可能存在差异。
例如,英语中的"break a leg"在戏剧领域中表示祝福,而在汉语中翻译成"摔断腿"显然是不合适的。
因此,在翻译习语时,需要考虑目标语言的文化背景,选择合适的表达方式。
3. 习语的形象化特点习语往往具有形象化的特点,通过比喻、象征等手法来表达特定的含义。
这就要求翻译者在翻译习语时能够准确理解其隐含的意义,并找到合适的表达方式。
例如,英语中的"the ball is in your court"在汉语中翻译成"球在你的场上"可能会导致误解,正确的表达应该是"由你决定"。
三、英汉习语误译现象分析1. 直译误译直译是指将习语的字面意义翻译成目标语言的错误现象。
这种误译往往因为没有考虑到文化差异而发生。
例如,英语中的"raining cats and dogs"直译成汉语的"下猫狗"就是一种直译误译。
中西文化差异对英语俚语翻译的影响

本科生毕业设计(论文)封面( 2017 届)论文(设计)题目作者学院、专业班级指导教师(职称)论文字数论文完成时间大学教务处制英语原创毕业论文参考选题一、论文说明本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、仿真编程、数据图表制作,专业英语本科论文5000起,具体可以找扣扣九五八零35 六四零,下列所写题目均可写作。
部分题目已经写好原创。
二、原创论文参考题目1 互联网媒体对汉语纯度影响的研究2 美国总统就职演说中隐喻的语用功能分析3 A Discussion of the Cultural Similarities and Differences of Color Terms in English and Chinese4 The Application of Symbolism in The Great Gatsby5 分析《基督山伯爵》爱德蒙的二重性格6 浅谈教师与学生之间的课堂交流7 《老人与海》的象征意义探究8 A Study on Cultural Shock in Intercultural Communication9 从叶芝的诗歌看象征主义的发展10 浅谈英语委婉语的作用和原则11 科技英语语篇中被动语态语篇功能的分析12 英汉人称指示语的对比研究13 商业英语广告的劝说功能与修辞分析14 形合与意合对比研究及翻译策略15 本哈德.施林克小说《朗读者》“平庸的恶”现象研究16 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略17 浅谈中西文化中的思维差异18 欧洲余烬里飞起的凤凰--Geoffrey Hill诗歌主题与艺术风格19 Man-and-Nature Relationship in Moby-Dick20 A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Notebook21 从生态女性主义的角度解读《喜福会》22 春晚流行语的社会语言学和修辞学研究23 从现代主义角度分析《无名的裘德》中裘德的无根性24 追求“美与真”:莎士比亚十四行诗中的玫瑰意象研究25 中国英语初探26 《名利场》中蓓基夏普的女性主义27 威廉福克纳与弗兰纳里奥康纳短篇小说女性角色分析28 从目的论角度看公司网页误译29 关联理论在公示语英译中的应用30 社会语言学视角下女性语言的特点31 课本剧在高中英语教学中的应用与研究32 论《紫色》中的性别暴力33 论小说《看不见的人》中的象征主义34 英汉形合意合的对比性研究及其对翻译的启示35 A Study on Error Correction in JEFC Classroom36 从英汉习语视角看中英文化差异37 爱伦.坡的《乌鸦》中的浪漫主义分析38 中英广告中的双关语探析39 马丁伊登的自我认知和社会认知及其悲剧40 英语流行歌曲中隐喻的功能分析——以后街男孩的歌曲为例41 论英文电影字幕翻译及其制约因素——以《别对我说谎》为例42 An Analysis of American Dream--A Case Study of The Great Gatsby43 The Application of Task -Based Language Teaching in Middle School English Instruction44 论海明威《太阳照常升起》中的虚无主义45 目的论指导下的化妆品品牌翻译46 广告英语的语言特征47 商务英语中含蓄否定句的研究48 英语委婉语的语用分析49 中西酒文化比较50 语音歧义和语义歧义的语言学分析51 《欲望都市》中的女性语言分析52 从生态视角解读《瓦尔登湖》53 浅谈《当幸福来敲门》中的美国个人主义54 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究55 论汉英翻译软件的局限性56 伟大理想的毁灭——《远大前程》和《了不起的盖茨比》57 从语言角度看中英广告翻译中的文化差异58 新经济原则在商品买卖会话中的运用59 论模糊语言在广告英语中的功能与运用6061 关联理论视角下的新闻翻译62 模糊限制语的语用功能及在广告中的应用63 Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West64 从《简.爱》的多译本看中国两性关系的变化65 《老人与海》的象征意义分析66 文艺复兴及浪漫主义时期希腊神话对英国文学的影响67 文化交际视野下的语用失误分析68 Women’s Image in Pygmalion69 广告英语的修辞特点70 功能对等理论透视下的影视片名翻译71 跨文化视角中中英颜色词的对比及翻译72 对比评析《了不起的盖茨比》中尼克和盖茨比的梦想73 文学翻译中的对等74 英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究75 Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club76 跨文化视域中的英汉动物隐喻比较研究77 从生态中心主义角度分析康拉德《黑暗的心》78 世界经济危机影响下东莞企业的现状79 电影片段在中学英语教学中的运用80 汉英禁忌语的对比研究81 目的论在英语儿歌翻译中的应用82 英文歌词翻译策略探析83 目的论视角下的化妆品翻译84 论《瓦尔登湖》的生态伦理意蕴85 导入艺术在培养初中生英语学习兴趣中的运用86 解读《女勇士》中“乡村医生”里的鬼87 从英汉动物成语比较中英文化差异88 英汉文化差异对习语翻译的影响89 《简.爱》中的女性主义意识初探90 论《霍华德庄园》中的象征主义91 试析运动品牌口号语的中英译失误92 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China93 谈《傲慢与偏见》中伊丽莎白的女性主体意识94 试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵95 论英语商务合同中状语从句的翻译96 目的论在英文电影片名汉译中的应用97 英汉习语中的文化差异及翻译研究98 不同IT企业官网英译现状调查99 An Analysis of Gothic Atmosphere in The Shining100 商标翻译中的文化差异。
试论中西文化差异对英语翻译的影响

试论中西文化差异对英语翻译的影响随着全球化的进展,世界各国的文化交流也日趋频繁。
胡文仲认为“文化是人们通过长时间的努力所创造出来的,是社会的遗产;价值观念是文化的核心,可以根据不同的价值观念区分不同的文化。
”不同文化的人们需要了解他国的图书、音像作品,因此需要将这些文化作品从一种语言转换到另一种语言,即翻译。
美国翻译理论家奈特认为,所谓翻译就是指从语言到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息。
因此翻译的本质是将一种语言以最为贴切恰当的对等方式转换成另一种语言。
由于文化差异的存在,不同的语言之间的翻译往往是一件非常困难的事情。
在一种文化中被人所熟知的事物可能在另一种文化中成为鲜为人知的事情,因此要做到对等翻译需要翻译者对目标语文化具有足够的了解,能够恰当地找到两种文化之间的对等语言。
总的来说,中西文化差异对英语翻译的影响主要有以下几点:一、宗教文化差异宗教文化作为西方国家重要的社会文化和人们日常生活的重要组成部分,已经渗透到西方人们的日常行为习惯和民族风俗等各个方面中去了。
宗教是西方人们的精神支柱,宗教文化对英语词汇的影响也是非常大的,英语中的很多词汇和典故都出自宗教中记录的一些民间故事和传闻,例如很多派生词、格言、习语都出自《圣经》。
相对应的,在中国汉语文化中也有很多语言文化出自佛教。
由于中西文化的差异,具体是宗教文化的差异,商务英语翻译者需要准确了解中西文化的背景,保证翻译的准确性,提高商业活动的效益。
二、关于谚语的文化差异谚语的流传都带有一定的小典故,其中蕴含着浓厚的民族气息,也可能是历史文化或者人物传记演变而来,所以在商务英语的翻译过程中,关于谚语的翻译一定要注意文化差异。
关于谚语的翻译有三种方法,下面来一一介绍:to be on thin ice 和burnone’s boats 这一类的谚语可以采用套译法,翻译为:如履薄冰和破釜沉舟;to turn ablind eye to 可以采用直译法,翻译为熟视无睹;to ride one’s high horse 可以采用意译法,翻译为趾高气扬;对于有一定典故的谚语,需要熟悉典故的出处,例如Achilles’s heel 这个谚语,直译过来就是“阿基里斯的脚踵”,然而这样的翻译没有太大的意义,首先我们要了解阿基里斯的出处。
中西文化差异对英语翻译的影响

2362019年34期总第474期ENGLISH ON CAMPUS中西文化差异对英语翻译的影响文/庞植林一、前言翻译是用一种语言将另一种语言所蕴含的思想内容准确地表达出来,但翻译并不仅仅是语言之间的转换,因为任何语言都是在一定的文化背景中产生和发展的,因此翻译其实也可以看作是不同文化之间的交流,承载着双方语言的文化气息和时代烙印,脱离文化背景来进行翻译只是单纯解释字面的意思,会导致部分文化内容在译语中无法真实再现,从而发生歧义和误解,弄巧成拙。
中国文化和西方文化都是人类文化的瑰宝,但二者有着巨大的差异。
我们华夏文化历史悠久,是世界三大文化体系的重要组成部分。
中国文化在发展的过程中汲取了各民族的优秀部分,保持了自己的完整性和独特性,覆盖了文学、医学、哲学、饮食、音乐、教育等各个领域。
中国文化的核心是儒家思想,具有强烈的人文精神色彩和伦理道德倾向。
中国文化讲究的是以和为贵,追求稳定与和谐。
中国人比较务实,安土重迁,缺乏冒险精神,将中庸之道作为处事的准则。
中国人崇尚集体主义,人们在群体中寻求认同感和归属感;西方文化的核心是人本主义,也就是个人至上。
英美人喜欢表现自我,强调个体的自由和独立,崇尚开拓和竞争,不甘于平庸,具有强烈的冒险精神。
中西文化的差异必然在语言上有所反应,例如中国人说话委婉含蓄、循序渐进,英美人说话喜欢单刀直入、切入正题;中国人不喜欢与人争辩,英美人喜欢打破砂锅问到底;中国人喜欢聊家长里短,英美人喜欢聊天气、体育等不涉及个人隐私的话题。
正是由于文化差异的存在,让汉语和英语这两种东西方典型的主流语言,对同一事物或同一感念产生不同的理解,导致语言冲突和文化流失的发生。
二、中西文化差异在英语翻译的体现中西文化差异是全方位的,体现在各个层面,下面我们从思维方式、说话习惯、表达方式等几方面进行了探讨:1.思维方式的差异。
思维方式也是文化的重要构成,受宗教信仰、生活方式、社会关系、政治体制以及历史背景等各种因素的影响。
分析中西方文化差异对翻译的影响

分析中西方文化差异对翻译的影响
中西方文化差异对中文翻译的影响是显著的。
以下是一些常见的影响:
1.文化差异影响语言表达方式:中西方文化的价值观、传统习俗、社
会结构等方面存在差异,因此,在翻译过程中,需要根据文化背景和语境
选择合适的表达方式。
例如,中文中常用的成语、谚语,在翻译成西方语
言时可能需要使用类似的俚语或成语来传达相同的意思。
2.语言结构和语法的差异:中文和西方语言在语法和语言结构上存在
明显差异。
中文中的主谓宾语结构相对固定,而西方语言中更注重主语和
动词的顺序。
因此,在翻译过程中,需要进行语法和语言结构的调整,以
使翻译结果更符合目标语言的特点。
3.文化背景的不同:中西方文化背景的不同也会影响到翻译的选择。
例如,一些中文短语在中国文化中有特定的含义和象征意义,但在西方文
化中可能没有类似的概念。
在这种情况下,翻译者需要根据目标语言的文
化背景选择合适的词语或表达方式来传达相同的意思。
4.社会文化差异:中西方社会文化差异也会影响到翻译中的用词和表
达方式。
例如,中文中的尊称和称谓在西方文化中并不常见,因此在翻译
过程中可能需要适当调整用词,以使其更符合目标语言的社会文化习惯。
总之,中西方文化差异对中文翻译有深远影响,翻译者需要充分了解
目标语言的文化背景和语言特点,以准确传达原文的意思。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 从文化差异角度论商标词的翻译2 麦当劳法则及其在美国社会的影响3 浅谈中西婚俗的文化差异4 基于马斯诺需求层次理论的《老人与海》主人公人物分析5 A Comparison of Western and Eastern Privacy Concepts6 字幕中的幽默翻译—以《老友记》为例7 探究中西方委婉语产生的文化背景8 浅析《格列佛游记》中的乌托邦主题9 追求女性自我意识的孤独灵魂——评《觉醒》中的爱德娜10 马克•吐温悲观主义及其产生原因初探11 高中英语阅读教学中学生自主学习能力的培养12 论《汤姆叔叔的小屋》中的基督式人物塑造13 浅论英汉翻译中词的转译14 英汉语言中的性别歧视现象1516 从跨文化交际角度看中西方商务谈判17 从理解文化角度翻译英语习语18 《红楼梦》两英译版本中姓名翻译的对比研究19 简析《呼啸山庄》中男女主人公爱情悲剧的原因20 论《呼啸山庄》中的叙述技巧21 高级英语课堂中教师角色研究22 现实主义和唯美主义的水乳交融—评茨威格《一个陌生女人的来信》23 论《红字》中海斯特的抗争与命运24 An Analysis of the Different Meanings of Color Words between Western and Eastern Cultures25 从电影《弱点》看美国的家庭教育2627 The Research of the Idea of Contradiction in Songs of Innocence and Experience28 初中英语读写技能综合教学模式研究29 从就餐细节看中美儿童个性能力的差异30 《简•爱》的简和《德伯家的苔丝》的苔丝的比较研究31 A Study of Nonverbal Communication32 Exploring How to Increase Students' Interest in English33 A Study of the Characters and Their Influence on the Hero of The Catcher in the Rye34 《小镇畸人》中的空间形式分析35 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby36 英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析37 中餐菜谱翻译的错误分析38 从二十世纪英国女装造型看女性主义思想对女性地位的影响39 开放式教学理念在中学英语教学中的模式探索40 从中美管理方式的不同透析中西方文化差异与整合41 A Glimpse of Intercultural Marriage between China and Western Countries42 目的论视角下旅游景区公示语误译的研究43 杰克•伦敦《热爱生命》中天气描写的作用44 从接受美学角度看儿童文学的翻译45 试比较中美中学历史教育中历史思维的培养46 以名词动用为例分析英语词汇学习中的隐喻47 维多利亚时期英国女性文学作品的三个男性形象分析48 An Analysis of the Tragic Fate of Mary Turner in The Grass Is Singing49 A Feminist Analysis of Pride and Prejudice by Jane Austen50 英语中称谓语的性别歧视现象51 论摇滚音乐在西方文化之中的地位52 中美学校教育和家庭教育之比较53 从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译54 浅析商务英语的语言特点及翻译55 从《红字》看霍桑的政治观56 海明威的“冰山原则”与其短篇小说的人物对话57 跨文化交际在宝洁公司营销战略中的应用58 浅析《献给艾米莉的玫瑰》中渐渐消失的玫瑰59 模糊语在国际商务谈判中的语用功能研究60 Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in Chinese and English61 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识62 浅析英语拟声词的功能63 《远大前程》中的幽默与讽刺分析64 从《鲁宾逊漂流记》看性格对命运的影响65 从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本66 论环境和社会制度对人的行为和品格的影响——以《雾都孤儿》中南希的形象分析为例67 英汉“悲”、“喜”情感隐喻的认知比较研究68 由《麦琪的礼物》看欧亨利写作特色69 小议非语言交际中的身体语言70 英语中的性别歧视71 儒家文化与和谐世界的构建72 英汉禁忌语对比分析73 Maternal Love in The Millstone74 从《远眺》看翁达杰的立体主义叙事形式75 广告英语的特色与翻译技巧76 从自然主义视角解读德莱赛《珍妮姑娘》中珍妮的形象77 Cultural Differences on West-Eastern Business Negotiations78 Jude the Obscure and Hardy’s World V iew79 浅析当代美国跨种族领养的现状80 从《汤姆叔叔的小屋》分析当时美国黑人的命运选择81 《论语》中“孝”的英译——基于《论语》两个英译本的对比研究82 《呼啸山庄》男主人公希斯克里夫的性格分析83 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究84 浅析欧洲中世纪骑士和中国侠士精神的差异─西欧中世纪初期骑士和中国秦汉游侠85 探析《霍乱时期的爱情》的悲剧美86 《爱玛》女主角爱玛伍德豪斯人物分析87 从儿童心理角度看儿童文学中的对话翻译88 浅析焦虑对英语专业学生英语口语的影响89 中学英语写作中的中介语错误分析90 从意象的角度看劳伦斯短篇小说中女性的婚姻爱情观91 浅析中国企业的国际化模式和策略92 刘易斯小说《巴比特》中的都市景观和人物描写分析93 任务型教学的真实性原则在我国现行初中英语教材中的应用体现94 《荷塘月色》的两个英译版本的比较研究95 对狄金森诗歌中四个主题的分析96 从广交会现场洽谈角度论英语委婉语在国际商务谈判中的功能与应用97 英雄还是魔鬼-论亚哈船长的双重性格98 论《喧哗与骚动》中凯蒂康普生的悲剧99 浅析《汤姆叔叔的小屋》中黑奴的命运100 机器翻译回顾--案例分析谷歌101 Effects of Globalization on Translation–An Analysis of Domestication and Foreignization 102 荒岛主义在《蝇王》中的映射103 呼啸山庄之人性的泯灭104 从《生活大爆炸》中看中西幽默的差异105 Cross-cultural Differences in Business Etiquette Between China and America106 从归化角度分析英文广告的汉译107 影响英语词汇发展的言外因素108 跨文化视角中中英颜色词的对比及翻译109 An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe110 Sino-American Business Negotiations:An Intercultural Communication Perspective111 英国贵族精神和绅士教育研究112 解读《小镇畸人》中三位畸形女性113 A Contrastive Study of English and Chinese Cohesiveness114 合作学习在小学英语词汇教学中的应用研究115 从《老友记》看美国幽默116 功能目的论视角下的仿拟翻译的应用分析117 英语报刊标题的词汇特点和修辞特点118 爱米丽的悲剧成因—评福克纳的小说《献给爱米丽的一朵玫瑰花》119 《达洛维夫人》中的生死观初探120 从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异121 从关联理论看中国电影名称的翻译122 On the Application of Polysystem Theory In the Two V ersions of Hamlet123 《好人难寻》的冷漠主题分析124 从《竞选州长》看马克•吐温的幽默艺术125 《了不起的盖茨比》:盖茨比的性格对其一生的影响及其对当代中国青年的现实意义126 从功能对等理论谈中国小吃名英译127 英语学习能力与风格的性别差异研究128 从关联理论看《博物馆奇妙夜》的字幕翻译129 英语教学中如何提高学生的跨文化交际能力130 浅谈经济全球化背景下的商务英语131 从功能派目的论角度看商品说明书的英汉翻译132 A Comparison of the English Color Terms133 从生态女性主义角度解读《苔丝》134 英语课堂中的教师提问策略135 论《推销员之死》中威利的死因136 《哈克贝利•费恩历险记》的艺术特色分析137 论广告英语的用词特点138 析《道林格雷》中王尔德用来揭示生活与艺术冲突的方法139 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素140 道德与归属地的一致性--《曼斯菲尔德庄园》空间维度分析141 从《胎记》看霍桑对科学的态度142 从功能分析的角度试析广告英语中语言的性别差异143 广播英语的语言学分析144 浅析广告英语中修辞的魅力145 《基督山伯爵》中等待和希望的哲学146 On the Main Practice of the Corporate Social Responsibility of the Multinational Corporations147 探索《小王子》中主人公的性格148 浅谈文化差异与英汉翻译149 浅谈商务合同150 从女性主义角度看《觉醒》中爱德娜的女性主体意识觉醒151 交际法在初中英语教学中的应用152 济慈六大颂诗的意象153 威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究154 文化视角下的品牌名翻译研究155 Analysis of American Culture in Friends156 《时时刻刻》中女性自我构建的研究157 英语语言中的性别差异研究158 论英汉植物词语的文化附加义159 中西方茶文化对比研究——以红茶为例160161 臻于完美的人物魅力——对简•奥斯丁《劝导》中的女主人公的分析162 从认知语境的角度解读《一个干净明亮的地方》的隐含意义163 英汉称谓的文化差异研究164 自救或被救: 小说《红字》分析165 论希斯克利夫出走的必然性166 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析167 浅析MSN交谈中的话语标记语168 从生态和消费的角度解读《瓦尔登湖》中梭罗的思想169 经典英语电影台词的语言特征和文化态度170 词组词汇学习方法171 Cultural Factors in the Translation of English Idioms172 中西方创世神话文化的比较173 动物习语翻译中的归化和异化174 The Comparison of Marriage Traditions between China and America175 两种文化中不同的生存希望——以电影《肖申克的救赎》和《活着》人物命运分析为例176 试析广告英语中语言的性别差异——从功能分析的角度着手177 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象178 论狄更斯《雾都孤儿》中的批判现实主义179 《咏水仙》两个翻译版本的文体分析180 《弗朗西斯麦康伯短促的幸福生活》中麦康伯个性转变之分析181 肢体语言在商务谈判中的应用分析182 试析杰克伦敦的《野性的呼唤》中的自然主义183 A Psychological Analysis of Mary in The Grass is Singing184 Influence of Cross-Cultural Differences on the Translation of Chinese and English Idioms 185 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals186 论《家》和《儿女一箩筐》中的中美家庭文化差异187 文化差异对中美商务谈判的影响188 电影《暮色》中人物对白的言语行为分析189 旅游资料翻译中文化因素的处理190 《屋顶上的女人》和A & P 中的人物比较及分析191 析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的人生选择192 《厄舍古屋的倒塌》中哥特式文学特点分析193 An Analysis of Symbolic Metaphor in To the Lighthouse194 浅谈英语教学中的”合作学习法”195 Jane Austen’s Opinion towards Marriage in Pride and Prejudice196 从合作性原则看品牌代言中广告语的使用197 论中英情感隐喻的异同点198 An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe199 从新闻用语特点对比中西方文化差异200 中西文化差异对英语俚语翻译的影响。