270陆上运输冷藏货物保险条款(中英文)
海洋运输货物保险条款(附英文)

陆地运输货品保险条款〔附英文〕1、责任范畴本保险分为安全险、水渍险及一切险三种。
被保险货品蒙受丧失时,本保险依照保险单上订明承保险此外条款规则,负补偿责任。
〔一〕安全险本保险担任补偿:1、被保险货品在运输途中由于卑劣气象、雷电、海啸、地动、大水自然灾祸形成整批货品的局部丧失或推定全损。
当被保险人请求赔付推定全损时,须将受损货品及其权益委付给保险公司。
被保险货品用驳船运往或运离海轮的,每一驳船所装的货品可视作一个整批。
推定全损是指被保险货品的实践全损曾经不成避免,或许规复、修复受损货品以及运送货品到原订目标地的费用超越该目标地的货品代价。
2、由于运输东西蒙受搁浅、触礁、漂浮、互撞、与流冰或其他物体碰撞以及失火、爆炸不测变乱形成货品的局部或部分丧失。
3、在运输东西曾经发作搁浅、触礁、漂浮、焚毁不测变乱的状况下,货品在此前后又在海上蒙受卑劣气象、雷电、海啸等自然灾祸所形成的部分丧失。
4、在装卸或转运时由于一件或数件整件货品落海形成的局部或部分丧失。
5、被保险人对蒙受承保责任内风险的货品采纳急救、避免或增加货损的办法而领取的公道费用,但以不超越该批被救货品的保险金额为限。
6、运输东西遭遇海难后,在出亡港由于卸货所惹起的丧失以及在半途港,出亡港由于卸货,存仓以及运送货品所发生的出格费用。
7、配合海损的就义、分摊和救济费用。
8、运输契约订有“船舶互撞责任〞条款,依据该条款规则应由货方归还船方的丧失。
〔二〕水渍险除包含上列安全险的各项责任外,本保险还担任被保险货品由于卑劣气象、雷电、海啸、地动、大水自然灾祸所形成的部分丧失。
〔三〕一切险除包含上列安全险和水渍险的各项责任外,本保险还担任被保险货品在运输途中由于外来缘由而至的局部或局部丧失。
2、除外责任本保险对以下丧失不负补偿责任:〔一〕被保险人的成心行动或不对所形成的丧失。
〔二〕属于发货人责任所惹起的丧失。
〔三〕在保险责任开端前,被保险货品已存在的质量不良或数量短差所形成的丧失。
双语版陆上货物运输保险合同范本6篇

双语版陆上货物运输保险合同范本6篇篇1Land Cargo Transport Insurance ContractThis Agreement is made and entered into by and between the Insurer and the Insured on this day of ________________.1. Definitions1.1 "Insurer" shall refer to the insurance company providing the land cargo transport insurance.1.2 "Insured" shall refer to the party or parties who hold the policy of the land cargo transport insurance.1.3 "Policy" shall refer to the written contract of the land cargo transport insurance between the Insurer and the Insured.1.4 "Land Cargo" shall refer to the goods or merchandise being transported by land.1.5 "Premium" shall refer to the money paid by the Insured to the Insurer for the land cargo transport insurance.2. Coverage2.1 The Insurer shall provide coverage for the loss of or damage to the Land Cargo during the transportation process. The coverage shall include but not be limited to theft, fire, collision, and overturning of the transport vehicle.2.2 The coverage shall be effective from the moment the Land Cargo is loaded onto the transport vehicle until it reaches the final destination and is unloaded from the vehicle.2.3 The coverage shall not include losses caused by the negligence or willful misconduct of the Insured, the transport company, or any other party involved in the transportation process.3. Premium and Payment3.1 The Premium for the land cargo transport insurance shall be determined based on the value of the Land Cargo, the transportation route, and the history of losses incurred by the Insured.3.2 The Insured shall pay the Premium in full at the time of entering into this Agreement.3.3 Failure to pay the Premium in a timely manner may result in the termination of the coverage provided by the land cargo transport insurance.4. Claims4.1 In the event of loss of or damage to the Land Cargo during the transportation process, the Insured shall notify the Insurer immediately and provide all necessary documentation to support the claim.4.2 The Insurer shall investigate the claim and may request additional information or inspection of the damaged Land Cargo.4.3 The Insurer shall make a decision on the claim within a reasonable period and shall pay the Insured the amount of the loss or damage in accordance with the terms of this Agreement.5. Termination5.1 This Agreement shall remain in effect until the completion of the transportation of the Land Cargo or until the expiration of the coverage period, whichever comes first.5.2 The Insured may terminate this Agreement by providing written notice to the Insurer at least thirty days prior to the desired termination date.5.3 The Insurer may terminate this Agreement in the event of non-payment of the Premium, fraud, or misrepresentation by the Insured.In Witness Whereof, the parties hereto have executed this Land Cargo Transport Insurance Contract as of the date first above written.Insurer: _____________________Insured: _____________________篇2陆上货物运输保险合同范本Land Cargo Transportation Insurance Contract甲方(承保人): ________ 公司(以下简称“保险公司”)Party A (Insurer): _______ Company (hereinafter referred to as the "Insurance Company")乙方(被保险人): ______ 公司(以下简称“被保险人”)Party B (Insured): ______ Company (hereinafter referred to as the "Insured")根据《中华人民共和国保险法》和相关法规的规定,甲乙双方在甲方承保丙方(被保险人)在运输途中货物发生的意外损失时,按照下列约定订立本合同:In accordance with the Insurance Law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations, Party A andParty B hereby enter into this contract to cover accidental losses to goods during transportation for Party C (Insured) as follows:第一条保险金额Article 1 Insurance Amount1.1 保险金额为______ 元人民币。
双语版陆上货物运输保险合同范本3篇

双语版陆上货物运输保险合同范本3篇篇1甲方(托运人):____________________乙方(保险公司):____________________鉴于甲方欲通过陆路运输货物,并希望就该货物向乙方投保,乙方同意按照本保险合同约定的条件承担保险责任。
现根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就陆上货物运输保险事宜达成如下协议:一、合同双方基本信息甲方(托运人):____________________(填写基本信息)乙方(保险公司):____________________(填写基本信息)二、保险货物及运输信息货物名称:____________________数量及重量:____________________保险金额:____________________ 人民币/美元等货币单位(大写)运输工具:如火车、汽车等陆运工具的具体信息运输路线:始发地至目的地详细路线运输时间:预计的起止日期及时间三、保险责任范围乙方对甲方托运的货物承担下列保险责任:自然灾害损失、运输工具意外事故损失、盗窃及整件货物失踪损失等。
具体赔偿范围及赔偿限额以乙方提供的保险条款为准。
甲方应充分了解并接受相关保险条款的内容。
四、保险费用及支付方式保险费用:根据货物价值、运输路线、运输方式等因素计算得出,具体金额以乙方出具的保险单为准。
支付方式:甲方应按照保险单规定的金额和支付方式支付保险费用。
通常的支付方式包括现金、银行转账等。
五、合同生效及变更解除条件本合同自双方签字盖章之日起生效。
合同期间,未经甲乙双方协商一致,任何一方不得擅自变更或解除本合同。
若需变更或解除,应书面通知对方并就相关事宜协商一致后办理。
六、争议解决方式及法律适用如双方在履行本合同过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
本合同的签订、效力、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
陆上运输冷藏货物保险条款

陆上运输冷藏货物保险条款第一节保险范围1.1 本保险承保的范围是指在陆地运输过程中,以冷藏方式进行运输的货物。
1.2 保险的有效期限是自保险单生效之日起,至保险单约定的运输结束之日止。
1.3 本保险适用于各类输送货物的陆上运输方式,包括但不限于公路运输、铁路运输、内河航运等。
第二节保险责任2.1 本保险责任是指在保险期间内,因保险标的物在陆上运输过程中发生的意外损失,由保险人承担赔偿责任。
2.2 保险责任包括以下几个方面:2.2.1 受潮、渗水、漏水导致的货物腐败、变质,由保险人负责赔偿损失。
2.2.2 温度波动引起的货物冻害、融化,由保险人负责赔偿损失。
2.2.3 冷藏设备故障导致货物温度异常,由保险人负责赔偿损失。
2.2.4 运输车辆事故、火灾等意外事件导致的货物损失,由保险人负责赔偿损失。
2.3 保险人对被保险人提供的货物信息、装载方式、运输路线等因素进行评估,根据风险程度决定保险金额和保险费率。
第三节免赔额和赔偿限额3.1 保险单约定的免赔额是指在发生保险责任之前,由被保险人自行承担的损失金额。
免赔额的具体数额由双方协商确定,并在保险合同中约定。
3.2 保险单约定的赔偿限额是指保险人在保险期间内对保险标的物进行赔偿的最高金额。
赔偿限额的具体数额由双方协商确定,并在保险合同中约定。
3.3 如发生保险事故,赔偿款项将按照保险合同约定的免赔额和赔偿限额进行计算和支付。
第四节保险的投保和理赔程序4.1 投保程序4.1.1 被保险人需向保险人提供相关货物信息,包括货物种类、数量、价值等。
4.1.2 保险人根据货物信息评估风险,决定保险金额和保险费率。
4.1.3 被保险人向保险人支付保险费,并获得保险单。
4.2 理赔程序4.2.1 在发生保险事故后,被保险人应及时通知保险人,并提供相关的理赔资料和证明材料。
4.2.2 保险人会派员进行现场勘察和调查,确定赔偿金额。
4.2.3 被保险人应按要求提供完整的理赔申请书和必要的证明文件,以便保险人审核理赔。
双语版陆上货物运输保险合同

双语版陆上货物运输保险合同一、引言本合同由以下各方订立:保险人:被保险人:承运人:买方:本合同规定,保险人将承担被保险货物在陆上运输过程中所发生的意外损失,保险人的赔偿范围以及相关责任、义务等信息在本合同中得到详细阐述。
被保险人、承运人、买方应当共同遵守本合同的各项条款。
二、定义1.货物:本合同所指的货物是指被保险人委托承运人运输的货物。
2.正常损耗:正常损耗指的是货物在运输过程中因为自然原因、货物的品质、保存条件、运输方式等因素而产生的不可避免的损耗。
3.意外损失:意外损失指的是货物在运输过程中因为意外因素造成的损失,包括但不限于车辆事故、火灾、盗窃等。
4.全保价值:全保价值是指被保险货物在保险期间的实际价值,由买方和卖方双方约定确定,通常为货物的销售价格。
5.保单:保单是指本合同的主要说明书,包括被保险人、承运人、买方、保险金额、保险期间、保险费率等重要信息。
6.保险期间:保险期间是指保单确定的开始日期和结束日期之间的时间段。
三、保险责任与赔偿1.保险人承担被保险货物在运输过程中的意外损失,赔偿金额以被保险货物的全保价值为限,不包括正常损耗。
2.被保险货物在运输过程中因为被盗窃或者被强行掠夺引起的损失,保险人按照全保价值为限进行赔偿。
3.被保险货物遭受火灾、爆炸、起重装置损坏、车辆事故等因素引起的意外损失,保险人按照全保价值为限进行赔偿。
4.保险人在赔偿时应当遵守以下原则:(1)被保险货物的实际价值应当根据被保险货物的全保价值和正常损耗进行判断。
(2)保险人在赔偿时应当参照相关法律法规进行赔偿。
(3)保险人应当在约定的时间内向被保险人进行赔偿。
5.被保险人和承运人在发生货损时,应当按照本合同的规定及时通知保险人,并提供必要的证明材料。
6.在本合同有效期内,保险人对被保险人和承运人的各项赔偿金额累计不得超过全保价值。
四、费用与缴费1.本合同所涉及的费用包括保险费及其它费用。
2.保险费按被保险货物的全保价值进行计算后确定,具体费率由保险人在签订合同时进行说明。
双语版陆上货物运输保险合同范本2篇

双语版陆上货物运输保险合同范本2篇篇1甲方(托运人):____________________乙方(承运人):____________________根据相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就甲方委托乙方进行陆上货物运输事宜达成以下协议:一、合同双方基本信息甲方(托运人):____________________地址:_____________________________联系方式:_________________________乙方(承运人):____________________地址:_____________________________联系方式:_________________________二、货物信息货物名称:_________________________货物数量:_________________________货物价值:_________________________(货币及金额)货物保险金额:_____________________(货币及金额)货物起运地点:_____________________货物到达地点:_____________________三、保险责任范围本合同所涉货物保险责任范围包括但不限于因火灾、爆炸、雷击、车辆追尾、碰撞、翻车等意外事故以及自然灾害(如暴雨、洪水、地震等)造成的货物损失。
对于货物在运输途中的盗抢、破损、污染等风险,乙方应承担相应的赔偿责任。
四、保险费用及支付方式1. 甲方应按照乙方规定的费率向乙方支付货物运输保险费。
保险费用金额根据货物价值及运输路线风险等级计算,具体金额详见附件《保险费用计算表》。
2. 甲方应在签订本合同时一次性支付保险费用至乙方指定账户。
3. 如遇特殊风险情况,需对保险费用进行调整的,双方应根据实际情况协商解决。
五、赔偿程序及标准1. 若货物在运输过程中发生损失,甲方应立即通知乙方,并提供相关证据材料。
陆上货物运输保险合同双语范本

陆上货物运输保险合同双语范本陆上货物运输保险合同(中英双语范本)LC No: xxxxxxxxxxxxx保险合同编号:xxxxxxxxxxxxxInsured: xxxxxxxxxxxx被保险人姓名:xxxxxxxxxxxxxInsurer: xxxxxxxxxxxx保险人姓名:xxxxxxxxxxxxxEffective Date: xxxxxxxxxxxx生效日期:xxxxxxxxxxxxx1. 险种及保额:货物运输保险风险:所有直接由意外事故及交通意外的破碎、丢失或受损所引起的损失或损害。
保额:本保险的保险金额为xxxxxxxxxxx人民币。
2. 保险期限:本保险自指定日期起至指定日期止。
3. 责任责任:本保险保证在保险期限内,由保险人承担本保单的范围内货物运输途中发生的意外事故造成的损失或损害。
然而,本保险不包括以下情况造成的损失或损害:-牢固固定在运输工具上的物品-货物的浸泡、受潮或发霉-损坏或灭失的包装件-货物的不合适堆放或存放不当所引起的损失4. 赔偿申请:在发生保险事故后,被保险人应及时向保险人提出赔偿申请,提供详细的账单、损失清单、损坏货物的照片等证据。
保险人将在接收到完整的赔偿申请后,审查并在合理时间内进行赔偿。
5. 保险费用:被保险人应按照约定的金额和支付方式向保险人支付保险费用。
6. 生效与终止:本保险合同自生效日期起生效,至指定日期止。
然而,双方均有权在提前通知对方的情况下终止本保险合同。
本保险合同以中文和英文书写,两种文字具有同等效力。
任何有关本保险合同的争议应通过友好协商解决。
如果争议不能解决,应提交至被保险人所属地的仲裁机构进行仲裁。
被保险人签名:___________________日期:___________________保险人签名:___________________日期:___________________。
LC条款中英文对照[1]..
![LC条款中英文对照[1]..](https://img.taocdn.com/s3/m/9cacd608ae45b307e87101f69e3143323968f5bf.png)
LC条款中英文对照[1]..信用证类别----Kinds of L/C1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C / untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/ Reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or: circular L/C) 旅行信用证有关当事人----Names of Parties Concerned1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行信用证金额Amount of the L/C1.amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD…总金额为港币……5.for the amount of USD…金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY…金额的总数不得超过……日元的限度跟单文句---- The Stipulations for the shipping Documents available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款1. drafts to be accompanied by the documents marked(×)below汇票须随附下列注有(×)的单据2. accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents mark ed(×)in duplicate随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by…汇票要随附(指单据)……汇票----Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing theclause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.IrrevocableLetter of Credit No.…dated July 12, 1978”汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawnunder…L/C No.…dated…”即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank”汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”发票---Invoice1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiary’s original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.…date of expiry 19th Jan.1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据/doc/d610718767.html,bined invoice is not acceptable 不接受联合发票提单--- Bill of Loading1.full set shippin g (company’s) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to … Bank,notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean “on board“bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S …Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of…提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“FreightPrepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本保险(一)保险单(或凭证)-----Insurance Policy (or Certificate)Risks & Coverage 险别(1)free from particular average (F.P.A.) 平安险(2)with particular average (W.A.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (T.L.O.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P.N.D.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destinationHongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险保险(二)the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks)陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products)陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiableform, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陆上运输冷藏货物保险条款一、责任范围本保险负责赔偿:(一) 被保险货物在运输途中由于下列原因造成的全部或部分损失:1.暴风、雷电、地震、洪水;2.陆上运输工具遭受碰撞、倾覆或出轨;3.在驳运过程中驳运工具的搁浅、触礁、沉没、碰撞;4.隧道坍塌、崖崩、失火、爆炸。
(二) 被保险货物在运输途中由于冷藏机器或隔温设备的损坏或者车厢内贮存冰块的溶化所造成的解冻溶化而腐败的损失。
(三) 被保险人对遭受承保责任内危险的货物采取抢救、防止或减少货损的措施而支付的合理费用,但以不超过该批被救货物的保险金额为限。
二、责任免除本保险对下列损失,不负赔偿责任:(一) 被保险人的故意行为或过失所造成的损失。
(二) 属于发货人责任所引起的损失。
(三) 被保险货物在运输过程中的任何阶段,因未存放在有冷藏设备的仓库或运输工具中,或辅助运输工具没有隔温设备或没有在车厢内贮存足够的冰块所致的货物腐败。
(四) 被保险货物在保险责任开始时因未保持良好状态,包括整理加工和包扎不妥,冷冻上的不合规定及骨头变质所引起的货物腐败和损失。
(五) 被保险货物的自然损耗、本质缺陷、特性及市价跌落、运输延迟所引起的损失和费用。
(六) 本公司陆上运输货物战争险条款和货物运输罢工险条款所规定的责任范围和除外责任。
三、责任起讫本保险责任自被保险货物运离保险单所载起运地点的冷贮仓库装入运送工具开始运输时生效,包括正常陆运和与其有关的水上驳运在内,直至该项货物到达保险单所载明的目的地收货人仓库时继续有效,但最长保险责任以被保险货物到达目的地车站后十天为限。
四、被保险人的义务被保险人应按照以下规定的应尽义务办理有关事项。
如因未履行规定的应尽义务而影响本公司利益时,本公司对有关损失有权拒绝赔偿。
(一) 当被保险货物运抵保险单所载目的地以后,被保险人应及时提货,当发现被保险货物任何部分有腐败或损失,应即向保险单上所载明的检验、理赔代理人申请检验,由其在本保险责任终止前确定腐败件数或损失程度。
如发现被保险货物整件短少或有明显残损痕迹应即向承运人、受托人或有关当局索取货损货差证明。
如果货损货差是由于承运人、受托人或其他有关方面的责任所造成,应以书面方式向他们提出索赔,必要时还须取得延长时效的认证。
(二) 对遭受承保责任内危险的货物,应迅速采取合理的抢救措施,防止或减少货物损失。
被保险人采取此项措施,不应视为放弃委付的表示,本公司采取此项措施,也不得视为接受委付的表示。
(三) 在向保险人索赔时,必须提供下列单证:保险单正本、提单、发票、装箱单、磅码单、货损货差证明、检验报告及索赔清单。
如涉及第三者责任,还须提供向责任方追偿的有关的往来函电及其他必要的单证或文件。
五、赔款的处理(一) 本保险对同一标记和同一价值或不同标记但是同一价值的各种包、件、扎、块,除非另有规定,均视作同一重量和同一保险价值计算处理赔偿。
(二) 本保险的索赔时效,从被保险货物在最后目的地车站全部卸离车辆后起算,最多不超过二年。
OVERLAND TRANSPORTATIONCARGO INSURANCE CLAUSES(FROZEN PRODUCTS)Ⅰ. Scope of CoverThis insurance covers:1. Total or partial loss of or damage to the insured goods caused in the course of transit by:(1)Windstorm, lightning, earthquake, flood;(2)Collapse of tunnel, landslide, fire or explosion;(3)Collision, overturning or derailment of the conveyance on land;(4)Grounding, stranding, sinking or collision of lighter or lighters in course of lighterage.2. Deterioration of the insured goods due to defrosting caused by breakdown of the refrigerating machinery or insulation or melting of ice in the wagon or wagons in the course of transit.3. Reasonable cost incurred by the Insured in salvaging the goods or averting or minimizing a loss recoverable under this insurance provided that such cost shall not exceed the sum insured of the goods so saved.Ⅱ. ExclusionsThis insurance does not cover:1. Loss or damage caused by the intentional act or fault of the Insured.2. Loss or damage falling under the liability of consignor.3. Deterioration of the insured goods caused by failure, in any stage of transit, to stow or store the said goods in wagon or wagons or in warehouse provided with refrigerating installation, or in insulated space in auxiliary conveyance or by insufficiency of ice in the carrying wagon or wagons.4. Deterioration or loss of or damage to the insured goods arising from failure to keep the goods in good condition, including improper dressing and wrapping and/or packing, failure to comply with the freezing standard and bone taint at the time of commencement of this insurance.5. Loss or damage arising from normal loss, inherent vice and nature of the insured goods, loss of market and/or delay in transit and expenses arising therefrom.6. Risks and liabilities covered by the Overland Transportation War Risks Clauses and Strikes, Riot and Civil Commotion Clauses of this Company.Ⅲ. Commencement and Termination of Company.This insurance attaches from the time the goods hereby insured leave the cold stores at the place of shipment named in the Policy and are loaded onto the conveyance for the commencement of transit including transit in lighter until the goods are delivered to the consignee's warehorse at the destination named in the Policy, but the longest duration of this insurance at destination shall in no case exceed ten (10)days after arrival of the goods at the station there.Ⅳ. Duty of the InsuredIt is the duty of the Insured to attend to all matters as specified hereunder, failing which theCompany has the right to reject his claim for any loss or damage if and when such failure prejudices the interest of the Company.1. The Insured shall take delivery of the insured goods in good time upon arrival at the place of destination named in the Policy. In case of discovery of deterioration or loss of or damage to any part of the insured goods, immediate notice should be given to the surveying and claims settling agent named in the Policy to conduct survey and ascertain the quantity deteriorated or the extent of damage before termination of this insurance. If the insured goods are found short in entire package or packages or to show apparent traces of damage, the Insured shall obtain from the carrier, bailee or other relevant authorities Certificate of loss or damage and/or shortlanded memo. Should the carrier, bailee or other relevant authorities be responsible for such shortage or damage, the Insured shall lodge a claim with them in writing and, if necessary, obtain their confirmation of an extension of the time limit of validity of such claim.2. The Insured shall take reasonable measures immediately in salvaging the insured goods or preventing or minimizing a loss or damage thereto, when they sustain loss or damage covered under this insurance. The measures so taken by the Insured shall not be considered as a waiver of abandonment, nor shall they be considered as an acceptance of abandonment in the event that they are taken by the Company.3. The Insured shall submit the following documents when presenting a claim under this insurance: Original Policy, Waybill, Invoice, Packing List, Weight Memo, Certificate of Loss or Damage and/or Shortlanded Memo, Survey Report and Statement of Claim.If third party liability is involved, letters and cables relative to recovery from the responsible party and other relative documents shall also be submitted.Ⅴ. Treatment of Claim1. In settling any claim under this insurance, all packages, pieces or packs shall, unless otherwise stipulated, be considered as of the same weight and insured value, irrespective of whether such packages pieces or packs bear the same marks and are of the same value or bear different marks but are of the same value.2. The time of validity of a claim under this insurance shall not exceed a period of two years counting from the time of completion of discharge of the insured goods from the conveyance at the station of the final destination.。