汉字英文对照

汉字英文对照
汉字英文对照

汉字英文对照

方正报宋简体FZBaoSong-Z04S FZBSJW FZBSJW—GB1-0 7156方正粗圆简体FZCuYuan-M03S FZY4JW—GB1-0 7156

方正大标宋简体FZDaBiaoSong-B06SFZDBSJW—GB1-0 7156

方正大黑简体FZDaHei-B02SFZDHTJW—GB1-0 7156

方正仿宋简体FZFangSong-Z02S FZFSJW—GB1-0 7156

方正黑体简体FZHei-B01S FZHTJW—GB1-0 7156

方正琥珀简体FZHuPo-M04S FZHPJW—GB1-0 7156

方正楷体简体FZKai-Z03S FZKTJW—GB1-0 7156

方正隶变简体FZLiBian-S02S FZLBJW—GB1-0 7156

方正隶书简体FZLiShu-S01S FZLSJW—GB1-0 7156

方正美黑简体FZMeiHei-M07S FZMHJW—GB1-0 7156

方正书宋简体FZShuSong-Z01S FZSSJW FZSSJW—GB1-0 7156

方正舒体简体FZShuTi-S05S FZSTJW FZSTJW—GB1-0 7152

方正水柱简体FZShuiZhu-M08S FZSZJW—GB1-0 7156

方正宋黑简体FZSongHei-B07S FZSHJW—GB1-0 7156

方正宋三简体FZSong III-Z05S FZS3JW FZS3JW—GB1-0 7156

方正魏碑简体FZWeiBei-S03S FZWBJW—GB1-0 7156

方正细等线简体FZXiDengXian-Z06S FZXDXJW FZXDXJW—GB1-0 7156

方正细黑一简体FZXiHei I-Z08S FZXH1JW—GB1-0 7156

方正细圆简体FZXiYuan-M01S FZY1JW FZY1JW—GB1-0 7156

方正小标宋简体FZXiaoBiaoSong-B05S FZXBSJW—GB1-0 7156

方正行楷简体FZXingKai-S04S FZXKJW FZXKJW—GB1-0 7156

方正姚体简体FZYaoTi-M06S FZYTJW—GB1-0 7156

方正中等线简体FZZhongDengXian-Z07S FZZDXJW FZZDXJW—GB1-0 7156 方正准圆简体FZZhunYuan-M02S FZY3JW FZY3JW—GB1-0 7156

方正综艺简体FZZongYi-M05S FZZYJW FZZYJW—GB1-0 7156

方正彩云简体FZCaiYun-M09S FZCYJW FZCYJW—GB1-0 7156

方正隶二简体FZLiShu II-S06S FZL2JW FZL2JW—GB1-0 7156

方正康体简体FZKangTi-S07S FZKANGJW FZKANGJW—GB1-0 7156

方正超粗黑简体FZChaoCuHei-M10S FZCCHJW FZCCHJW—GB1-0 7156

方正新报宋简体FZNew BaoSong-Z12S FZNBSJW FZNBSJW—GB109 7156 方正新舒体简体FZNew ShuTi-S08S FZNSTJW FZNSTJW—GB1-0 7156

方正黄草简体FZHuangCao-S09S FZHCJW FZHCJW—GB1-0 6763

方正少儿简体FZShaoEr-M11S FZSEJW FZSEJW—GB1-0 7156

方正稚艺简体FZZhiYi-M12S FZZHYJW FZZHYJW—GB1-0 7156

方正细珊瑚简体FZXiShanHu-M13S FZXSHJW FZXSHJW—GB1-0 7156

方正粗宋简体FZCuSong-B09S FZCSJW FZCSJW—GB1-0 7156

方正平和简体FZPingHe-S11S FZPHTJW FZPHTJW—GB1-0 7156

方正华隶简体FZHuaLi-M14S FZHLJW FZHLJW—GB1-0 7156

方正瘦金书简体FZShouJinShu-S10S FZSJW FZSJW—GB1-0 7156

方正细倩简体FZXiQian-M15S FZXQJW FZXQJW—GB1-0 7156

方正中倩简体FZZhongQian-M16S FZZQJW FZZQJW—GB1-0 7156

方正粗倩简体FZCuQian-M17S FZCQJW FZCQJW—GB1-0 7156

方正胖娃简体FZPangWa-M18S FZPWJW FZPWJW—GB1-0 7156

方正宋一简体FZSongYi-Z13S FZSYJW FZSYJW—GB1-

0 7156

(繁体部分)

中文字体名英文字体名文件名PS name汉字数

方正报宋繁体FZBaoSong-Z04T FZXLFW FZXLFW—GB1-0 6866

方正彩云繁体FZCaiYun-M09T FZCYFW—GB1-0 6866

方正超粗黑繁体FZChaoCuHei-M10T FZCCHFW FZCCHFW—GB1-0 6866 方正粗黑繁体FZCuHei-B03T FZH4FW FZH4FW—GB1-0 6866

方正粗圆繁体FZCuYuan-M03T FZY4FW FZY4FW—GB1-0 6866

方正大标宋繁体FZDaBiaoSong-B06T FZDBSFW FZDBSFW—GB1-0 6866 方正仿宋繁体FZFangSong-Z02T FZFSFW FZFSFW—GB1-0 6866

方正黑体繁体FZHei-B01T FZHTFW FZHTFW—GB1-0 6866

方正琥珀繁体FZHuPo-M04T FZHPFW FZHPFW—GB1-0 6866

方正楷体繁体FZKai-Z03T FZKTFW FZKTFW—GB1-0 6866

方正隶变繁体FZLiBian-S02T FZLBFW FZLBFW—GB1-0 6866

方正平黑繁体FZPingHei-B04T FZPHFW FZPHFW—GB1-0 6866

方正书宋繁体FZShuSong-Z01T FZSSFW FZSSFW—GB1-0 6866

方正舒体繁体FZShuTi-S05T FZSTFW FZSTFW—GB1-0 6866

方正魏碑繁体FZWeiBei-S03T FZWBFW FZWBFW—GB1-0 6866

方正细黑一繁体FZXiHei I-Z08T FZXH1FW FZXH1FW—GB1-0 6866

方正细圆繁体FZXiYuan-M01T FZY1FW FZY1FW—GB1-0 6866

方正小标宋繁体FZXiaoBiaoSong-B05T FZXBSFW FZXBSFW—GB1-0 6866 方正新书宋繁体FZNew ShuSong-Z10T FZXSSFW FZXSSFW—GB1-0 6866 方正新秀丽繁体FZNew XiuLi-Z11T FZXXLFW—GB1-0 6866

方正行楷繁体FZXingKai-S04T FZXKFW—GB1-0 6866

方正幼线繁体FZYouXian-Z09T FZYXFW FZYXFW—GB1-0 6866

方正中楷繁体FZZhongKai-B08T FZZKFW FZZKFW—GB1-0 6866

方正准圆繁体FZZhunYuan-M02T FZY3FW FZY3FW—GB1-0 6866

方正综艺繁体FZZongYi-M05T FZZYFW FZZYFW—GB1-0 6866

方正隶二繁体FZLiShu II-S06T FZL2FW FZL2FW—GB1-0 6866

方正新舒体繁体FZNew ShuTi-S08T FZNSTFW FZNSTFW—GB1-0 6866

方正康体繁体FZKangTi-S07T FZKANGFW FZKANGFW—GB1-0 6866

方正水柱繁体FZShuiZhu-M08T FZSZFW FZSZFW—GB1-0 6866

方正姚体繁体FZYaoTi-M06T FZYTFW FZYTFW—GB1-0 6866

方正瘦金书繁体FZShouJinShu-S10T FZSJSFW FZSJSFW—GB1-0 6866

方正少儿繁体FZShaoEr-M11T FZSEFW FZSEFW—GB1-0 6866

方正稚艺繁体FZZhiYi-M12T FZZHYFW FZZHYFW—GB1-0 6866

方正细珊瑚繁体FZXiShanHu-M13T FZXSHFW FZXSHFW—GB1-0 6866

方正粗宋繁体FZCuSong-B09T FZCSFW FZCSFW—GB1-0 6866

方正平和繁体FZPingHe-S11T FZPHTFW FZPHTFW—GB1-0 6866

方正华隶繁体FZHuaLi-M14T FZHLFW FZHLFW—GB1-0 6866

方正中等线繁体FZZhongDengXian-Z07T FZZDXFW FZZDXFW—GB1-0 6866 方正细倩繁体FZXiQian-M15T FZXQFW FZXQFW—GB1-0 6866

方正中倩繁体FZZhongQian-M16T FZZQFW FZZQFW—GB1-0 6866

方正粗倩繁体FZCuQian-M17T FZCQFW FZCQFW—GB1-0 6866

方正胖娃繁体FZPangWa-M18T FZPWFW FZPWFW—GB1-0 6866

方正宋一繁体FZSongYi-Z13T FZSYFW FZSYFW—GB1-0 6866

增加字体清单

序号字体中文名字数

国标编码西文名中文名PSName FileName

1方正卡通简体7156 FZKaTong-M19S方正卡通简体FZKATJW--GB1-0 FZKATJW

2方正卡通繁体6866 FZKaTong-M19T方正卡通繁体FZKATFW--GB1-0 FZKATFW

3方正艺黑简体7156 FZYiHei-M20S方正艺黑简体FZYHJW--GB1-0 FZYHJW

4方正艺黑繁体6866 FZYiHei-M20T方正艺黑繁体FZYHFW--GB1-0 FZYHFW

5方正水黑简体7156 FZShuiHei-M21S方正水黑简体FZSHHJW--GB1-0 FZSHHJW

6方正水黑繁体6866 FZShuiHei-M21T方正水黑繁体FZSHHFW--GB1-0 FZSHHFW

7方正古隶简体7156 FZGuLi-S12S方正古隶简体FZGLJW--GB1-0 FZGLJW

8方正古隶繁体6866 FZGuLi-S12T方正古隶繁体FZGLFW--GB1-0 FZGLFW

9方正小篆体6866 FZXiaoZhuanTi-S13T方正小篆体FZXZTFW--GB1-0 FZXZTFW 10方正幼线简体7156 FZYouXian-Z09S方正幼线简体FZYXJW--GB1-0 FZYXJW 11方正启体简体7156 FZQiTi-S14S方正启体简体FZQTJW--GB1-0 FZQTJW

12方正启体繁体6866 FZQiTi-S14T方正启体繁体FZQTFW--GB1-0 FZQTFW

13方正硬笔楷书简体7156 FZYingBiKaiShu-S15S方正硬笔楷书简体FZYBKSJW--GB1-0 FZYBKSJW14方正硬笔楷书繁体6866 FZYingBiKaiShu-S15T方正硬笔楷书繁体FZYBKSFW--GB1-0 FZYBKSFW15方正毡笔黑简体7156 FZZhanBiHei-M22S方正毡笔黑简体FZZBHJW--GB1-0 FZZBHJW16方正毡笔黑繁体6866 FZZhanBiHei-M22T方正毡笔黑繁体FZZBHFW--GB1-0 FZZBHFW17方正硬笔行书简体7156FZYingBiXingShu-S16S方正硬笔行书简体FZYBXSJW--GB1-0FZYBXSJW

18方正硬笔行书繁体6866FZYingBiXingShu-S16T方正硬笔行书繁体FZYBXSFW--GB1-0FZYBXSFW

新增字体清单

中文名西文名PS Name文件名字数

方正剪纸简体FZJianZhi-M23S FZJW—GB1-0 FZJW 7156

方正剪纸繁体FZJianZhi-M23T FZJZFW—GB1-0 FZJZFW 6866

方正胖头鱼简体FZPangTouYu-M24S FZPTYJW—GB1-0 FZPTYJW 7156

方正铁筋隶书简体FZTieJinLiShu-Z14S FZTJLSJW—GB1-0 FZTJLSJW 7156

方正铁筋隶书繁体FZTieJinLiShu-Z14T FZTJLSFW—GB1-0 FZTJLSFW 6866

方正北魏楷书简体FZBeiWeiKaiShu-Z15S FZBWKSJW—GB1-0 FZBWKSJW 7156 方正北魏楷书繁体FZBeiWeiKaiShu-Z15T FZBWKSFW—GB1-0 FZBWKSFW 6866 方正祥隶简体FZXiangLi-S17S FZXIANGLJW—GB1-0 FZXIANGLJW 7156

方正祥隶繁体FZXiangLi-S17T FZXIANGLFW—GB1-0 FZXIANGLFW 6866 方正粗活意简体FZCuHuoYi-M25S FZCHYJW—GB1-0 FZCHYJW 7156

方正粗活意繁体FZCuHuoYi-M25T FZCHYFW—GB1-0 FZCHYFW 6866 方正流行体简体FZLiuXingTi-M26S FZLXTJW—GB1-0 FZLXTJW 7156

方正流行体繁体FZLiuXingTi-M26T FZLXTFW—GB1-0 FZLXTFW 6866 方正宋黑繁体FZSongHei-B07T FZSHFW—GB1-0 FZSHFW 6866

方正大黑繁体FZDaHei-B02T FZDHTFW—GB1-0 FZDHTFW 6866

方正隶书繁体FZLiShu-S01T FZLSFW—GB1-0 FZLSFW 6866

汉仪字库中英文对照表

xx粗xx=HYA0GJ

xx粗xx=HYA0GF

汉仪书xx=HYA1GJ

汉仪书xx一繁=HYA1GF

汉仪报xx=HYA2GJ

汉仪报xx=HYA2GF

汉仪中xx=HYA3GJ

汉仪中宋繁=HYA3GF

汉仪大xx=HYA4GJ

汉仪大xx=HYA4GF

汉仪长xx=HYA5GJ

汉仪长xx=HYA5GF

汉仪书xx=HYA6GJ

汉仪书xx=HYA6GF

汉仪字典xx=HYA7GJ 汉仪字典xx=HYA7GF 汉仪粗xx=HYA9GJ

汉仪粗xx=HYA9GF

xx粗黑简=HYB0GJ

xx粗黑繁=HYB0GF

汉仪中黑简=HYB1GJ

汉仪中黑繁=HYB1GF 汉仪xx简=HYB2GJ

汉仪xx繁=HYB2GF

汉仪xx简=HYB3GJ

汉仪xx黑繁=HYB3GF 汉仪方叠体简=HYB4GJ 汉仪方叠体繁=HYB4GF 汉仪醒示体简=HYB5GJ 汉仪醒示体繁=HYB5GF 汉仪长艺体简=HYB6GJ 汉仪长艺体繁=HYB6GF 汉仪双线体简=HYB7GJ

汉仪圆叠体简=HYB8GJ 汉仪圆叠体繁=HYB8GF 汉仪粗黑简=HYB9GJ

汉仪粗黑繁=HYB9GF 汉仪楷体简=HYC1GJ

汉仪楷体繁=HYC1GF 汉仪中楷简=HYC3GJ

汉仪仿宋简=HYD1GJ 汉仪仿宋繁=HYD1GF 汉仪粗仿宋简=HYD4GJ 汉仪细圆简=HYE1GJ

汉仪细圆繁=HYE1GF 汉仪细中圆简=HYE2GJ 汉仪细中圆繁=HYE2GF 汉仪中圆简=HYE3GJ

汉仪中圆繁=HYE3GF 汉仪粗圆简=HYE4GJ

汉仪粗圆繁=HYE4GF xx粗圆简=HYE0GJ

汉仪大隶书简=HYF1GJ

汉仪小隶书简=HYF2GJ

汉仪小隶书繁=HYF2GF 汉仪中隶书简=HYF3GJ

汉仪中隶书繁=HYF3GF 汉仪方隶简=HYF0GJ

汉仪特细等线简=HYG6GJ 汉仪细等线简=HYG1GJ 汉仪细等线繁=HYG1GF 汉仪中等线简=HYG2GJ 汉仪中等线繁=HYG2GF 汉仪xx简=HYH1GJ

汉仪xx繁=HYH1GF

汉仪书魂体简=HYH3GJ 汉仪xx体简=HYH4GJ

汉仪行楷简=HYI1GJ

汉仪行楷繁=HYI1GF

汉仪细行楷简=HYI2GJ

汉仪瘦金书简=HYI3GJ

汉仪瘦金书繁=HYI3GF

汉仪综艺体简=HYK1GJ

xx心体简=HYK2GJ

汉仪彩云体简=HYL1GJ 汉仪彩云体繁=HYL1GF 汉仪咪咪体简=HYM1GJ 汉仪咪咪体繁=HYM1GF 汉仪黑咪体简=HYM2GJ 汉仪黑咪体繁=HYM2GF 汉仪舒同体简=HYN1GJ 汉仪舒同体繁=HYN1GF 汉仪琥珀体简=HYO1GJ 汉仪琥珀体繁=HYO1GF 汉仪水滴体简=HYP1GJ 汉仪水滴体繁=HYP1GF 汉仪竹节体简=HYQ1GJ 汉仪竹节体繁=HYQ1GF 汉仪火柴体简=HYQ2GJ xx波体简=HYR1GJ

xx波体繁=HYR1GF

汉仪漫步体简=HYR2GJ 汉仪漫步体繁=HYR2GF

汉仪xx繁=HYX4GF

汉仪xx体简=HYY1GJ 汉仪xx体繁=HYY1GF xx翎体简=HYF4GJ

汉仪橄榄体简=HYX1GJ 汉仪橄榄体繁=HYX1GF xxxx频破体简=HYF5GJ 汉仪花蝶体简=HYF9GJ 汉仪丫丫体简=HYG3GJ 汉仪清韵体简=HYG4GJ xx君体简=HYI4GJ

xx君体

繁=HYI4GF

汉仪娃娃篆简=HYJ2GJ 汉仪篆书繁=HYJ1GF

汉仪粗篆繁=HYJ3GF

汉仪神工体简=HYH2GJ xx青体简=HYJ4GJ

xx青体繁=HYJ4GF

汉仪海韵体简=HYK3GJ 汉仪彩蝶体简=HYK5GJ

汉仪哈哈体简=HYM4GJ

汉仪白棋体简=HYM5GJ

汉仪黑棋体简=HYM6GJ

汉仪水波体简=HYM7GJ

xx语体简=HYN3GJ

汉仪xx体简=HYO3GJ

汉仪xx玉体简=HYR3GJ

xxxx=HYT4GJ

汉仪萝卜体简=HYY2GJ

汉仪嘟嘟体简=HYY4GJ

汉仪家书简=HYD2GJ

汉仪家书繁=HYD2GF

汉仪xx体简=HYO2GJ

汉仪xx体繁=HYO2GF

29000文鼎粗钢笔行楷PensinkaiEG-Bold-GB GPSK00B 29001文鼎中钢笔行楷PensinkaiEG-Medium-GB GPSK00M 29002文鼎细钢笔行楷PensinkaiEG-Light-GB GPSK00L 29003文鼎中特广告体Pop3EG-Extra-GB GPOP03E 29004文鼎誰的字体SheideEG-Medium-GB GSHE00M 29005文鼎习字体YankaigungEG-Ultra-GB GYKG00U 29006文鼎香肠体ShiangchangEG-Bold-GB GSHC00B

29007文鼎石头体StoneEG-Extra-GB GSTO00E

29008文鼎行楷碑体SingkaibeiEG-Bold-GB GSKB00B 29009文鼎潇洒体ShiansaEG-Medium-GB GSHS00M 29010文鼎花瓣体HuabanEG-Ultra-GB GHUB00U 29011文鼎霹雳体PiliEG-Ultra-GB GPIL00U

29012文鼎妞妞体NiuniuEG-Bold-GB GNIU00B

29013文鼎荆棘体JingjiEG-Medium-GB GJIJ00M

29014文鼎胡子体HutzEG-Extra-GB GHUT00E

29015文鼎竹子体JutzEG-Medium-GB GJUT00M 29016文鼎贱狗体JiangouEG-Bold-GB GJIA00B

29017文鼎彈簧体TanhuangEG-Bold-GB GTAN00B 29018文鼎齿轮体ChrluenEG-Medium-GB GCHR00M 29019文鼎圆立体YuanliEG-Bold-GB GYUL00B

29020文鼎淹水体YanshueiEG-Extra-GB GYAN00E 29021文鼎雕刻体DiaukeEG-Bold-GB GDIK00B

29022文鼎火柴体HuochaiEG-Bold-GB GHUO00B 29023文鼎水管体ShueiguanEG-Bold-GB GSHG00B 29024文鼎POP-4Pop4EG-Bold-GB GPOP05B 29025文鼎荊棘体繁JingjiEG-Medium-T-GB TJIJ00M 29026文鼎贱狗体繁JiangouEG-Bold-T-GB TJIA00B 29027文鼎齒轮体繁ChrluenEG-Medium-T-GB TCHR00M

29028文鼎雕刻体繁DiaukeEG-Bold-T-GB TDIK00B 29029文鼎誰的字体繁SheideEG-Medium-T-GB TSHE00M

中国汉字中英对照版

<圣经。旧约>中说人类祖先最初是没有交流障碍的,由于交流比较方便,人类很容易齐心协力,于是在两河流域建造了巴比城,想建立通天的巴比塔,来显示人类的强大,甚至可以和上帝并驾齐驱,随着巴比塔越建越高,终于高耸入云,上帝又惊又怒,人类怎么能与上帝比肩呢?于是决定变乱人的语言,有一天人们发现,人们之间不同语言了,于是巴比塔建了一半。就停工、荒废了。巴比是混乱的意思。这个巴比城是有史可考的,在1899年3月的一天,伊拉克巴比城被德国考古学家罗伯特;科尔德维发现。这个巨大的塔基共7层,每边长87,78米。建塔时共用了5千800万块砖。那么人类发展最初究竟互通语言吗?由于这个话题已无从考证。今天我们暂且不管这个话题,让我们探讨一下中国最博大,最神奇的文化——汉字吧。 believed that there were originally no communication barriers between human ancestors , due to the information exchange is convenient, human is easy to work together,so, human ancestors would like to create a pagoda of Babel,to show the human's power ,which can even go hand in hand with God,with the Tower of Bobby city in Mesopotamia building higher and higher,finally towering,God were scared and angry,how humans can par with God? God Decided to confound people's language,one day it was found that people cannot speak the same languages ,and the Tower of Babel was built o n lay-off, even abandoned.Bobby is the meaning of chaos. I nitially whether human language are the same or not in human history?Let us set aside this topic,today we explore the most amazing culture -Chinese characters. 甲骨文汉字,古埃及的象形文字(圣书字)、两河流域苏美尔人的楔形文字是世界上最古老的三大文字系统。其中,古埃及的圣书字、两河流域苏美尔人的楔形文字,(古印度哈拉本文字——不是三大古老的文字之一)。、已经失传,仅有中国的汉字沿用至今。 Oracle----Chinese characters, the ancient Egyptian hieroglyphs、Mesopotamia Sumerian cuneiform is the oldest of the three writing systems in the world.Among them,the ancient Egyptian hieroglyphs,

中国书法英文介绍

Good afternoon everyone, Today, our team’s topic is Chinese calligraphy and painting. First of all, let me introduce the first half of the Chinese calligraphy. 开篇视频翻译: Calligraphy is traditionally been regarded in China as the highest form of visual art. 书法,传统上被视为视觉艺术的最高形式。 The four treasures……文房四宝,笔墨纸砚pine soot(松烟) Calligraphy in social dimension……self-cultivation emulation of moral exemplars 书法在社会层面上,孔子:自我修养,效仿道德模范 老子:内心自我认识的表达 直到今天,中国书法依然在中国人生活中保持着强大力量。 Chinese calligraphy, the four ancient Chinese artistic forms are called qin, chess, penmanship, and painting; and penmanship particularly refers to Chinese calligraphy. (中国古代四大艺术“琴棋书画”的“书”特指书法) Chinese calligraphy is a kind of art using a brush to write seal script, official script, regular script, running script, and cursive script, and other various writing styles of Chinese characters.(它是用毛笔书写篆、隶、楷、行、草等各体汉字的艺术) The writing techniques of Chinese calligraphy are highlighted by the manner of using a brush, the way ink is used, the art of composition, and so on. (中国书法在技法上讲究笔法、墨法、章法等) Its harmonious beauty of art is reflected in between the lines. (它艺术的和谐之美体现在字里行间) Chinese calligraphy exhibits(iɡ?zibits)its beauty in different poses, such as the uniqueness (j?'nikn?s)of the official script ―silkworm head and swallow tail(隶书的蚕头燕尾), the regular script requirement to ―stick to the norm and rules(楷书的中规中矩), the characteristic of cursive script ―flying dragon and dancing phoenixes(草书的龙飞凤舞), and the distinctive ―natural grace of the running script(行书的潇洒飘逸).可谓异彩纷呈,千姿百态 Indeed, Chinese calligraphy reflects the personality of Chinese people’s straightforwardness, dignity, and reticence('ret?sns).(中国书法体现了中华民族的豪爽大气、端庄含蓄的特点) Chinese characters were initially meant to be simple pictures use to help people remember things. After a long period of development, it finally became a unique character system that embodies phonetic sound, image, idea, and rhyme(ra?m) at the same time.(汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、意、韵的独特文字) The writing system, which was extremely advanced in ancient times, began with inscriptions on bones and tortoise shells, and these are regarded as the original forms of Chinese characters. (现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形)

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I. 5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping

关于中国文化的英语介绍

Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion. 对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year. 饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。 Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels”theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.” 针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。 Chinese Kung Fu Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a

中文名字的英文写法

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。 如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写! 两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru 1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。 2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。 3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。 4. 如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。 [例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name . 5. 如果沒有英文別名,. 處不要填。 6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。 7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在後;而中國人的姓名, 則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: Fuping Wang 或Wang, Fuping

中国文化中英文对照

中国龙 对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼,蛇,马,牛等动物与云雾,雷电等自然天象集合而成的一种神物。中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞,开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。 Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or Loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion. 饺子 饺子是深受中国人民喜爱的传统特色食品。相传为古代医圣仲景发明。饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有"好吃不过饺子"的俗语。中国人接亲待友。逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,"更岁交子"吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的容。 Dumplings Dumplings are one of the Chinese people's favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint-Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, freshen and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There's an old saying that claims, "Nothing could be more delicious than dumplings." During the Spring Festival and other holidays or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the New Year. 针灸 针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是"病外治"。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位。以达到刺激经络,治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今病传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外赞誉为中国的"新四大国粹"。 Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the "main and collateral channels" theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body's yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that "internal diseases are to b e treated with external therapy"/ the main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient's body, or adopting moxibustion to stimulate the patient's acupoints so as to stimulate the channels

ChineseCharacter(《汉字》英文版)简介

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/2f2108849.html, Chinese Character(《汉字》英文版)简介作者:冯志伟 来源:《华文教学与研究》2018年第01期 [关键词] 汉字;六书;部件;笔划;树形图分析法 [摘要] 介绍了Chinece Characters(《汉字》英文版)一书的主要内容和特色。该书论述 了汉字的起源、演变和结构,分析了现代汉字的部件和笔划。 [中图分类号]H02; H12 [文献标识码]A [文章编号]1674-8174(2017)03-0088-02 外语教学与研究出版社在2017年3月出版了冯志伟和詹宏伟合著的Chinese Characters (《汉字》英文版)一书,笔者作为该书的作者之一,在此对这本用英文写的关于汉字的 书,向国际汉语教学界作一个简明的介绍。 1. 引言 文字是文化的重要组成部分,是极为珍贵的文化宝库。书写符号是文化的载体,是人类智慧的结晶,是人类文明的精华,是照耀人类进步的灿烂明珠。通过书面文字进行交际的能力是人类最值得关注的独有的能力。 目前,越来越多的外国学者和友人对中华文化和它的载体(汉字)产生了浓厚的兴趣,希望更全面、更深入地了解汉字,在汉语的国际教育中,正在学习汉语和将要学习汉语的学生们也希望了解汉字。该书用英文来介绍汉字的演变与结构的基本知识,希望有助于他们通过英文来了解汉字和中华文化,推动国际间的交流和对话。对于正在用英文讲授汉字的华文教师,该书也是一本方便实用的教学参考。 2. 全书主要内容 该书共10章,222页。 第1章讲述汉字的起源,介绍了汉字的萌芽形式(新石器时代的刻符)和汉字的雏形(陶器上的陶符),说明了文字符号和非文字符号之间的差别。 第2章讲述汉字形体的历史演变,分别介绍了甲骨文、金文、大篆、小篆、隶书、草书、楷书、行书的性质和特点。 第3至8章分别讲述汉字的六书,除了论述六书的理论之外,还列举了一些有代表性的汉字,就它们的构形原理举例进行了分析。对于大多数的汉字例子,都给出了它们的甲骨文、金文和小篆的字形;不过,对于学术界尚未定論的某些字形,为慎重起见,只好暂付阙如。

中国著名旅游景点英文介绍

中国著名旅游景点英文介绍 1. The Great wall The Great Wall, located in northern China, is 6,700 kilometers long and thus known as the “10,000-li Great Wall”. Construction of the wall went on for more than 2,000 years, from 7th century to 14th century AD. The wall has b ecome a symbol of both China’s proud history and its present strength. 2. The Palace Museum The Palace Museum, also called the Forbidden City, is located in the center of Beijing. The imperial palace used by emperors of the Ming and Qing Dynasties is the largest and most complete ancient wooden-structure building in the world. Construction of the Forbidden City started in 1406 and lasted 14 years. 24 emperors were enthroned there. 3. Zhoukoudian: Home of the Peking Man Remains of the Peking Man (homo erectus) are located on the Dragon Bone Hill at Zhoukoudian Village, Fangshan District, Beijing. In the 1920s, archaeologists discovered the complete skull of Peking Man. Later, more skull bones as well as stone and bone instruments were unearthed. Peking Man lived 690,000 years ago,

中国汉字与英语单词大PK

汉字PK英语单词 你能准确地认出“戊—戍—戌”吗?“藏”字有几种读音?“实现自己的理想和bao fu”中拼音代表哪两个汉字?是“报复”“抱负”还是“暴富”?相信很多中国学生也会为这几个汉字的音和形纠结一阵,更别提那些学中文的外国人了。汉字的这种一字多音,同音以及高度形似现象不由得让人感叹中文的学之不易。其实,英语单词和汉字一样,也有同音字,多音字;同义词,近义词,反义词; 形似字之分。在识记和书写单词时,如果不用心比较,辨别,经常会出现认错、写错单词的情况,令人啼笑皆非。现列举具有同音、多音、形似等语言现象的常见英语单词。试着认认吧! 同音单词:sun—son meat—meet hear- -here see—sea right—write 多音单词:bow(弓/蝴蝶结;鞠躬) sow(播种;大母猪) lead (铅;领导)digest (文摘;消化) 形似单词:quite(十分)---quiet(安静的) board(木板)----broad(宽广的). country(国家)---county(郡县)desert(沙漠)---dessert(甜点) capital(首都)---capitol (国会大厦)window(窗户)—widow(寡妇) 同/近义词:night---evening(晚上)problem—question—issue (问题) say—speak—talk(说,讲)like—love –enjoy(喜欢) big- large- huge (大的)clever—smart –bright (聪明的) 总的来看,汉字的同音字俯拾皆是,几乎每个汉字都能找到同音字;而英语单词里形似,近义字词则占据大量比例。认识到这些共通的语言现象,会增强我们对英语语言的认同感和亲近感,从而提高识记和运用英语词汇的准确性。 2012. 11 1. “失之毫厘,谬以千里”的趣味英语单词: Window—window brother—brothel naval—navel capital—capitol Couple—coupe troupe—troop desert—dessert country—county quite(十分)---quiet(安静的) board(木板)----broad(宽广的) message—massage. Choir—chore. Angel—angle insect—insert

英汉语篇衔接的六种差异及其原因-文档

英汉语篇衔接的六种差异及其原因 【】The author tries to find the differences between text cohesion of English and Chinese. In the final section,the anthor uncovers the reasons of the differences between Chinese and English text cohesion. 一、绪论 语篇衔接是一个动态的具体的概念,我们应当从不同方面进行考察。中国学者们对英汉语篇衔接也做了相关的研究。如:李兴运(2001)指出在翻译活动中应当尊重源语语篇习惯,以便使译文自然流畅的且不失源语的“语言魅力”;潘文国(1997)认为在语篇组织中,汉语倾向于使用重复手段,而英语则倾向于替代手段.本文讨论了常见英汉语篇衔接的差异性,并从英汉语言结构,思维方式和文化理念三个方面来分析其原因。 二、汉英语篇语音衔接的差异性分析 胡壮麟(1994)朱永生(1995)张德禄(1999)提出语音是语篇衔接的重要手段之一,并认为同指成分的非重音化,语调衔接以及语音修辞衔接是英语语篇衔接机制中语音手段的主要表 现形式;而汉语是声调语言,因此语音是汉语语篇衔接中一种常见的手段。 1.英语语篇的语音衔接方式。语言学家D.Bolinger在其《语调及其语调成分》中指出如果语篇前后所传达的信息相同,后同

指成分的语句重音则趋向于非重读化,这样就造成了前后所指成分之间的语义联结以达到语篇衔接的目的(D.Bolinger,1986)。因此,若一个指称代词为非重读音,它很可能是前指称,相反,当一个指称代词为重读音时,就增加了它后指称的可能性。 在英语中,一句话的完整意义是由词汇意义加上语调意义构成的。同样的话语会因说话者使用语调的不同而使所要传达的信息的意义和侧重点有所不同。如A:The food was quite cheap. And quite delicious B:Well,it’s cheap.(but not very delicious)(降升调)B使用了升降调,说明了B对A的评价持有保留意见。 2.汉语语篇的语音衔接方式。和英语不同的是,汉语是典型的声调型语言,汉诗音律采取的是音节组、押韵和它特有的平仄对比原则。以白居易的《钱塘湖春行》为例 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。 3.英汉语篇语音衔接的差异。汉语是声调型语言,声调的格式平仄在语篇衔接起重要作用。英语是语调型语言,其模式便是由音步和格律组成的。重音在语篇衔接中扮演着重要的角色。这些差异使译者很难将英语诗篇中的格律和韵律及汉语的平仄完 全表现出来。如:

汉语介绍(西班牙语版)

Introducción al idioma chino El idioma chino (hanyu, 汉语) es la lengua más hablada del mundo, con sus más de novecientos millones de hablantes (una quinta parte de la población mundial) como lengua materna(múyǔ母语). Es hablada en China, Singapur, Malasia. La familia de lenguas chinas está formado por varios dialectos, clasificados tradicionalmente en 7 grupos: dialectos del norte (beifang fangyan, 北方方言), dialectos de Wu (Wu fangyan, 吴方言), dialectos de Xiang (Xiang fangyan, 湘方言), dialectos de Gan (Gan fangyan, 赣方言), dialectos kejia o hakka (kejia fangjian, 客家方言), dialectos de Min (Min fangyan, 闽方言) y dialectos de Yue (Yue fangyan, 粤方言). la lengua oficial todo el país. es chino mandarín, También se le llama putonghua (普通话, 'habla común'), y es la lengua que nosotros conocemos como idioma chino, se usa como lingua franca en toda China.. También hay 55 minorías nacionales con su propia lengua, como los tibetanos o los uigures de Xinjiang. El baso de chino mandarín es dialectos de Beijing/ Pekín (beijinghua, 北京话). es uno de los dialectos del norte (el que se habla en Beijing, la capital), Todas sus palabras son monosilábicas. Es tonodistintiva. Es pictográfico, jeroglífico. Idiomas: CHINO汉语(hàn yǔ)=中国话(zhōng guó huà)=中文(zhōng wén) 汉语:lengua oficial= el chino mandarín 汉语普通话(hàn yǔ pǔ tōng huà) Dialectos chinos 汉字:chino escrito Fonética PINYIN (拼音) Pinyin es el sistema de transcripción fon?tica del chino mandarín mediante el alfabeto latino. El pinyin permite a los extranjeros aprender a pronunciar correctamente los sonidos de la lengua china. Esta transcripción se ense?a también en los colegios con el mismo propósito: pronunciar correctamente el idioma nacional. La sílaba china se divide en dos partes: sonidos iniciales y sonidos finales.Los sonidos iniciales (shengmu, 声母) son 21 ataques (consonantes que inician sílabas): Los sonidos finales (yunmu, 韵母) son

英汉语篇连贯认知对比研究

英汉语篇连贯认知对比研究 【摘要】:连贯是语篇分析中最复杂、最重要的内容之一,它已成为近二十年来语篇分析中的焦点问题之一,近年来人们对它的研究方兴未艾。英国著名语言学家韩礼德的衔接理论包括词汇衔接和结构衔接两部分。词汇衔接指语篇中某些词语之间存在的语义联系,是语言环境的组成部分。词汇衔接又可分为三部分;重复、复指、组合等。结构衔接指语篇中某一小句与上文另一结构相比较而存在的承上关系。它可分为替代、省略、照应等。韩礼德、哈桑的衔接理论在语篇分析中的确是非常有用的,这是韩礼德、哈桑夫妇对语言学研究的重大贡献。在衔接与连贯的关系问题上,韩礼德和哈桑把衔接当成生成一个语篇的必要条件,认为衔接是连贯的必要条件,衔接是连贯大厦的基石,过分强调衔接对连贯的作用,而且他们对什么是连贯也语焉不详,招来了众多的非议。因而人们针对这一问题进行了很多的研究。连贯不仅仅是一个形式问题,它更多的是一种语义特征。这种语义特征不是由语篇本身的形式和语特征来决定的,更多的是由语言之外的因素来决定的。这些因素包括:社会文化背景、认知心理模式、语篇与语境等的关系问题。语言活动都是在一定的认知环境中发生的,这种环境将会直接或间接地影响或支配着语篇意义的选择和交流以及对语言形式的选择与取舍。因此我们认为,连贯既是一个形式概念,也是一个认知心理概念,这二者不可偏废。连贯不仅是结构衔接或语篇形式的一致,而且也是语言外因素如语用、心理和认知这些与语篇理解

非常相关的因素的结果。本论文共分六章,各章的主要内容如下:第一章为导言,就论文的选题缘由、要解决的问题、研究方法、框架进行简单的叙述。本论文的研究方法是:(1)描写与解释相结合;(2)定性与定量相结合;(3)对比分析方法;(4)跨学科交叉方法。本论文从功能主义理论出发,力图在描写的基础上进行定性的解释,做到描写与解释并重,形式与意义并重。描写的目的是为了解释,只有对语言形式的充分描写才能做出比较充分而恰当的解释。认知语言学认为,语言是认知的一部分,受人们认识世界的方法和规律的制约,要想做到描写的充分性,必须对语言现象做出解释,必须研究人的认知规律。中文摘要认知语言学不仅仅对语言事实进行描写,而且致力于朝理论解释的方向迈进,揭示语言事实背后的认知规律.本论文拟从认知语言学的角度对连贯机制进行英汉语的对比研究,以期对连贯的研究有所深化、有所突破.这是连贯研究的新视角,也是语篇研究的一个全新的领域,值得深入研究.第二章对连贯研究的理论、连贯的种类、连贯的研究方法、连贯的本质、连贯与衔接的关系、韩礼德的衔接理论及应用及其缺陷、连贯研究的现状及存在的问题等进行了讨论.首先对语篇的概念及其定义进行讨论.到目前为止,语篇的概念名称仍不统一,对其意义范围的界定也存在着不同的看法.本文认为语篇的界定应该从语义结构而不是语法结构的角度着眼,因为语篇首先是一个“意义单位”,其形式的大小或长短是由意义的简单或复杂而决定的,但只要具备了以下一些墓本特征:如结构上的衔接性、句际间的逻辑性、意义上的完整性、语义上的连贯性、交际功能的独立性、与

相关文档
最新文档