新版标准日本语中级上册课文译文

合集下载

新日本语中级(1)课文参考译文

新日本语中级(1)课文参考译文

第一课入日企的准备课文我叫李兴。

自从考进日语系以来,就想将来要到日企工作。

到了四年级,就业问题迫在眉睫,班里面谈论毕业去向的话题也多了起来。

不仅有打算就业的,也有想考研的。

其中还有人打算去日本留学,正在一步一步地进行准备。

我也正式开始调查日企的情况。

我又是向学长打听,又是上网搜索。

在查找的过程中得知了公司的种类比原先想象的要多。

既有日本企业的分公司,也有中日合资公司。

其业务内容也是多种多样的。

有工厂生产、营销、贸易等。

最后我打算去电气方面的合资公司应聘。

经咨询,每个公司都招聘应届毕业生。

期末考试临近时,我参加了一个刚好正在召开的企业联合招聘会。

我听了世纪电工有限公司的介绍,介绍中说该公司计划招聘5个人。

但是,来听公司介绍的学生却有50多人,每个人都听得很认真。

我深切地感到就业形势的严峻。

听了公司的概况后,我要了一份《公司介绍》。

我问负责招聘的人:“《公司介绍》可以带回去吗?”负责的人说:“可以。

”招聘会结束后走出会场时,公司的工作人员还微笑着把我们送出来。

我对这个公司的第一印象非常好,听介绍时越听越感到有吸引力。

但是,就业是件大事,我还要去听听其他公司的招聘会,然后,到寒假结束前再决定去处。

对话1李兴:咦,小王,你也来参加招聘会啦,真让我吃惊。

王娟:吃惊的该是我哟,你不是说要考研吗?李兴:高中时是那样想的,那时还小嘛。

但是后来逐渐开始觉得不好意思再让父母出学费读书,就决定就业了。

所以今天参加了招聘会。

王娟:是这样啊。

我们做那个长凳上谈谈好吗?李兴:嗯,好啊。

(俩人坐到长凳上)王娟:李兴,你觉得这个公司怎么样?我想要是能在这个公司该多好啊。

李兴:我也觉得这个公司不错,看来也很有发展前景。

不过,我还想找找其他的公司。

然后,到寒假结束前把去处定下来。

王娟:我决定应试这个公司了。

前几天问了一下,说是要招一名女秘书。

李兴:你说过你的理想是当秘书。

你那么优秀,一定会如愿以偿的。

王娟:谢谢,我会努力的。

那,你想做什么工作?李兴:嗯,老实说我想做营销工作。

标准日本语中级上册第一课课文

标准日本语中级上册第一课课文

日本の鉄道
日本には、JR、私鉄、公営の3種類鉄道会社があります。

JRとは、Japan Railwaysの略です。

以前は国営の鉄道でしたが、1987年に民営化されました。

世界的に有名な新幹線もJRの路線のひとつで、日本の主要な都市と都市を結んでいます。

最高時速は300キロを超えます。

最初に完成したのは東海道新幹線ですが,山陽新幹線、東北新幹線、九州新幹線など、路線がどんどん延びています。

私鉄とは、JR以外の民間企業が経営する鉄道会社で、大都市には大きな私鉄がたくさんあります。

また、公営の鉄道は、地方自治体などが経営するものです。

中国の鉄道は、ほどんど国営です。

主要都市を結び路線はもちろん、世界で初めて実用化されたリニアモーターカーも国営です。

ところで、JRや私鉄の各路線では、運行の方向を表すのに特別な言葉を使っています。

それは、「上り」「下り」という言葉です。

特に本州では、地方から東京方面へ向かう路線は「上り」といい、東京から地方へ向かう路線を「下り」といいます。

そこで、こんななぞなぞがあります。

「日本で一番高い駅はどこでしょう。

」答えは東京駅です。

東京駅は「上り」の最終の駅になっているからです。

新标日中级1-8课课文新标日中级1-8课课文

新标日中级1-8课课文新标日中级1-8课课文

私鉄とは、JR以外の民間企業が経営する鉄道会社で、大都市には大きな私鉄がたくさんあります。また、公営の鉄道は、地方自治体などが経営するものです。
中国の鉄道は、ほとんど国営です。主要都市を結ぶ路線はもちろん、世界で初めて実用化されたリニアモーターカーも国営です。
ところで、JRや私鉄の各路線では、運行の方向を表すのに特別な言葉を使っています。それは、「上り」「下り」という言葉です。特に本州では、地方から東京方面へ向かう路線を「上り」といい、東京から地方へ向かう路線を「下り」といいます。
しかし、開発は簡単ではなかった。容器の材料は、ガラス、紙、プラスチック、金属と、当時考えられるだけのものが集められた。さまざまな工夫の末、「発泡スチロール」が採用された。容器の形についても試作が繰り返された。片手で持てて、手から滑り落ちない形を理想として、現在の形が生まれた。
こうして、カップラーメンは1971年に発売された。さまざまなキャンペーンが行われ、今では世界中に広がり、80かこく以上の国で食べられている。
このように、日本のサラリーマンの働き方は、かつてと比べると大きく変化しています。都会での時間に追われる生活をやめて、田舎に引っ越す人もいます。
--------------------------------------------------------------------------------
第三課 名字
中国語の「名字」は多くの場合、姓と名の両方を指しますが、日本語では家族の姓を「名字」といいます。
すべての日本人が名字を持つようになったのは、明治時代になってからです。当時の政府が、すべての国民が名字を持つことを法律で決めました。それまで名字を持っていたのは武士や貴族だけでした。ですから、突然名字を持てといわれても、どんな名字を持てばいいのか分かりません。人々は慌てました。

新版中日交流标准日本语上册15-30课基本课文译文

新版中日交流标准日本语上册15-30课基本课文译文

第15课 小野おのさんは 今いま 新聞しんぶんを 読よんで います <基本课文译文>1.小野女士现在正在看报纸。

2.这儿可以拍照吗?3.飞机上不能吸烟。

4.星期天,小野女士在公园里划了船。

A 甲:喂,是森先生吗?(你)现在在哪儿?乙:我正从市政府前面走过。

/在市政府前面。

B 甲:请问,(我)可以借这本词典吗?乙:嗯……我正在用。

C 甲:对不起,(我)可以坐这儿吗?乙:可以。

请坐。

D 甲:哎,这儿不让用手机。

乙:对不起。

(我)以后注意。

第16课 ホテルの 部屋へやは 広ひろくて 明あかるいです。

<基本课文译文>1.宾馆的房间又宽敞又明亮。

2.这台电脑(用起来)既简单又方便。

3.森先生有辆车。

4.(我)学了3个月电脑,但还不太会用。

A 甲:森先生<长>什么样儿?乙:个儿高、腿长,挺帅的。

B 甲:日本怎么样?乙:城市很干净、安全,但是物价很高。

C 甲:史密斯先生是公司职员吗?乙:是。

是旅行社<的职员>,营业部部长。

D 甲:长岛先生住在哪儿?乙:和家人一起住在涩谷。

第17课 わたしは 新あたらしい 洋服ようふくが 欲ほしいです<基本课文译文>1.我想有(套)新西服。

2.我想看电影。

3.一起喝茶好吗?4.休息一下吧!A 甲:(你)现在最想要什么?乙:想要辆便宜点儿的车。

B 甲:今天(我)去百货商店买东西。

小李一起去怎么样? 乙:好,(我)一定去。

C 甲:小李,(你)想吃什么?乙:什么都行。

D 甲:星期六下午去听音乐会好吗?乙:好啊,去吧。

第18课 携帯電話けいたいでんわは とても 小ちいさく なりました<基本课文译文>1.手机变小了。

2.把电视机的声音开大一点儿。

3.儿子当医生了。

4.请把房间打扫干净。

A 甲:感冒怎么样了?乙:昨晚吃了点儿药,可还不见好。

B 甲:(去)旅行(的时候)行李还是轻点儿好。

乙:是的。

(我)尽量弄轻点儿。

/(我)尽量少带点儿。

《中日交流标准日本语》中级上册 第四课言叶使い

《中日交流标准日本语》中级上册 第四课言叶使い

第四課言葉使い~レストランで会話田中:君は何にする。

奥さん:メニューを見せてちょうだい。

田中:ほら、メニューだよ。

奥さん:ええと、ハンバーグとライスと野菜サラダ。

それから、アイスクリームがいいわ。

田中:へえ。

太るのを気にしてるわりには、ずいぶん食べるんだなあ。

奥さん:まあ、失礼ね。でも、食べ過ぎかしら。

田中:ははは。

冗談だよ。レストランなんか、めったに来ないんだから、いっぱい食べたらいいさ。

ぼくは、カレーライスとコーヒーにしよう。

店員:ご注文はお決まりでしょうか。

田中:ええ。

ハンバーグにライスに野菜サラダにアイスクリーム。それに、カレーライスとコーヒーをください。

店員:はい、かしこまりました。

アイスクリームとコーヒーは、お食事の後でお持ちすればよろしいでしょうか。

田中:ええ、そうしてください。

店員:はい、かしこまりました。

正文は、田中さんと奥さんが、レストランに行った時の会話です。二人が話しているところに、レストランの店員がやって来た場面です。

この会話には、日本語の話し言葉の特徴が、いくつか現れています。

日本語の会話では、人間関係によって言葉使いがずいぶん変わります。

家族や友達同士のような親しい関係では、「です」「ます」を使った丁寧な言い方はあまりしません。「何にしますか。」という言い方ではなく、「何にする。」と、くだけた言い方をするのが普通です。

田中さんは、奥さんに対してくだけた言い方をしていますが、レストランの店員に対しては、丁寧な言い方をしています。店員は、田中さんに向かって特に丁寧な言葉使いをしています。親しい関係でないうえに、店員とお客という立場の違いがあるので、特別丁寧なのです。

日本語には、男性と女性の言葉使いにも違いがあります。例えば、自分のことを「ぼく」と言うのは、男性特有の言葉使いです。女性は普通「わたし」と言います。

逆に、「食べ過ぎかしら。」という表現は、主に女性の言葉使いです。男性だったら、「食べ過ぎかな。」などと言います。

新标准日本语中级上课后习题翻译

新标准日本语中级上课后习题翻译

新标准日本语中级上课后习题翻译第一篇:新标准日本语中级上课后习题翻译一P33 田中先生的爱好是利用铁路旅行。

特别是喜欢在列车里吃车站盒饭。

所谓的车站盒饭就是在车站卖的盒饭。

田中先生不乘新干线。

在慢慢开的列车上,一边吃盒饭一边看窗外,因为看到没的山呀,湖呀,心情非常愉快。

二P52 现在的年轻人和人说话的时候,不能很好地把心情和意见传达给对方。

因为喜欢一个人玩电视游戏,所以一起住的父母也不太和年轻人说话。

而且和朋友在电脑和手机短信以外不联系的孩子也在增加。

把自己的心情通过语言传达给对方,一边看着对方的脸一边说话是非常重要的。

和家人,和学校的朋友,公司的同时,外国人多交流比较好。

三P116 最近即使是日本的家庭,在榻榻米的房间里铺被褥睡觉的人正在变少。

年轻人更不用说老年人,使用床的人正在增加。

即使是有榻榻米的房间,也有在榻榻米上放着床睡觉的人。

因为与每天又铺被褥,又收拾来想必,床更简单便利。

如果在榻榻米的房间铺被褥睡觉的人不断减少的话,在50年后,或许在日本有榻榻米的房间铺被褥睡觉的习惯也会消失吧。

如果传统的习惯消失的话,「」「」等的词也会慢慢消失。

所以有点遗憾。

四P137 下个月,日本的朋友结婚,考虑送什么东西庆祝他们结婚。

在中国不能送钟,因为钟和终发音相同。

因此大家认为钟不能作为礼物,在日本,是否有不能送的东西就要事先问问老师了。

刀和剪刀有切和分的意思,所以要避免,结婚典礼的演讲像这样的语言也最好不要使用。

七P175 以前,家中去工作的时候,去学校的时候,家庭聚餐的时候,一般都要带自己做的便当去。

因此家庭主妇非常辛苦。

早上要早起准备早饭,还要花很多时间为了工作的家人和孩子准备便当。

另一方面,孩子们期待今天的便当是什么,打开便当时很开心。

以前不像现在这样材料丰富,但是便当里面注入母亲的关爱。

现在在超市和便利店,能买到好吃的便宜的各种种类的便当,真是非常方便。

但是到现在我还是认为过去母亲做的便当味道是最好的。

标准日本语中级上册 第十九课

标准日本语中级上册 第十九课

标准日本语中级上册第十九课本课课文(1)日本では、中学校や高校の多くが、制服を採用している。

男の生徒は学生服、女の生徒はセーラー服、と言うのが一般的だ。

しかし、最近は、制服の無い学校もあるようだ。

学校に制服が必要かどうかは、意見の分かれるとこだろう。

ある新聞の投書欄で、制服が必要かどうかをめぐって、こんな意見のやり取りがあった。

(2)先日、高校生の娘が、学校の制服について不満を漏らしていた。

制服など無い方が、自由でいいというのである。

話を聞いてみると、制服をやめようと言う意見が、生徒の間にあるらしい、しかし、制服廃止を唱える前に、制服の長所を見直してほしい、と言うのが私の考えである。

まず、制服ほど、学生にとって便利な服装はない。

通学するときはもちろんだが、制服なら、どこへでも着ていける。

普段着にもなるし、外出着にもなるのだから、これほど便利で、しかも経済的な服装は無いだろう。

逆に、もし制服がなくなったらどうだろうか。

生徒たちは、どんな服を着て通学すればいいか、毎日悩むのではないだろうか。

学校の中で、互いにおしゃれを競い合うことにもなりかねない。

また、制服が生徒の心に与える影響も、無視できない。

制服を着ていれば、自分がその学校の生徒だ、と言う自覚を持つようになる。

自分の行動に対する責任感も生まれるだろうし、勉強しようと言う意欲も湧いてくるはずである。

若い娘たちが、制服を嫌がる気持ちも分かる。

しかし、いくら時代が変わっても、高校生には、制服が一番ふさわしいと思う。

(a 高校生の父親50歳)(3)先日の投書欄で、aさんの意見を読み、一言言わせていただきたいと思って、ペンを取りました。

aさんは、制服が無くなったら、生徒たちがおしゃれを競いあるのではないかと心配しています。

けれども、決してそんなことはありません。

実際、私が卒業した高校には、征服がありませんでしたが、おしゃれの競争などは、起こりませんでした。

新标准日本语上译文

新标准日本语上译文

第一课<会话>相遇JC 策划公司上海分公司主任李秀丽从日本出差回来,到达上海浦东机场。

(一位日本男子掉了记事本,李秀丽捡起来追了上去……)李:对不起,请问……男:啊?李:您掉了这个。

男:哦!对不起。

谢谢!(在从浦东机场开往市区的磁悬浮列车上.李秀丽又发现了刚才那位男士,便跟他打招呼)李:嗯,对不起,您就是刚才那位先生吧?男:啊,刚才真是太感谢了。

您帮了我大忙。

李:哪里,不必客气。

男:您是中国人吗?日语说得很好啊。

李:哪里,还差得远呢。

我感觉是越学越难了。

您到上海是来工作的吗?男:嗯,我是调到这里工作的。

机场完全变了样子,真让人吃惊。

李:街道变化也很大呢。

变化太快,甚至连我们都赶不上了呢。

男:是吧。

李:瞧,能渐渐看见高楼大厦了吧。

那一带是上海新的市中心。

男:真不得了,简直跟纽约一样。

(不久磁悬浮列车到达终点。

在车站站台)李:那么,就此别过了男:好,谢谢您了,再见。

<课文>日本的铁路日本的铁路公司分为JR、私营、公营三类。

JR 这个名称是Japan Railways(日本铁路)的简称,以前是国营铁路,1987年实行了民营化改制。

世界闻名的新干线也是J R的线路之一,连结着日本的主要城市。

新干线最高时速超过300公里。

最早开通的是东海道新干线,后来又有了山阳线、东北线、九州线等,线路在不断延伸。

私铁是指JR以外的民间企业经营的铁路。

大城市有很多大型民营铁路。

此外还有公营铁路,是地方自治政府等经营的。

中国的铁路基本上是国营铁路。

连接主要城市的线路自不必说,世界上首次实现商业运营的磁悬浮列车也是国营的。

在JR及私铁的各条线路上,为表明运行方向而采用特殊的词语,即“上行”“下行”。

尤其在本州,由地方开往东京方向的线路叫做“上行”,由东京开往地方的线路叫做“下行”。

于是,有这样一则谜语:“日本最高的车站在哪里?”答案是东京站,因为东京站是“上行”的终点站。

第二课<会话>寒暄作为在中国经营日本酒“金星”的项目负贵人,龙虎酒业公司的佐藤从大阪总部调任到上海。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中日交流标准日本语中级 上册 课文- 1 -一、会話 出会いJC 策划公司上海分公司主任李秀丽从日本出差回来,到达上海浦东机场。

(一位日本男子掉了记事本,李秀丽捡起来追了上去……) 李:あのう、すみません。

男性:えっ?李:これ、落ちましたよ。

男性:あっ!すみません。

ありがとうございます。

(在从浦东机场开往市区的磁悬浮列车上.李秀丽又发现了刚才那位男士,便跟他打招呼)李:あのう、失礼ですが、先ほどの方じゃありませんか。

男性:ああ。

さっきは、どうもありがとうございました。

助かりました。

李:いいえ、どういたしまして。

男性:中国の方ですか、日本語がお上手ですね。

李:いいえ、まだまだです。

勉強すればするほど、難しくなる感じがします。

上海へは、お仕事でいらっしゃったんですか。

男性:ええ、こちらに転勤になったんです。

空港はすっかり変わりましたね。

驚きました。

李:街もずいぶん変わっていますよ。

変化が早くて、わたしたちもついていけないくらいです。

男性:そうでしょうね。

李:ほら、高層ビルが見えてきたでしょう?あの辺は上海の新しい中心地なんです。

男性:すごい。

まるでニューヨークみたいですね。

(不久磁悬浮列车到达终点。

在车站站台) 李:じゃあ、ここで。

男性:ええ、どうもありがとうございました。

さようなら。

二、 課文 日本の鉄道日本には、JR 、私鉄、公営の3種類の鉄道会社があります。

JRとは、Japan Railways の略です。

以前は国営の鉄道でしたが、1987年に民営化されました。

世界的に有名な新幹線もJR の路線の1つで、日本の主要な都市と都市を結んでいます。

最高時速は300キロを超えます。

最初に完成したのは東海道新幹線ですか、山陽新幹線、東北新幹線、九州新幹線など、路線がどんどん延びています。

私鉄とは、JR 以外の民間企業が経営する鉄道会社で、大都市には大きな私鉄がたくさんあります。

また,公営の鉄道は,地方自治体などが経営するものです。

中国の鉄道は、ほとんど国営です。

主要都市を結ぶ路線はもちろん,世界で始めて実用化されたリニアモーターカーも国営です。

ところで,JR や私鉄の各路線では,運行の方向を表すのに特別な言葉を使っています。

それは、「上り」「下り」という言葉です。

特に本州では、地方から東京方面へ向かう路線を「上り」といい,東京から地方へ向かう路線を「下り」といいます。

そこで,こんななぞなぞがあります。

「日本でいちばん高い駅はどこでしょう。

」答えは東京駅です。

東京駅は「上り」の最終の駅になっているからです。

<会话>相遇JC 策划公司上海分公司主任李秀丽从日本出差回来,到达上海浦东机场。

(一位日本男子掉了记事本,李秀丽捡起来追了上去……)李:对不起,请问…… 男:啊? 李:您掉了这个。

男:哦!对不起。

谢谢!(在从浦东机场开往市区的磁悬浮列车上.李秀丽又发现了刚才那位男士,便跟他打招呼)李:嗯,对不起,您就是刚才那位先生吧? 男:啊,刚才真是太感谢了。

您帮了我大忙。

李:哪里,不必客气。

男:您是中国人吗?日语说得很好啊。

李:哪里,还差得远呢。

我感觉是越学越难了。

您到上海是来工作的吗?男:嗯,我是调到这里工作的。

机场完全变了样子,真让人吃惊。

李:街道变化也很大呢。

变化太快,甚至连我们都赶不上了呢。

男:是吧。

李:瞧,能渐渐看见高楼大厦了吧。

那一带是上海新的市中心。

男:真不得了,简直跟纽约一样。

(不久磁悬浮列车到达终点。

在车站站台)李:那么,就此别过了 男:好,谢谢您了,再见。

<课文>日本的铁路日本的铁路公司分为JR 、私营、公营三类。

JR 这个名称是Japan Railways (日本铁路)的简称,以前是国营铁路,1987年实行了民营化改制。

世界闻名的新干线也是JR 的线路之一,连结着日本的主要城市。

新干线最高时速超过300公里。

最早开通的是东海道新干线,后来又有了山阳线、东北线、九州线等,线路在不断延伸。

私铁是指JR 以外的民间企业经营的铁路。

大城市有很多大型民营铁路。

此外还有公营铁路,是地方自治政府等经营的。

中国的铁路基本上是国营铁路。

连接主要城市的线路自不必说,世界上首次实现商业运营的磁悬浮列车也是国营的。

在JR 及私铁的各条线路上,为表明运行方向而采用特殊的词语,即“上行”“下行”。

尤其在本州,由地方开往东京方向的线路叫做“上行”,由东京开往地方的线路叫做“下行”。

于是,有这样一则谜语:“日本最高的车站在哪里?”答案是东京站,因为东京站是“上行”的终点站。

第 一 課中日交流标准日本语中级上册单词生词表1であい(出会い)[名]たすかる(助かる)[动1]获得帮助;得救すっかり[副]完全,彻底まち(街)[名]街道;城镇へんか(変化)[名]变化ついていく[动1]跟上,跟上去こうそう(高層)[名]高层こうそうビル(高層~)[名]高楼,大厦へん(辺)[名]一带,附近ニューヨーク[专]纽约………………………………………………………………………しつれいですが(失礼ですが)对不起かんじがします(感じがします)感觉,觉得てんきんになる(転勤になる)调动工作,调换工作地点生词表2ちょっと[副]哎,劳驾;有点,稍微;有点儿……,不太……おじさん[名]大爷,大叔;伯伯,叔叔,舅舅おねえさん(お姉さん)[名]姐姐じどうドア(自動ドア)[名]自动门めざましどけい(目覚まし時計)[名]闹钟おとうさん(お父さん)[名]父亲,爸爸ふしぎ(不思議)[形2]不可思议,奇怪えきべん(駅弁)[名]车站卖的盒饭あめ[名]糖なめる[动2]舔,含ちゅうがっこう(中学校)[名]初级中学,初中テスト[名]考试,测验,测试なみだ(涙)[名]眼泪,泪しゅと(首都)[名]首都きゅうきゅうしゃ(救急車)[名]急救车,救护车练习ふた[名]盖子,盖ひろげる(広げる)[动2]展开,扩大,扩展わく(沸く)[动1]沸腾,烧开わかす(沸かす)[动1]烧热,烧开タオル[名]毛巾かわかす(乾かす)[动1]弄干,晾干シャンハイほけん(上海保険)[专]上海保险公司おおかわ(大川)[专]大川スペインたいしかん(~大使館)[专]西班牙大使馆シャンハイコンス(上海公司)[专]上海公司アフリカ[专]非洲ながさき(長崎)[专]长崎ぼくじょう(牧場)[专]牧场あたり(辺り)[名]周围,附近生词表3してつ(私鉄)[名]私营铁路こうえい(公営)[名]公营ジャパンレイルウェイズ(Japan Railways)[专]日本铁路りゃく(略)[名]略,简略こくえい(国営)[名]国营みんえい(民営)[名]民营ろせん(路線)[名]线路しゅよう(主要)[形2]主要とし(都市)[名]城市,都市じそく(時速)[名]时速とうかいどう(東海道)[专]东海道さんよう(山陽)[专]山阳とうほく(東北)[专]东北きゅうしゅう(九州)[专]九州のびる(延びる)[动2]延伸,延长みんかん(民間)[名]民间けいえいする(経営~)[动3]また[连]另外,又,再,也ちほうじちたい(地方自治体)[名]地方自治团体じつよう(実用)[名]实用うんこう(運行)[名]运行ほうこう(方向)[名]方向あらわす(表す)[动1]表示,表现,表达のぼり(上り)[名]上,上行くだり(下り)[名]下,下行ほんしゅう(本州)[名]本州ちほう(地方)[名]地方ほんめん(方面)[名]方向,方面こんな[连体]这样的なぞなぞ[名]谜语こたえ(答え)[名]回答,答案……………………………………………………………………~種類(しゅるい)~种,~类~化(か)~化~的(てき)~的大(だい/おお)~大~各(かく)~各~生词表4ゴンバオシャーレン[专]宫保虾仁エビ[名]虾仁,虾ピーナッツ[名]花生米とうがらし(唐辛子)[名]辣椒いためる(炒める)[动2]炒おせちりょうり(~料理)[名]新年饭菜しょうがつ(正月)[名]正月;新年おいわい(お祝い)[名]庆贺,祝贺こううん(幸運)[名]幸运,好运,侥幸おとずれる(訪れる)[动2]到来,来临,访问そだてる(育てる)[动2]养育,抚育,培养こくさい(国際)[名]国际しょうきょくてき(消極的)[形2]消极,负面せっきょくてき(積極的)[形2]积极,正面ちゅうしょうてき(抽象的)[形2]抽象アジア[专]亚洲ひも[名]带(子),细绳おもいで(思い出)[名]回忆;往事かせき(化石)[名]化石げんだい(現代)[名]现代,现今,当代じけん(事件)[名]事件,案件かねもち(金持ち)[名]有钱人,富人しんぽ(進歩)[名]进步かんげき(感激)[名]感激,感动きんだい(近代)[名]近代,现代でんし(電子)[名]电子こうれい(高齢)[名]高龄,老龄デジタル[名]数码,数字アイティー(IT)[名]IT,电子技术けんせつする(建設~)[动3]修建,建设のぼる(上る)[动1]上,登;进京くだる(下る)[动1]下,下去;到地方去つうこうどめ(通行止め)[名]禁止通行このような[连体]像这样的これら[代]这些ひみつ(秘密)[名]秘密こくさいれんごう(国際連合)/こくれん(国連)[专]联合国ぜんこくじんみんだいひょうたいかい(全国人民代表大会)/ぜんじんだい(全人代)[专]全国人民代表大会ダブリューティーオー(WTO)[专]WTO,世界贸易组织レール[名]铁轨,钢轨,轨道とく(溶く)[动1]调拌,调开,溶解けっさく(傑作)[名]杰作すぐれる(優れる)[动2]优秀,卓越うんが(運河)[名]运河こうしゅう(杭州)[专]杭州ながれる(流れる)[动2]流,流动,流淌レジャー[名]业余时间的余乐;余暇,空闲でんとう(伝統)[名]传统げいのう(芸能)[名]演艺,文艺,曲艺よさん(予算)[名]预算こうか(効果)[名]功效;效果きょうそう(競争)[名]竞争ほんかく(本格)[名]正式;原则,正规ぶんぼうぐ(文房具)[名]文具コショウ[名]胡椒ちょうみりょう(調味料)[名]佐料,调味品かんきょうほご(環境保護)[名]环境保护,环保ちゅうもくする(注目~)[动3]注目,注视かつどう(活動)[名]活动つうしんしゅだん(通信手段)[名]通讯手段かもく(科目)[名]科目中日交流标准日本语中级 上册 课文- 3 -一、 会話 あいさつ作为在中国经营日本酒“金星”的项目负贵人,龙虎酒业公司的佐藤从大阪总部调任到上海。

这天,他来到公司会见上海事务所的大山,做到任后的例行拜访。

(大山走进会议室)大山:すみません,お待たせしました。

佐藤:どうもごぶさたしています。

大山:本当にお久しぶりです。

佐藤さんといっしょに仕事をするのは,4年ぶりですね。

佐藤:ええ、早いものですね。

その節はお世話になりました。

大山:いいえ、こちらこそ。

佐藤:今回もよろしくお願いします。

相关文档
最新文档