研一英语读写佳境课后翻译
读写佳境 翻译及课文讲解

Unit 1 (A) Canaima—Eco-tours with Angels and DevilsBackground1.Canaima National Park is a 30,000 km² park in south-eastern V enezuela. The park was established on the 12 June1962. It is the second largest park in the country. It became a UNESCO World Heritage Site in 1994 because of the tepuis (table-top mountains) that are characteristic of this area. The park is home to indigenous Pemon Indians. (Pemon is a Cariban language spoken mainly in V enezuela)The Pemon have an intimate relationship with the tepuis, and believe they are the home of the 'mawari' spirits. The park is relatively remote, with only a few roads connecting towns. Most transport within the park is done by light plane from the airstrips built by various Capuchin missions, or by foot and canoe.Canaima卡耐玛国家公园,位于委内瑞拉南部,属亚马逊平原的一部分,以多瀑布和平顶山著称. 因为地势险要,地处偏僻,所以到达CANAIMA的唯一方法,就是把性命系在裤带上坐螺旋桨小飞机过去. 因为是亚马逊河的发源地之一,CANAIMA充斥着大大小小几千个瀑布,其中包括世界上落差最大的天使瀑布. 2.Eco-tourism: Responsible travel to areas which conserve the environment and improve the welfare of the local people.Words and Expressions1.cruising altitude 巡航高度2.mesa: (spanish) a flat-topped mountain 平顶山3.trajectory: (抛射体的)轨道, 轨迹, 弹道; 流轨4.plummet: N.铅锤,测锤V i.骤然跌落;垂直落下5.strip: 【航空】(=air strip, landing strip)跑道, 简易机场6.vantage point: 有利位置, 优越地位,优势7.awe-inspiring: 使人惊叹的,令人敬畏的Mount Qomolangma is an awe-inspiring sight.8.behold: )[书]观看, 注视; 把...视为9.charter: N.包租(汽车、飞机等);租赁; 宪章charter flights包机v. 包租(飞机、汽车等)a charteredplane10.hike: 徒步行走, 行军go on a hike [口]作徒步旅行; 提高, 增加, a hike in living expenses11.indigenous: 天生的, 固有的feelings indigenous to human beings. 本地产的, 土生土长的Indians werethe indigenous inhabitants of America.12.deck: Vi(与out 连用)装饰;点缀;打扮She was decked out in finest clothes. N.甲板, 舱面; 一副纸牌; 层面13.garb: 装束;打扮;外表fantastic garb奇装异服14.inhibition: 【心理】压制, 抑制(作用)15.excursion: /iks/ 远足, 游览, 参观an excursion bus [train] 游览汽车[列车]; We went on an excursion tothe city. 我们到这个城市去旅行。
新视角研究生英语读说写1课文翻译以及课后习题答案

新视角研究生英语读说写1课文翻译以及课后习题答案一、A Working Community5、None of us, mind you, was born into these communities. Nor did we move into them, U-Hauling our possessions along with us. None has papers to prove we are card-carrying members of one such group or another. Yet it seems that more and more of us are identified by work these days, rather than by street.值得一提的是,我们没有谁一出生就属于这些社区,也不是后来我们搬了进来。
这些身份是我们随身携带的,没有人可以拿出文件证明我们是这个或那个群体的会员卡持有者。
然而,不知不觉中人们的身份更倾向于各自所从事的工作,而不是像以往一样由家庭住址来界定。
6、In the past, most Americans live in neighborhoods. We were members of precincts or parishes or school districts. My dictionary still defines communtiy, first of all in geographic terms, as “a body of people who live in one place.”过去大多数彼邻而居的美国人彼此是同一个街区、教区、校区的成员。
今天的词典依然首先从地理的角度来定义社区,称之为“一个由居住在同一地方的人组成的群体”。
7、But today fewer of us do our living in that one place; more of us just use it for sleeping. Now we call our towns “bedroom suburbs,”and many of us, without small children as icebreakers, would have trouble naming all the people on our street.然而,如今的情况是居住和工作都在同一个地方的人极少,对更多的人来说家成了一个仅仅用来睡觉的地方。
现代研究生英语读写教程上Unit1课文+翻译

Unit 1:cyberspace :if you don't love it ,leave it信息空间:出入随愿1 something in the American psyche loves new frontiers.美国人的内心深处具有一种酷爱探索新领域的气质。
We hanker after wide-open spaces ;we like to explore ;we like to make rules but refuse to follow them .我们渴求宽敞的场地,我们喜欢探索,喜欢制定规章制度,却不愿去遵守。
But in this age it's hard to find a place where you can go and be yourself without worrying about he neighbours .在当今时代,却很难找到一块空间,可以供你任意驰骋,又不必担心影响你的邻居。
2 There is such a place : cyberspace .确实有这样一个空间,那就是信息空间。
Formerly a playground for computer fans ,cyberspace . Formely a playground for computer fans ,cyberspace now embraces every conceivable constituency : school children ,flirtatious ,singles ,Hungarian-Americans, accountants .这里原本是计算机迷的游戏天地,但如今只要想像得到的各类人群应有尽有,包括少年儿童、轻佻的单身汉、美籍匈牙利人、会计等。
Can they all get along ?Or will our fear of kids surfing for dirty pictures behind their bedroom doors provoke a crackdown ?问题是他们都能和睦相处吗?人们是否会因为害怕孩子们躲在卧室里看网上的淫秽图片而将它封杀?3 The first order of business is to grasp what cyberspace is .首先要解决的问题是,什么是信息空间。
研究生英语读写译1-7课练习参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文注意:《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:1 PP95倒数第四行的edi f ion 改成edition;并将练习全部移至第96页2 PP87 省略法第一句话去掉,改为:省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。
去掉(一)中的第二个例句,用下句替换:John had many wonderful ideas, but he only put a few into practice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。
3 PP97 将LEAD-IN QUESTION部分4A换成下句:Science is nothing but developed perception, interpreted intent, common sense rounded out and minutely articulated. (George Santayana)参考译文:科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。
4 PP106 Comprehension第一题中的"humanity"改为“the humanities“第一部分:各课练习答案UNIT ONE STAY HUNGRY. STAY FOOLISH. COMPREHENSION1 He dropped out of Reed College because he did not see the value of it. (The answer to the second part of the question is open.)2 Life was tough –he slept on the floor in friends’ rooms, he returned coke bottles and he walked 7 miles to get one good free meal…3 He cited the example to demonstrate that what he had learned in his calligraphy class worked when designing the first Macintosh computer.4 Jobs’ first story tells that the dots will somehow connect in your future. (What you have learned/experienced might help in your future career.)5 He was publicly out. (The company that he and Woz established dismissed him.) The fact that he still loved what he did made him start over again.6 He has learned a good lesson from his failure.7 Do the things we love to do.8 Open.9 Open.10 Open. (We should always want more, never be content and when we want to do something that others say is foolish, do it anyway.)VOCABULARY AND STRUCTUREA1 naively2 curiosity3 combination4 let down5 vision6 baton7 creative8 mirror9 trap 10 inventionB1 drowned out2 tuition3 Commencement4 deposit5 typography6 make way for7 animation8 intuition9 destination 10 divergeC1 follow: orders, rules, advice, fads, an ideal, one’s instinct2 trust in: honesty, the Lord, power, intuition, sixth sense3 wear out, fade out, put out, make out, get out, break out4 play writer/playwright, speedwriter, blog writer, letter writer, editorial writer5 habitual, textual, accentual, sexual, spiritual, conceptual6 shocking, stunning, eye-catching, astonishing, striking, dazzlingD 1 an 2 great 3 the 4 to 5 √ 6 that 7 √8 been 9 been 10 inTRANSLATIONA1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水10他在一家法国银行拥有外国人账户。
苏州大学研究生英语读写佳境课后英译中

Unit 1在一切生物中,要算蜂鸟体形最优美、颜色最鲜艳。
经过工艺加工的各种宝石和金属是无法跟这个大自然的珍宝媲美的。
大自然按照鸟类的大小把它列为最小号,真是“最小的绝妙珍品”。
这种小蜂鸟是大自然的杰作;大自然把其它鸟类只能分有其中一部分的种种天赋全部慷慨地给了它。
这个小宠儿具有轻盈、敏捷、灵活、优雅以及羽毛绚丽等一切妙处。
那翠绿的、艳红的、嫩黄色的羽毛闪闪发光。
蜂鸟从不让它的羽毛沾染尘土,它生活在天空中,一刻也不碰到草皮。
它总是在空中飞翔,从花丛飞向花从;它像花一样鲜艳,又像花一样艳丽。
蜂鸟靠花蜜为生,它只生活在四季鲜花盛开的地方。
Unit 2她的眼睛睁开了,四肢扭动着并且哭起来了. 如果Briana早出生五年甚至十年的话,她的哭声就没人理睬了,因为医生们无法解决出生时如此弱小的婴儿的种种问题. 在整个七十年代,比她大一倍的早产儿的存活可能性极其微小. 但医学的进步帮助了Briana,在过去的几年当中,医生们在新生儿学方面取得了很大的进步. 在尖端的医疗设备与发达的技术的帮助下, 医生们能拯救那些只有成年人手掌大小的婴儿. 早产儿通常转至特别护理婴儿室,在那里,那些最弱小的婴儿在强烈的灯光下,在不停的警报声中,为多活一天挣扎着. 为此付出的费用(不管是人力还是财力)都是昂贵的. 虽然绝大多数早产儿会正常地活下去,一些会在经历数天或数星期的昼夜护理后死去,而有一些婴儿会落下如此严重残疾以致他们的父母不知道拯救他们孩子的技术给他们带来的是负担还是幸运.Unit 3几乎每一个成年人都知道爱钱乃万恶之源这一事实。
然而,并非每个人能躲过被钱捉弄。
譬如对有些人来说,钱不认亲。
他们认为钱包里的钱不会过时。
有人认为钱是王牌之王或钱是最好的通行证。
无论他们怎么认为,他们都把钱看得高于一切。
然而,每个人对钱的理解不尽相同,不是每个人被钱迷失方向,因为他们知道钱是个好的仆人,坏的主人。
他们知道有时钱可以毁灭造钱者。
研一英语读写佳境翻译句子1-12课(汇总)

Text one1.At this height,the jungle looked like a gigantic green carpet, except for the red rivers snaking through it ...the plane took a dramatic dive along the trajectory of the mightly Angel Falls ------the longest waterfall in the world ----as it plummeted down into Devil’s Canyon.在这样的高度上,丛林看上去就像巨大的绿色毯子惟有几条蜿蜒曲行于之上的红色河流,飞行员驾驶飞机沿着丘伦河道飞行,当飞机接近平顶山边时,它沿着世界上最长的瀑布向下做戏剧性的俯冲,就像坠入德弗而大峡谷一样。
2.It was one of the most awe-inspiring sights I have ever beheld,but ,but almost equally incredulous was the fact that we were the only ones there!这是见过的最令人敬畏的景色,但几乎令人同样不可思议的是我们是唯一去过那儿的人。
3.Canaima ‗s remoteness is one reason;there is no road access so you must charter a flight from Puerto Ordaz, a one-hour jourey from the Venezuelan capital of Caracas.卡拉伊玛的遥远是一个原因:没有道路直达,你必须从委内瑞拉首都加拉加斯一小时路程的奥尔斯港包机抵达。
4.The tour operators at Angel eco-tours take an intesting approach in that they emphasize the park and its people more than Angel Falls.In the previous stays at indigenous village.I had often gotten significantly to the sense that tourists were well receivd primarily because they contribute significantly to the village’s income .“天使”安吉尔生态旅游管理者采取了耐人寻味的导游手段,因为他们更强调森林公园和生息于此的人们而非安吉尔瀑布本身。
研究生英语读写佳境课文翻译精品

研究生英语读写佳境课文翻译精品1 Why do we laugh? Because we find something funny ,most people would say. Robert Provine, a behavioral neurobiologist at the University of Maryland, Baltimore County, once thought so too. But then he and his students began wandering about the college campus notebooks in hand, recording exactly what really made people laugh.为什么我们会笑?大部分的人都会说那是因为我们找到了一些有趣的事情。
Robert Provine是Maryland大学的行为精神生物学家,他曾经也是这样认为的。
但是他和他的学生们开始散步在大学校园里,手里拿着笔记本,准确地记下引人发笑的原因。
2 Twelve hundred “laugh episodes”later, Provine was convinced that most laughter has little to do with jokes or funny stories. The vast majority or laughs followed mundane statements(普通话语)such as “It was nice meeting you, too” or“Can I join you?”Only some 10 to 20 percent followed anything remotely recognisable(细微联系)as a punch line(妙句、关键句).So what are the majority of laughs actually about?记录下一千二百个“笑的事件”后,Provine相信大部分的笑与开玩笑和滑稽的故事没有关联。
最新研究生英语读写佳境课后练习+test

Warming-upB. 1. armchair travelers 2. budget travelers 3. family travelers4. business travelers5. adventure travelers6. luxury travelersComprehensionB. 1- f 2- c 3-d 4-a 5-e 6-bVocabulary & StructureA. 1. inhibitions 2. incredulous 3. endemic 4. eerie 5. exhilarated6. lucid7. decked out8. awe-inspiring9. plummeted 10. graciousTranslationA.在一切生物中,要算蜂鸟体形最优美、颜色最鲜艳。
经过工艺加工的各种宝石和金属是无法跟这个大自然的珍宝媲美的。
大自然按照鸟类的大小把它列为最小号,真是“最小的绝妙珍品”。
这种小蜂鸟是大自然的杰作;大自然把其他鸟类只能分有其中一部分的种种天赋全部慷慨地给了它。
这个小宠儿具有轻盈、敏捷、灵活、优雅以及羽毛绚丽等一切妙处。
那翠绿的、艳红的、嫩黄色的羽毛闪闪发光。
蜂鸟从不让它的羽毛沾染尘土,它生活在天空中,一刻也不碰到草皮。
它总是在空中飞翔,从花丛飞向花丛;它像花一样鲜艳,又像花一样艳丽。
蜂鸟靠花蜜为生,它只生活在四季鲜花盛开的地方。
B. 1. After climbing up to the top of the mountain and looking afar from the vantage point, I saw laid out before me aspectacular view, which was one of the most awe-inspiring view I have ever beheld; but equally exhilarating was the fact that some distance away a hawk was soaring high, and then, for an instant, it suddenly plummeted down into the canyon.2. My fondest memory is of spending a few days with a family in a mountain village, dinnering with them and enjoyingvarious dishes endemic to the region. It is of mellow sweetness to have watched them, decked out in their traditional garb, moving around the house. Of course, a stay there for some more days involves some degree of ‘roughing-it’.Writing 1… Paragraph 1introduces the trip by describing the author’s initial venture into the park. Paragraph 2 comments on the absence of tourists in the area through which the tour was passing. Paragraph 3 provides a few reasons why there were so few tourists, including the remoteness of the area and the effect involved in getting there. Paragraph 4 discusses the approach used by the eco-tour company and their focus on the culture, people, and customs. Paragraph 5 describes the hospitality of the traveler’ hosts, the Pemon Indians, and some of the activities in which they participated. Paragraph 6 reflects on the education and understanding that the tourists gained about the area and the culture. Paragraph 7 discusses the system of spirituality and beliefs of the Pemon tribe and the rare ‘energy meridians’ of the area. Paragraph 8 concludes by stating that, while the trip was exciting for those who took it, the eco-tour style of traveling may not be for everyone.Unit TwoText AComprehension1. C2. C3. D4. C5. A6. DVocabulary & StructureA. 1. elaborate 2. prosecution 3. controversial 4. ammunition 5. compassion6. response7. hospitalized8. surged9. moderately 10. zealC. 1. incurably ill 2. bring about 3. grown fast into 4. winning an advantage5. given6. hidden, stealthy7. struggled with8. mild, not harsh1. Quite a few terminally ill patients would often like their doctors to administer lethal drugs to them to be relieved of suffering;there are also some of their families who would prefer that doctors withdraw any life-prolonging treatment since there is no hope of effecting an ultimate cure. This problem has lately boiled over into a fierce public debate in some European countries.2.Those who are opposed to ‘Euthanasia’ believe that it is no different f rom murder and that it is unethical, while thepro-euthanasists contend that since the incurably ill consider their existence more of a torment and suffering, why not let them end their lives in a decent and humane way? We ought to respect the patients’ fi nal decision.3.The fear that ‘mercy killing’ will be abused or used unnecessarily is not groundless. But with effective measures rigorouslytaken by the government and the departments concerned, and under tightly controlled conditions in hospitals, this problem would most probably be resolved in the end.Unit ThreeText AVocabulary & StructureA. 1. backwards 2. a babe 3. chance 4. odds5. smites6. splash7. shinning8. hastyB. 1. C 2. A 3. B 4. G 5. D 6. F 7. H 8. E1. The plunge we take is no different from the gamble we are taking against chance, against destiny, and in the course of it wemay realize ourselves as an added bonus. And as a consequence we would be either bled white or finally make a career after painstaking efforts, or in rare cases, be continuously blessed with an unhindered advance, and we would take great pride in our obtained success.2.If a man makes gambling an obsession, he will not only lose his property gained through years of toil, he will also lose hisdignity and conscience. Therefore it is advisable that they beat a hasty retreat from such an indulgence and be away from the sea of troubles.3.On the bright side of the coin, we win in the struggle against destiny, and the odds are in our favor, then gambling is nolonger a toxic drug, rather it is one against boredom and apathy, and may well preserve our good temper, patience and optimism, which will do us a world of good.Text BB. 1. depends 2. prides 3. volumes 4. numbers 5. blows 6. blueUnit 4 Text A Vocabulary & StructureA. 1. involved 2. touch 3.. spoil 4. boost 5. get on6. get in Dutch7. flinging mud at8. heart-heart9. profusion 10. bit her tongue offTranslationA.首先,教师应性情开朗,具有魅力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2.1长期激烈争论的安乐死问题最近已演变为激烈的公众大讨论,正反双方都声称对维护最终的正义负有责任。
2.2因此这些安乐死的支持者用更大的力量宣扬安乐死计划。
2.3在荷兰,癌症病人和多种硬化症的病人是容易成为安乐死的对象人群,2.4去年秋天,19名有威望的英国医生写了封公开信呼吁对晚期的艾滋病人的安乐死合法化。
2.5一些赞成安乐死的狂热行为为他们提供了反击的证据,那些人声称对志愿安乐死合法化会引起安乐死的各种滥用。
2.6即使在荷兰,议会上的议案也只是将安乐死局限在很少的病例上,并且在严格的监管下对这些病例实行安乐死。
3.1除了结婚之外,旅行去新的地方,在路上驾驶,乘坐飞机,签署商业合约甚至是无意中说的话都可能很快的导致最终的悲剧。
3.2对我们很多人来说,赌搏在许多的情况下,是抵制乏味和冷漠的无毒的药,有助于我们保持良好的脾气心态,具有耐心和乐观向上,而这些能给我们带来极大好处。
3.3事实上没有人有权利谴责赌搏因为没有人敢说曾他们从不赌搏,即使是花一点点钱投资在足球彩票上或是摸彩带。
3.4如果一个人迷恋赌搏达到了疯狂的程度,他不仅仅失去多年辛勤工作得来的财富,而且也会失去他的尊严和良3.5就是说如果一个人限制信,财搏作为游戏带来的快乐胜过它作为万恶之源。
3.6我们为了达到能够控制财搏的目标,我们鼓励了如此多的活动的兴趣,以致于财搏本身使去作为鸦片的魅力,变成乏味的、无趣的事物。
4.1无论我们做什么,我们总是与其它人打交道,不管我们愿意不愿意。
我们做什么,即使是单独做,也受其它人的影响。
4.2我们可能会与家人有些摩擦,或是与周围的人有过争吵,我们可能会与同事生气或是得罪老板。
4.3其它人可能会看不起我们,或在公共场合故意地中伤我们,一些人甚至会暗箭伤人或背后打击我们或说我们的坏话。
4.4如果恬巧你与身边的人发生摩擦,你试着努力心平气和的、坦诚不恭的谈心。
4.5你将会陷入麻烦,因为恶有恶报。
4.6如果,相反的,你固执己见,进行反抗,你必定会遭受重大的损失或至少会让你不会欢迎。
5.1对这个答案的搜寻使得我们直面这样的问题:对人类情感好坏的研究。
5.2你也许开始相信情感已发展为某种相当杂的东西。
5.3然后你会认识到许多人无法使自己奉命发笑或压制得住自然而然的笑。
5.4研究也表明,人们在社交场合比他们独处时多笑三十部,在缺少电视机这样的虚拟社会刺激物的情况下。
5.5对很多研究者来说,笑正在加强社会沟通与联系。
5.6政治家和演讲者知道笑的力量能消除隔阂并和观众建立联系。
5.7通过让观众与他一起笑,肯尼迪消除了他富有、高贵的身份与普通选民之间的社会差异。
5.8笑不仅仅增强联系也要可以让人排除在外,这是另一位美国总统付出代价意识到的。
5.9 Charles Grune说,“笑等于胜利”他相信笑起源于战士击败敌人时发出的胜利与嘲弄的叫喊声。
5.10最后,人们为什么笑的令人信服的解释必须有待更多更好的数据来证明。
6.1一点聪明和经验是大有帮助的。
6.2但是我陪同我的孩子参加大学的开放日,因为我们能对他们的未来产生影响。
6.3因为我们能对他们的未来产生影响。
6.4很多大学尽全力想把孩子和他们的父母分开,6.5所以,我伪装成成熟的学生溜到学生会议的最后一排去。
6.6在伦敦大学的那些人看上去似乎一点也不了解。
6.7对这些问题的答案心中有数,申请者会做好更好的准备。
6.8当然当这些学生进入大学以后,几乎所有的赞誉这些学校都受之无愧。
7.1据说,文化帝国主义就是将美国的价值观念和文化产品强加于人,以牺牲真正的文化来发展商业,并且用肤浅的得益来取代更深层的满足。
7.2全球化不仅仅增加了个人的自由,而且通过对国外影响、技术和市场来使本土文化和文化工艺品重现活力。
繁荣的文化不是一成不变的。
7.3在某些方面,美国是个局外人,而不是全球领导者。
世界上大部分地区已采用了源于法国大革命时期的公制,而美国坚持使用来自英国殖民地时期早已过时的度量衡。
7.4当地节目远比美国电视节目吸引更多的眼球。
虽然世界出口的电视剧将近四分之三来自美国,大多数国家最受喜爱的节目仍是国产的。
7.5有一个例外,那就是电影。
然而好莱坞的一统天下并非如人们认为的那样可怕。
首先要注意好莱坞并不像它显现的那么美国化。
从某种程度上讲,好莱坞是一个刚巧在美国的全球性产业。
它不是在出口美国价值观念,而是在为吸引全球观众而服务。
7.6德国人曾经抵制过足球,因为它被认为是英国的,然而现在他们的足球队却成了民族自豪的象征。
7.7英语在美国之外的地区兴许是所向披靡的,但在美国的某些地方现在屈从于西班牙语。
7.8个人正在形成新的社区,通过共同的兴趣和激情连接在一起,这种兴趣和激情已经跨越国界。
和在度假时认识的外国人结成友谊,科学家们通过因特网共享思想,环境保护主义者通过电邮共同行动,家庭音乐爱好者在网上互换唱片。
更大的个体主义并不意味着社团的终结。
7.9人们或许哀叹老方式的逝去,但实际上很多对于全球化的担心只是重复了由来已久的担忧,这种担忧只是对于经济衰退和一个逝去的黄金时代及诸如此类的担忧而已。
8.1有个静得的小区域隐藏在喧闹的Regent街和新Bond街之间。
由几条*小街贯穿其中,装模作样地互相平行,但实际上朝着不同的叫顿延伸。
8.2这些建筑物有着一种高高在上的神秘感,就像古旧学校的仆人,以及表面一无所有但洞悉一切的管家一样的神秘。
8.3电费确实花不了几个钱,因为没有炫目的灯光作招牌,也没有花哨的引人驻足的华丽橱窗。
8.4在一个新的世界里任何东西都是合适的只要它来得快捷容易一些,这个地方已将跟不上时代了,但它依然追求着过时的至善至美。
8.5他们是艺术家而不是裁缝,是以这些事实来证实的,与人不同,他们辛勤劳作不是为了取悦顾客,而是为了取悦自己8.6当我在试衣间呆了十分钟就一点自尊多没有了,这比在理发店还要遭和牙科诊所差不多。
像木偶一样站着,只剩下一个躯壳这已经够糟了,然更糟的是在试衣间里有着许多镜子和灯光,这些镜子一直延伸到无穷远8.7他有一张光骨,健康,没有胡子的脸,像一个棕色的苹果,看上去像牧师,外科医生,又像偶尔打猎的律师,他所有一切都很清晰完美,没有暇疵,8.8一次当他屈尊告诉我他的孩子在私立学校,我倍感荣幸,急忙同意他所说的一切,9.1没有人能理解潜在的悲剧程度更没有人知道该如何面对这问题。
9.2“Titanic”的乘客是无辜的受害者,9.3此后从那20年,目睹全球环保运动产生,成千上万民间环境保护组织产生,世界各国环境法规法律增加。
9.4对大气根本性攻击破坏主要是富国造成的起因,富国使用大量的石化燃料和化学物品促使臭氧层的耗尽,然后长期的代价却要整个人类来承担。
9.5再许多国家,环境恶化被认为制约政府满足基本需要,维持生活水平关键因素。
9.6稳定气候。
例如,重新建构国家能源政策,减缓人口增长需要根本性转变社会价值观和政府服务部门只能。
目前,一把抓的很少,只有少数几个国家采取行动。
9.7第三世界的工作岗位低于人口增长,有千万的人口没有就业,有百万的人没有充分就业,更多的人们缺乏干净的水,充分的医疗条件,和充足的平衡的饮食。
9.8一旦环境恶化和日益涓埃强的贫困之间形成的自我强化趋势根深蒂固,只有超人的力量,才能打破恶性循环,扭转局势。
10.1她在严寒中被抛弃,蜷缩在我们建筑前面的阶梯上,这是心理不健康儿童小学,我在这里每周提供三次理疗服务。
10.2他们一下子就看到了那只小猫,他们的脸上立刻有了光彩,当他们抚摸小猫时,素日的缄默和紧张似乎融化了,于是我们的交谈变得轻松而坦率。
10.3霍莉是我的一只7岁大的杂种狗,它性情温和,有礼貌。
她难道不会对我所提供心理治疗的孩子产生松弛神经的同样效果吗?10.4这一提议得到了批准,但是我的上司很明确的告诉我,我和霍莉处于尝试阶段。
“狗试验”所产生的任何问题的责任,都要由我来承担。
10.5她利落而又温和的拿到了食物,迅速的吞了下去,然后舔着小男孩的手,小男孩笑了。
霍莉的初次登场获得了成功。
10.6铃响之后,一伙小参观者陆续来到门前,争先恐后的来看霍莉。
他们轮流递食给霍莉,而她则摇着尾巴,舔着他们的手表示她的赞许。
10.7和霍莉在一起,他们十分放松,防备意识也随之松懈,我们的心理理疗课程也变得十分顺利,卓有成效。
10.8甚至老师们也不时光顾一下一整天的产物治疗,然后拍拍霍莉,在她在的时候,重新打起精神。
10.9下午我滑进我车子前排的座位斜靠下去,感情的创伤是我疲惫不堪。
10.10我感到良心的不安,让我的狗去承担起抚慰那些心态不安的孩子的感情责任是否有失公平?11.1就在不久之前,改变面貌只是意味着一个新的眼影或染头发。
11.2整形手术确实意味着要挨一刀,近来大量事实一直在提醒人们:做整形手术是有风险的。
11.3上个月在同一地点,“第一夫人俱乐部”作者Ocivia Gold smith 死于寻找美容手术中,这成为报纸头版头条。
他的作品常讽刺整形外科。
11.4绝大部分整形手术,包括像是拉皮去皱和吸脂这样的外科手术和无需手术的像是波托克斯和胶原注射的整形都以平安告终11.5绝大部分整形手术,包括像是拉皮去皱和吸脂这样的外科手术和无需手术的像是波托克斯和胶原注射的整形都以平安告终11.6但很多医生不愿意专门的训练,不管怎样,实施外科手术,能增补他们的收入。
11.7病人通常喜欢医生的办公室,因为给人更人性化的感觉,多数医生也更喜欢。
因为他们能完全控制环境和费用。
11.8对人们来说同时进行多个手术是正常的。
当病人有很好健康这不是特别危险。
11.9有时病人能够看起来做得都对,但仍以付出最大代价而告终11.10然而,确实同时进行的多项手术在社会上激起了片刻的波动或者几个表示担心的咨询的电话。
12.1当我国的缔造者勇敢地向世界宣布美国独立,并向上帝表明自己的目的时,他们知道,美国若要永存,就必须变革。
不是为变革而变革,而是为了维护美国的理想--为了生命、自由和追求幸福而变革。
尽管我们随着当今时代的节拍前进,但我们的使命永恒不变。
每一代美国人,都必须为作为一个美国人意味着什么下定义。
12.2我们在无与伦比的繁荣中长大,继承了仍然是世界上最强大的经济。
但由于企业倒闭,工资增长停滞、不平等状况加剧,人民的分歧加深,我们的经济已经削弱。
12.3而现在,这个仪式的情景和声音即刻向全球几十亿人播放。
通信和商务具有全球性,投资具有流动性;技术几乎具有魔力;改善生活的理想现在具有普遍性。
今天,我们美国人通过同世界各地人民进行和平竞争来谋求生存。
各种深远而强大的力量正在震撼和改造我们的世界,当今时代的当务之急是我们能否使变革成为我们的朋友,而不是成为我们的敌人。
12.4美国人历来是不安现状、不断追求和充满希望的民族,今天,我们必须把前人的远见卓识和坚强意志带到我们的任务中去。