货物进口合同 (FOB条件 中英文)

合集下载

fob中英文对照(1)

fob中英文对照(1)

FOB-Free on Board (insert named port of shipment)GUIDANCE NOTEThis rule is to be used only for sea or inland waterway transport.该规则仅适用于内河运输或海运。

“Free on Board” means that the seller delivers the goods on board the vessel nominated by the buyer at the named port of shipment or procures the goods already so delivered. The risk of loss of or damage to the goods passes when the goods are on board the vessel, and the buyer bears all costs from that moment onwards.Free on board意思为卖方将货物运送至买方指定的起运港,指定的船上并交付货物。

当货物装船时,货物丢失或损坏的风险从卖方转移至买方。

并且从该时刻起,买方将支付之后的费用。

The seller is required either to deliver the goods on board the vessel or to procure goods already so delivered for shipment. The reference to “procure” here caters for multiple sales down a chain (‘string sales’), particularly common in the commodity trades.卖方应负责运送货物并装船,或取得已装船准备运输的货物。

国际货物买卖中英文合同

国际货物买卖中英文合同

国际货物买卖中英文合同国际货物买卖中英文合同篇一:国际货物买卖合同一、交货条款 TERMS OF DELIVERY1.装船条件: Terms of Shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船。

货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。

For CFR Terms: The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9) of this Contract by a direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment eoute is not allowed without the Buyers' consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers.离岸价条款: For FOB Terms:(A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。

电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定舱位。

卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。

The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent,China National Chartering Corporation (Address: Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING).The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract.(B)货物装运前10—15日,买方应电告卖方合同号、船只名称、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称,以便卖方可与该船运代理人联系及安排货物的装运。

有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇

有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇

有关进出口贸易合同(FOB条款)8篇篇1进出口贸易合同合同编号:[具体编号]甲方(买方):[买方公司名称]地址:[买方公司地址]法定代表人:[买方公司法人姓名]乙方(卖方):[卖方公司名称]地址:[卖方公司地址]法定代表人:[卖方公司法人姓名]鉴于甲、乙双方本着互利共赢的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买商品事宜达成如下协议:一、商品名称及规格甲方购买乙方的商品为:[具体商品名称及规格]。

商品的质量、数量、包装等要求详见附件。

二、价格条款及付款方式1. 商品的FOB价格(离岸价)为:[具体金额]。

价格包含但不限于商品的加工费、包装费、运输保险费、装船费用等。

所有费用由乙方承担。

甲方承担从装运港到目的港的运费和保险费用。

2. 付款方式:双方约定采用信用证方式支付。

甲方需在合同签署后一定时间内向乙方开出信用证,并在货物装运前支付相应的款项。

具体支付细节在合同中明确列出。

三、交货条款及时间表1. 交货时间:[具体交货日期]。

乙方需确保按时交货。

如遇特殊情况,需提前通知甲方并共同协商解决方案。

2. 交货地点:货物的交货地点为装运港,具体港口名称在合同中明确列出。

3. 风险转移:货物的风险在装运港越过船舷后即由乙方转移至甲方承担。

因此甲方需承担运输途中的风险。

四、包装及标识要求乙方需按照甲方的要求,对商品进行适当的包装并标识。

包装需符合国际惯例及相关的安全标准。

甲方对商品的包装有特别要求的,应当在合同中明确约定。

如因乙方包装不当导致的损失由乙方承担。

五、检验和索赔条款1. 检验:甲方将在目的港对商品进行检验,如发现数量短缺、质量不符等情形,有权向乙方提出索赔。

同时,乙方应保证商品在运输过程中不受损坏。

2. 索赔:如因乙方原因造成商品质量问题或数量短缺等损失,甲方有权向乙方索赔相应金额。

具体索赔方式和程序在合同中明确列出。

六、保密条款及知识产权归属1. 双方在履行本合同过程中获知的对方商业秘密和技术秘密,应予以保密,未经对方许可,不得向第三方泄露或用于本合同以外的用途。

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

《国际贸易术语解释通则》FOB(中英文版)

2000年《国际贸易术语解释通则》--FOB(中英文版)FOB船上交货(……指定装运港)“船上交货(……指定装运港)"是当货物在指定的装运港越过船舷,卖方即完成交货。

这意味着买方必须从该点起承担货物灭失或损坏的一切风险。

FOB术语要求卖方办理货物出口清关手续。

该术语仅适用于海运或内河运输。

如当事各方无意越过船舷交货,则应使用FCA术语。

A 卖方义务B 买方义务A1 提供符合合同规定的货物卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票或有同等作用的电子讯息,以及合同可能要求的、证明货物符合合同规定的其他任何凭证。

B1 支付价款买方必须按照销售合同规定支付价款。

A2 许可证、其他许可和手续卖方必须自担风险和费用,取得任何出口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理出口货物所需的一切海关手续。

B2 许可证、其他许可和手续买方必须自担风险和费用取得任何进口许可证或其他官方许可,并在需要办理海关手续时,办理货物进口和在必要时从他国过境的一切海关手续。

A3 运输合同和保险合同a)运输合同无义务。

b)保险合同无义务。

B3 运输合同和保险合同a)运输合同买方必须自付费用订立从指定的装运港运输货物的合同。

b)保险合同无义务。

A4 交货卖方必须在约定日期或期限内,在指定的装运港,按照该港习惯方式,将货物交至买方指定的船只上。

B4 受领货物买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物。

A5 风险转移除B5规定外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至货物在指定的装运港越过船舷为止。

B5 风险转移买方必须按照下述规定承担货物灭失或损坏的一切风险:●自货物在指定的装运港越过船舷时起;及●由于买方未按照B7规定通知卖方,或其指定的船只未按时到达,或未接收货物,或较按照B7通知的时间提早停止装货,则自约定交货日期或交货期限届满之日起,但以该项货物已正式划归合同项下,即清楚地划出或以其他方式确定为合同项下之货物为限。

货物进口英文合同范文

货物进口英文合同范文

货物进口英文合同范文下面是一个关于货物进口的英文合同范文IMPORT CONTRACTThis Import Contract (“Contract”) is hereby entered into between:Importer: [Importer Name]Address: [Importer Address]Exporter: [Exporter Name]Address: [Exporter Address]WHEREAS, the Importer desires to import goods from the Exporter in accordance with the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:1. GOODS1.1 Description: The Exporter agrees to sell and the Importer agrees to purchase the goods described as follows:- [Description of Goods]- [Quantity]- [Price per Unit]第1页/共4页1.2 Quality: The goods shall conform to the specifications and standards set forth in the purchase order issued by the Importer.2. PRICE AND PAYMENT TERMS2.1 Price: The total price for the goods shall be [Total Price] payable in [Currency].2.2 Payment Terms: The Importer shall make payment to theExporter as follows:- [Percentage]% of the total price upon signing this Contract.- [Percentage]% of the total price upon the shipment of the goods.- [Percentage]% of the total price upon the receipt and acceptance of the goods by the Importer.2.3 Payment Method: Payment shall be made through [Payment Method].2.4 Late Payment: In the event of late payment, the Importershall be liable to pay interest at a rate of [Interest Rate]% per month on the outstanding amount.3. DELIVERY3.1 Delivery Date: The Exporter shall deliver the goods to the Importer at the designated port of entry on or before [Delivery Date].3.2 Packaging and Shipping: The Exporter shall be responsible for packaging the goods in a manner that ensures their safe transportation. The Exporter shall arrange for the shipping of the goods to the designated port of entry.4. INSPECTION AND ACCEPTANCE4.1 Inspection: The Importer shall have the right to inspect the goods upon their arrival at the designated port of entry. Any defects or discrepancies shall be communicated to the Exporter within [Number of Days] days of receipt.4.2 Acceptance: The Importer shall be deemed to have accepted the goods if no notice of defects or discrepancies is provided within [Number of Days] days of receipt.5. TAXES AND DUTIES5.1 Taxes: All taxes and duties imposed by the authorities of the importing country shall be the responsibility of the Importer.6. FORCE MAJEURE6.1 Force Majeure Event: Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract resulting from circumstances beyond their reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strikes, or government regulations.第3页/共4页7. GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION7.1 Governing Law: This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Applicable Law].7.2 Dispute Resolution: Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations. If the parties fail to reach a resolution, the dispute shall be referred to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Import Contract as of the date first above written.[Importer Name]Signature: ____________________Date: ____________________[Exporter Name]Signature: ____________________Date: ____________________。

中外货物买卖合同书模板(FOB条款)5篇

中外货物买卖合同书模板(FOB条款)5篇

中外货物买卖合同书模板(FOB条款)5篇篇1中外货物买卖合同书甲方:(国内进口商名称)地址:法定代表人:电话:传真:负责人:乙方:(国外出口商名称)地址:法定代表人:电话:传真:负责人:经过双方友好协商,就以下条款达成一致,签订该合同:一、货物名称及规格:甲方将从乙方处购买以下货物(详细说明货物名称、规格、数量等信息)。

二、交货地点:乙方将在(交货地点)交货。

三、交货时间:乙方将在(交货时间)交货。

四、交货方式:本合同为离岸价交易,运费由乙方承担。

乙方将负责将货物安全送达指定港口。

五、支付方式:甲方将按照双方商定的付款条款及金额支付货款。

付款方式为(详细说明付款方式)。

六、质量标准:货物应符合国家相关标准及质量要求。

如有质量问题,乙方应承担退换货及损失。

七、违约责任:如有一方违约,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此造成的一切损失。

八、争议解决:双方如发生争议,应友好协商解决;协商不成,应提交仲裁委员会仲裁。

九、附则:本合同自双方签字盖章后生效,合同正本一式两份,甲方与乙方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):乙方(盖章):日期:以上为《中外货物买卖合同书(FOB条款)》的正文,特此盖章。

(备注:本合同需双方签字盖章后生效,若有修改需双方协商一致)篇2中外货物买卖合同书模板(FOB条款)合同编号:【填写合同编号】签订日期:【填写签订日期】买方:【填写买方名称】地址:【填写买方地址】联系人:【填写买方联系人】电话:【填写买方联系电话】卖方:【填写卖方名称】地址:【填写卖方地址】联系人:【填写卖方联系人】电话:【填写卖方联系电话】根据当事双方友好协商,为明确双方权利义务,达成如下合同:一、货物描述:1. 货物名称:【填写货物名称】2. 规格型号:【填写规格型号】3. 数量:【填写数量】4. 单价:【填写单价】5. 总价:【填写总价】二、交货地点:买方指定的交货港口:【填写交货港口】三、交货方式:根据国际贸易惯例,本合同采用“离岸价”(FOB)条款。

中外货物买卖合同书(FOB条款)4篇

中外货物买卖合同书(FOB条款)4篇

中外货物买卖合同书(FOB条款)4篇篇1中外货物买卖合同书(FOB条款)合同编号:XXXXX甲方(卖方):____________________________乙方(买方):____________________________根据《中华人民共和国合同法》的相关规定,经甲、乙双方协商一致,特制定本合同,以便确保双方权益得到尊重和保护。

一、货物信息1. 乙方同意购买由甲方生产的以下货物:货物名称:_________________________规格型号:_________________________数量:_________________________单价:_________________________总价:_________________________2. 货物包装:甲方将按照国家标准包装货物,确保货物运输过程中不受损坏。

3. 发货日期:货物将于______年______月______日交付给乙方。

二、交货地点1. 货物将在______上午/下午______时交付到乙方指定的交货地点。

2. 乙方有义务提供完整、准确的交货地址,如因提供不准确地址而导致货物无法送达,由乙方承担相应责任。

三、付款方式1. 乙方应在签订本合同之日起______日内向甲方支付货款。

货款支付方式为:_________________________。

2. 乙方在货款到账后,甲方将安排货物的发运工作。

四、货物装运1. 甲方承担将货物运至指定的交货地点的责任,包括安排货物的清关、出口手续等。

2. 乙方有义务自行承担货物运输中的一切风险,包括因货物在运输途中发生损坏或丢失等情况。

五、索赔及争议解决1. 如果货物在交运过程中发生损坏或遗失,乙方有权提出索赔请求。

双方应友好协商,妥善解决问题。

2. 如果双方发生争议,应首先通过友好协商解决;如无法达成一致意见,则应向______仲裁委员会申请仲裁。

六、其他事项1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为______年。

货物进口合同(中英文)范本8篇

货物进口合同(中英文)范本8篇

货物进口合同(中英文)范本8篇篇1甲方(买方):______________________乙方(卖方):______________________鉴于甲方需要进口货物,乙方同意按照本合同规定的条款和条件向甲方提供所需货物,双方经友好协商,达成如下协议:一、货物描述1. 货物名称:______________________2. 型号/规格:______________________3. 数量:______________________4. 质量标准:符合国家及进口国相关标准及质量规定。

5. 包装:乙方应按照适合货物运输的方式进行包装,确保货物安全运输到达甲方指定地点。

二、价格及支付方式1. 货物总价:____人民币(或美元等货币)。

具体价格根据双方商定并在合同中明确。

2. 支付方式:甲方向乙方支付货款的支付方式包括T/T电汇、信用证等双方协商确定的方式。

3. 付款时间:甲方在收到货物并确认质量符合合同约定后,按照约定时间支付货款。

三、交货及运输1. 交货时间:乙方应按照合同约定的时间进行交货。

2. 运输方式:根据货物的性质、数量、距离等因素,双方共同商定选择适合的运输方式。

3. 运输费用:除非另有约定,否则运输费用由甲方承担。

四、关税及税费1. 进口关税:甲方应按照进口国的法律法规承担进口关税等相关税费。

2. 其他税费:双方应遵守合同所在国的法律法规,并承担各自应承担的税费。

五、质量保证及售后服务的承诺1. 乙方应保证货物的质量符合合同约定,如因货物质量问题导致的损失由乙方承担。

2. 乙方应提供售后服务,包括维修、退换货等,具体事宜双方另行商定。

六、合同违约及解决方式1. 如一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 若因履行本合同发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,应向合同签订地人民法院提起诉讼。

七、保密条款双方应对本合同的内容及履行过程中的商业机密保密,未经对方许可,不得向第三方泄露。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

货物进口合同 (FOB条件中英文)CONTRACT OF GOODS IMPORTATION买方: The Buyer:地址: Address:电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E-mail):卖方: The Seller:地址: Address:电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许____的溢短装(___% more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。

卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against_______ Risks and __________ Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。

Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。

Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。

Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。

Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).14. 单据(Documents Required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;(3) 由______出具的装箱或重量单一式__份;Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;(4) 由______出具的质量证明书一式__份;Certificate of Quality in _______ copies issued by____;(5) 由______出具的数量证明书一式__份;Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);(7)____签发的产地证一式__份;Certificate of Origin in ___ copies issued by____;(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。

The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.15. 装运条款(Terms of Shipment):(1) FOB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。

装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。

在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。

The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller's account.(2) CIF或CFR交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。

相关文档
最新文档