十大热点词汇

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

美国2008十大热门词汇

“顶拳”(Fist bump)

其中“Change”是奥巴马的竞选口号“变革”,而”Bailout”是美国政府针对金融危机的“救市”,皆为人所共知。其余的对我们就比较陌生了。下面就根据有关资料作一介绍。先说”Fist bu mp”。

”Fist bump”,fist的意思是拳头,bump是碰撞的意思,可以译为“顶拳”,即两个人握拳,相互顶碰一下,如照片所示。这是美国近年兴起的表示友好打招呼的动作,如同握手、拍掌一样。

美国人说,顶拳有个好处,不像握手那样一般非得用右手。顶拳容许用你的左拳去顶对方的右拳,这在右手持物时特别方便(我认为,还更卫生)。顶拳时不要用劲太大,轻轻一碰就行,就好比握手时不要把对方手握得太紧使别人感到痛楚一样。

顶拳先是在上世纪60年代末、70年代初美国黑人青年中兴起的。后来由于NBA巨星迈克尔·乔丹而流行。乔丹打球时要在手上擦上滑石粉,为了避免与人握手时手上的滑石粉被擦掉,所以就用顶拳来替代。2008年6月3日奥巴马赢得了民主党正式总统候选人的提名,在明尼苏达州圣保罗市作电视演说前和他的妻子相互顶了下拳,使Fist bump更走红美国,经过媒体炒作,甚至传遍全球。

冰球妈妈Hockey mom

Hockey mom, 冰球妈妈,是从足球妈妈Soccer mom衍生而来的。所谓足球妈妈,按照老美自己的说法,是指住在城郊、又有孩子上学的美国中产阶级妇女,她们老是忙于开车接送孩子踢足球。就类似于国内那些每天接送孩子上这个那个补习班的妈妈们。在冰天雪地的美国阿拉斯加州,孩子们不踢足球,而是打冰球,于是不叫足球妈妈,而叫冰球妈妈。(也许在中国可以叫做补习班妈妈)

冰球妈妈之所以成为2008年美国的热门词汇,是因为去年佩林在接受美国共和党副总统候选人提名时提起了这个称呼。佩林说她在当阿拉斯加州长以前也是个冰球妈妈,以此来同普通中产阶级家庭妇女套近乎。尤其是佩林还说,冰球妈妈很辛苦,很能吃苦,像斗牛狗(Pit Bull,老美喜欢饲养的一种短鼻丑陋的狗,用以看家和陪伴主人)一样,冰球妈妈同斗牛狗的区别仅在于一个涂口红,一个不涂口红。上图为大会上的招贴画,是佩林本人认可的。老外的政治人物往往喜欢调侃自己,幽默一下,这是他们可爱之处,也能使他们化解好多尴尬,如小布什受到伊拉克记者扔鞋的攻击后就说,“没打中,躲闪是我的强项。”装作一付得意的样子。

“蹲假”(Staycation)

第三个热门词汇是最简单最容易说清楚的。Staycation这个词是从vacation演变过来的。Vacation是假期、度假,但是由于金融危机,美国人没钱外出度假,只好蹲在家里,于是就产生了这个英语新词汇Staycation“蹲在里家度假”,也就是上海人所说的,“蹲拉屋里孵豆芽”,可干脆译成“蹲假”。

看来老美近来日子确实不那么好过,没那么潇洒了。

禁带电脑开会topless meeting

再一个词汇是'topless meeting ' , 初看很费解,“没有头儿的会议?”,不是的。其实就是不许携带笔记本电脑、黑莓、iphone等手机出席的会议。笔记本电脑叫laptop,膝上机,从laptopless 演变为topless,没有笔记本电脑的会议。这是产生于硅谷的新词。因为开起会来,一些人忙着在自己的笔记本电脑上做事,一些人忙着在发短信收短信,一些人直望着手机发呆,不知道是看股市还是做游戏,这还开什么会,会议主持人最恨的就是这个,外国中国都一样。

顺便说说一个语言现象——从laptopless 发展到topless,说话时能少说一个音节都是好的。语言也是服从最省力原理。人类社会的活动都是服从最省力原理。在某种意义上讲,最省力原理(你或可以叫它为懒惰)是推动社会进步的动力。比方说,因为人懒,怕洗衣服,于是就发明了洗衣机,等等。这是题外的话了。不过,请记住最省力原则是推动语言进化的动力之一,后面我们还会碰到有关的例子。

党的团结算个屁PUMA

关于PUMA,可别弄错了,它并不是那个名牌运动服装和运动鞋的“彪马”。PUMA是个缩写,是Party Unity My Ass的缩写。这也是美国08年竞选运动中产生的词汇。原来去年在民主党内竞选总统候选人的提名时,希拉里·克林顿同奥巴马争得不可开交,这时民主党的一些大佬出来劝希拉里以"大局为重",放弃竞选,拥戴奥巴马当候选人,一致对外对付共和党。但这时许多希拉里的铁杆拥护者(很多是女性)不买帐,他们集会要求希拉里一直斗下去,斗到民主党全国代表大会决定最后胜负为止。PUMA就是这帮人喊的口号。说实在的这个口号实在太不雅,不文明。Party是党,Unity是团结,My Ass 是我的屁股。(可惜美国没有精神文明办来管管此事)我姑且把它译为”“党的团结算个屁”,也许还能接受。

短信交谈tweet

如果查词典,“tweet”的原意是小鸟吱吱叫,但实际上它的新意是用网络、手机作短信交谈,并因此而成为美国2008年最热门词汇之一。这个词最初是指通过Twitter网站收发短信、迷你博客,后来推广到利用手机等所有移动通信工具收发短信交谈。

所以为了把tweet 说明白,必须把Twitter()介绍一下。Twitter(实际上它也就是twwet的谐音)是2006年在美国新成立的一个短信网站,规定在其上发信息不得超过140字符,网站成立后大受欢迎,成为朋友圈内互通情况最快最简便的渠道,随时随地都可以了解“你在干啥?”。现在甚至一些官方机构和大型企业都利用它正式发布消息,如以色列外交部宣布从2009年1月1日起在twitter网站上发布在加沙与哈马斯作战战况,而思科、SUN。IBM等大户相继通过twitter来发布产品和服务信息。英国的布莱尔、布朗首相都利用twitter ,而08年的美国总统竞选,尤其是奥巴马更广泛地应用了它。09年1月美国航空公司1549航班客机紧急迫降在纽约市哈德逊河上时现场的第一张照片就是由河上渡轮上的一名游客通过twitter发出的。

还要附带指出的是,语言学里的最省力原则这里又起了作用。本来英语里发短信等都有现成词句,如talk with short message 等,但究竟要说那么一大堆音节,哪有简单的一个音

相关文档
最新文档