弄错会很丢脸的英文

合集下载

收集常用英语单词

收集常用英语单词
如何形容酒】度数高低:strong 烈性的、weak 淡的、搀水的,mild 淡的、不浓的;表示颜色:red 红的,white 白色的,dark 深色的, light 淡色的,pale 淡色的;表示味道:dry 不甜的,sweet 甜的,bitter 苦的;表示年代:old 陈,aged 陈, V. S. O. P.(very superior old pale)陈年酒 |转
五险一金的表达】1. medical insurance(医疗保险);2. endowment insurance(养老保险);3. unemployment insurance(失业保险);4. work-related injury insurance(工伤保险);5. childbirth insurance(生育保险)6. housing accumulation funds(住房公积金)
汽车常用术语】steering wheel 方向盘;tailpipe 排气管;spare wheel 备用轮胎;bumper 保险杠;head light 车头灯;indicator 方向灯;windshield 挡风玻璃;dashboard 汽车仪表盘;milometer 里程表;engine 发动机;rear-view mirror 后视镜;reverse 倒车档
百变take】1. take a dump 拉粑粑、上大号;2. take a leak/piss 尿尿,小便;3. take a powder 溜之大吉、匆忙离去;4. take a break 休息一下;5. take a rain check 下次再约;6. take a deep breath 深呼吸;7. take a nap 小憩一下;8. take it the wrong way 误会;9. take a walk 散步(net)

高三英语一轮复习精品课件5:Unit 4 Body language

高三英语一轮复习精品课件5:Unit 4 Body language

face to face 面对面地 to sb.'s face 当着某人的面 be faced with 面临;面对 face up to sth. 敢于正视某事
用face的相关短语完成句子/用所给词的适当形式填空。 ①John's careless work made him ________ ________ before his boss. 约翰工作的疏忽使他在老板面前丢了脸。 ②Rather than admit failure, Frank ________ ________ ________ in order to ________ ________ ________. 弗兰克为了保全面子,没有承认失败,而是做了个鬼 脸。
内有效
权有效期为1个月,发放数量由您购买的VIP类型决定。
赠送每月15次共享文档下载特权,自VIP生效起 每月发放一次,持续有效不清零。自动续费,前质文档免费下载
在购买的VIP时长期间,下载特权不清零。 VIP有效期内的用户可以免费下载VIP免费文档,不消耗下载特权,非会员用户需要消耗下载券/积分获取。
根据括号内汉语提示完成句子。 ①His statement refers to people, ________ ________(通常), not to anyone in particular. ②________ ________(一般来讲), the more expensive a camera is, the better its quality.
答案:①lose face ②made a face; save his face ③faced
2.at ease舒适;快活;自由自在 知识链接 with ease 容易地;不费劲地 put/set sb. at ease 使某人感到放松/轻松自在 take one's ease 使自己放松一下

让我感觉丢脸的瞬间英语作文

让我感觉丢脸的瞬间英语作文

让我感觉丢脸的瞬间英语作文When I got up this morning, I found that I was almost late. I was very anxious. I hurriedly picked up the clothes to wear, and then immediately quickly brush my teeth, wash my face and eat breakfast. I think zhou teacher will say me, will also punish me!To the school, I just found that my pants to wear the opposite, I think where can change clothes ah? It's so shameful! The pants can wear the opposite, I really take myself. I bowed my head, pulled my coat hard, bent my legs, and sneaked into the class like a thief. I don't think you will find it out.Who knows was caught by our class troublemaker found, he was loudly said in the class: "pants wear back, everyone come to have a look". I suddenly flushed, want to find a place where no one saw to hide. He laughed beside him, complacent, I really want to cover his mouth up. Then a large crowd of people surrounded me, laughing and whispering, as if talking about being stupid. I'm so ashamed!I don't think I can do shame anymore.。

弄错了会很丢脸的英文

弄错了会很丢脸的英文

1.日常用语类lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 做心脏移植手术的人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house 妓院(不是“体育室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)English disease 气管炎(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)2.成语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“吃话”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.表达方式类You know what?你知道吗?(不是你知道什么?)Contributed by "月"Look out! 当心!(不是“向外看”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

弄错了会丢人的英文

弄错了会丢人的英文

1、日常用语类lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house 妓院(不是“体育室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)2.成语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.表达方式类Look out! 当心!(不是“向外看”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

英语不能直译的词

英语不能直译的词

eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
2.成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
sporting house 妓院(不是“体育室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

5个令人觉得不礼貌的英语表达

5个令人觉得不礼貌的英语表达
以下是5个令人觉得不礼貌的英语表达:
1. "Get out of my face!" - 这句话听起来非常粗鲁,通常用于表示某人很
烦人或不受欢迎。

2. "Shut up!" - 这句话非常不礼貌,用于表示不想听某人的话或意见。

3. "You're stupid!" - 这句话也很不礼貌,用于表示某人很愚蠢或不聪明。

4. "Who do you think you are?" - 这句话听起来带有攻击性,通常用于表示对某人的行为或态度不满。

5. "Mind your own business!" - 这句话用于表示某人不要干涉别人的事情,听起来非常不礼貌。

请注意,使用这些不礼貌的表达方式可能会伤害到别人的感情,因此在与他人交流时应该尽量避免使用这些表达方式。

弄错了你会

弄错了你会“很丢脸”的英文帮助lover情人(不是“爱人”)busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busy body爱管闲事的人(不是“大忙人”)drygoods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman做心脏移植手术的人(不是“有心人”)maddoctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventhhour最后时刻(不是“十一点”)blinddate(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)deadpresident美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personalremark人身攻击(不是“个人评论”)sweetwater淡水(不是“糖水”)confidence man骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station加油站restroom厕所(不是“休息室”)dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house妓院(不是“体育室”)horse sense常识(不是“马的感觉”)capital idea好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea红茶(不是“黑茶”)black art妖术(不是“黑色艺术”)black stranger完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作动力来源用的)水white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape官僚习气(不是“红色带子”)green hand新手(不是“绿手”)blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)American beauty红蔷薇(不是“美国美女”)English disease气管炎(不是“英国病”)Indian summer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk滑石粉(不是“法国粉笔”)2.成语类pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words收回前言(不是“吃话”)an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)handwritingonthewall不祥之大字报”)bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指—be taken in受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.表达方式类You know what?你知道吗?(不是你知道什么?)Contributedby'月'Look out!当心!(不是“向外看”)What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say!是吗!(不是“你别说”)You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)Ihaven'tsleptbetter.我睡得好极了。

丢脸=loseface?原来外国人也讲面子!

丢脸=loseface?原来外国人也讲面子!如果丢脸的记忆能卖钱,我一定能成为百万富翁。

外国人丢脸会说 lose face 吗?01.Embarrassing / embarrassed外国人虽然也说lose face,但是这一般用来形容让国家/家族蒙羞这种比较严重的错误。

小错误导致丢脸一般这么形容:•Embarrassing:令人尴尬的•Embarrassed:尴尬的Embarrassing 用来形容引发尴尬的事物(当然也可以是某个人),embarrassed 用来形容感觉尴尬的人,它们都源自动词 embarrass。

•It’s/this is so embarrassing, I feel so embarrassed. 这太叫人尴尬了,我快尬死了。

•Kids always do embarrassing things that embarrass their parents, vice versa. 孩子们总会做些让父母尴尬的事情,反之亦然。

02.Embarrassment典型的尴尬时刻有这些:•Someone made a silly mistake. 犯了个愚蠢的错误。

•Someone forgot his/ her wallet. 忘带钱包。

•Someone farted. 放屁了。

在国内,没法用手机付款可能比忘带钱包更加容易尴尬呢。

总之,这些叫人尴尬的事物和其引发的尴尬情绪都可以称为:•Embarrassment:令人尴尬的人事物;尴尬的情绪•She blushed with embarrassment. 她尴尬到脸红了。

•I don't want to be an embarrassment to my family! 我不想成为家族的耻辱!03.Humiliating当然,尴尬通常只是无关紧要的小情绪,对于真正严重的羞辱和羞辱情绪,我们习惯性用这两个词:•Humiliating:使人蒙受耻辱的•Humiliated:感到可耻的它通常和大型失败现场联系在一起:•Failure:失败•A humiliating loss:惨败•I have never felt so humiliated in my life. 这是我人生中最耻辱的时刻。

弄错了会很丢脸的英文

弄错了会很丢脸的英文1.日常用语类lover情人(不是“爱人”)busboy餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman做心脏移植手术的人(不是“有心人”)mad doctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour最后时刻(不是“十一点”)blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal remark人身攻击(不是“个人评论”)sweet water淡水(不是“糖水”)confidence man骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station加油站rest room厕所(不是“休息室”)dressing room化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house妓院(不是“体育室”)horse sense常识(不是“马的感觉”)capital idea好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea红茶(不是“黑茶”)black art妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作动力来源用的)水white man忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape官僚习气(不是“红色带子”)green hand新手(不是“绿手”)blue stocking女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon麒麟(不是“中国龙”)American beauty红蔷薇(不是“美国美女”)English disease气管炎(不是“英国病”)Indian summer愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk滑石粉(不是“法国粉笔”)2.成语类pull one's leg开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words收回前言(不是“吃话”)an apple of love西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.表达方式类Look out! 当心!(不是“向外看”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

弄错会很丢脸的英文
1、日常用语类
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) sporting house 妓院(不是“体育室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄
色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
2。

成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
3。

表达方式类
Look out! 当心!(不是“向外看”)
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。

(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。

(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。

(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。

(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。

(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。

(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。

(不是“它不可能没有趣”)。

相关文档
最新文档