第七章 企业宣传材料的翻译

合集下载

企业宣传资料的翻译

企业宣传资料的翻译

兰州化学工业公司简介 主要产品
化肥生产 系列
• 硝酸铵 ammonium nitrate • 尿素carbamide
sity polyethylene • 线型低密度聚乙烯 linear low density polyethylene acrylonitrile合成橡胶 • 丁腈橡胶 butadiene rubber styrene-butadiene 生产系列 • 丁苯橡胶 rubber
原则:功能对等 信息对等 效果对等 策略:内容连贯 语篇特征 语句组织
企业宣传资料翻译的中英文特点
主题 • 英语:突出公司形象、产 品,充分表述事实、实质 语言结构 • 英语:用词简洁实用;行 文注重层次与结构;
信息,多用数字和图表;
• 汉语:平铺直叙,渲染枝 节信息,多用套语;产品 说明部分常常以广告用语 表现,说明、宣传合二为
公司名称 Company Name
成立时间 Founding time 总部地点 General headquarters 公司性质 Nature of company 输送各类人才 conveying all kinds of talents
兰州化学工业公司 Lanzhou chemical industry company
公司标语和口号
• Good Chemistry For Tomorrow 化学使明天更美好 • Taking on the world’s toughest energy challenges 直面世界最严峻的能源挑战 • The miracles of science
创造科学奇迹
企业宣传资料的翻译原则与策略
企业宣传资料的翻译
第一组
• 公司简介 • 企业标语和 口号

第七章 企业宣传材料的翻译PPT课件

第七章 企业宣传材料的翻译PPT课件

企业宣传材料具有呼唤功能和信息功能。
1. 呼唤功能
首先,根据英国翻译理论家Newmark对文本类型的划分,企业宣传材料属 于呼唤型(Vocative)文体。呼唤型文本的功能在于号召读者采取行动、进行 思考或去感受,实际上就是号召读者按照文本的意图做出“反应”。 (…‘calling’ upon the readership to act, think or feel,in fact to ‘react’ in the way intended by the text) (Newmark, 2001:41)而企业宣传材料的目的在 于树立企业良好形象,吸引国内外投资商、厂家、销售商、消费者等群体, 使得这些群体产生对企业投资或合作或购买该企业产品或服务的兴趣。所 以,很多企业在宣传自己的时候,会使用一些描述性较强的词句,中文企 业宣传材料尤其如此。
7
2
商务英语翻译
企业宣传材料的功能
(Functions of Publicizing)
2. 信息功能
“有许多企业在宣传自己的企业前会对当地的城市进行一番描写,引经据 典,不亦乐乎,篇幅也较长;其宣传在措词上远离了平实和准确的标准, 有点王婆卖瓜之嫌。”(许建中,2002:145)当然,企业宣传材料还兼有信 息功能,因为这些材料还要为宣传对象提供一些有关企业情况的实质性信 息,使这些对象对企业有一个真正的了解。具体说来,企业宣传材料一般 会包括企业的沿革、经营性质和目的、股东情况、注册资金、从业人员构 成及人数、厂房状况、业务范围、联系电话和传真、联系人等。这些都是 企业宣传的实质性信息。
4
Words and Expressions
5
Exercises
商务英语翻译
3
1

企业宣传资料翻译文档

企业宣传资料翻译文档
索迪斯集团由皮埃尔·白龙先生创建于1966 年,1983年在巴黎证券所上市,2000年于 纽约上市,总部在法国巴黎。
Back
Summary
Characteristics of passages 1&2 ? Hints: introduction of two companies Contents(2):
企业宣传资料通常包括以下内容:成立时间, 经营性质和目的,历史沿革总部与分支机构, 主要经营项目,主打产品或服务专长,产品特 色,实力证明资料,客户群体,研发状况,从 业人员和厂房占地面积,联系方式等
一.成立时间和综观性概括
Short Passage 1
Founded in 1837, Procter & Gamble is one of the largest consumer products companies in the world.
Hints: introduction of Motorola/Sodexho Contents(3):
rank /place Sales volumes Numbers of clients/employees 企业宣传资料第二部分的主要内容及作用?
介绍公司的排名、销售业绩、客户员工数量 证明实力 建立客户信心
今天,凭借40年的丰富经验以及在世 界五大洲的成功经营,索迪斯联盟已成为 世界上最大的从事餐饮服务及综合后勤管 理的跨国公司之一,名列《财富》杂志全 球500强企业名录。截止到2005年底,索 迪斯联盟全球拥有员工32.4万人,在76个 国家中设立了超过2.4万个分支企业。
Summary Of Passage 3&4
宝洁公司始创于1837年,是世界上最大 的日用消费品公司之一

企业宣传资料翻译

企业宣传资料翻译
• Challenge, Creation, Contribution, cooperation • 使用安全,操作简便,高效便捷,乐在其中Safe,
easy, quick, enjoyable
2)修辞手段在英语广告中的应用
• 双关pun • 如:Twogether • I’m More satisfied. • OIC • Golden Seal • The coats for every wear, everywhere.
Aspirin. • Enjoy the flavour of the world’s No. 1. • Too good to forget.
• 隐喻metaphor • EAR FOOD • Give a listen to Sanyo’s newest CD
players. • They’re moveable feasts for music-hungry
迪未来
• The timeless fibre that’s more modern than ever. • 无论任何时代都引导时尚的纺织品料
• 形容词短语 • Easy In and Easy Out--- swivel cushion 旋转坐
垫,进出自由 • Too good to eat just one (LAYS) 吃了还想吃 • Fresh, clean, crisp, never too sweet. 新鲜、干净、
study level will help you on the road to a brighter future. • 购买500元以上奖100元Want to earn a bonus? • 100 yuan bonus on purchases over 500 yuan. • 印刷服务,一步到位The one-step printing destination.

企业宣传资料的翻译

企业宣传资料的翻译

第四讲企业宣传资料的翻译Describing the Enterprises 一、企业宣传材料的定义与功能(一)企业宣传材料的定义(二)企业宣传材料的功能二、企业宣传材料的文体特点及其翻译(一)英语企业宣传材料的文体特点及翻译1.用词特点及其翻译2.语法特点及其翻译3.语气特点及其翻译(二)中文企业宣传材料的文体特点及翻译1.用词特点及其翻译2.语法特点及其翻译3.修辞特点及其翻译4. 语气特点及其翻译三、产品说明书的翻译原则(一)客观真实地传达原文信息(二)译文简洁通顺紧凑(三)专业术语到位Eg 1: A world leader in mobile communications, Nokia has established itself as the leading manufacturer in the whole mobile industry. Backed by its experiences, innovation, user, friendliness and secure solutions, Nokia is the world’s leading supplier of mobile phones, fixed broadband and IP networks.Eg2: The main building of the hotel, as high as 12 storeys, has 659 rooms (suits) meeting the international standard, equipped with central air conditioning, color TV with satellite programs, IDD and DDD phones, mimi-bars and comfortable beds.Eg 3: 我们将根据客户的需求,为您精心设计、量身定制,提供系统的、全方位的服务。

商务翻译实践之企业宣传资料的翻译

商务翻译实践之企业宣传资料的翻译
Motorola has been a global leader in innovation in telecommunications. In China, Motorola has invested US $600 million in R&D, Building 17 R&D centers
Hints: introduction of Motorola/Sodexho Contents(3): rank /place Sales volumes Numbers of clients/employees 企业宣传资料第二部分的主要内容及作用? 介绍公司的排名、销售业绩、客户员工数量 证明实力 建立客户信心
Hints: introduction of GM Manufacturers Contents(1): product brands 企业宣传资料第三部分的主要内容及作用? 介绍公司的品牌(含推荐品牌) 加深对企业的了解 推荐新产品
Passage 6
Research and Development
Founded in 1966 by Mr. Pierre Bellon, Sodexho made an initial public
offering of shares on the Paris Bourse in 1983 and on new York Stock
Exchange in 2000 and set up its global headquarter in Paris, France.
今天,凭借40年的丰富经验以及在世 界五大洲的成功经营,索迪斯联盟已成为 世界上最大的从事餐饮服务及综合后勤管 理服务的跨国公司之一,名列《财富》杂 志全球500强企业名录。截止到2005年底 ,索迪斯联盟全球拥有员工32.4万人,在 76个国家中设立了超过2.4万个分支企业 。

企业宣传资料的翻译

企业宣传资料的翻译

企业宣传资料的翻译On the Translation of Enterprise Profile企业对外宣传翻译的目的是让外国受众,或者更进一步说,是让外国的潜在客户明确无误地理解和把握译文所传递的信息要旨,从而取得良好的对外宣传效果。

因此,中国企业的对外宣传资料必须在行文风格、表达习惯和思维模式上迎合目标受众的口味,只有这样,才能保证目标读者在摄取信息的过程中不遇到障碍,顺利地接受宣传信息。

这就需要译者在翻译过程中,根据译语文化和目标受众的需要(主体性的制约因素——受动性),充分发挥其能动性和创造性,选择合适的翻译策略,对不适合做对外宣传的原文进行处理和加工。

下面以企业外宣资料中最常见、最典型的文本特征为例来说明译者是如何发挥主体性的。

企业简介不同于一般的说明书,具有自己的语言特点,在翻译时必须结合其语言特点根据英语的习惯方式对内容进行调整,必须记住“内外有别”的观点,使译文信息准确、意图明确、表达切题,易于译文读者理解和接受。

特点一:程式化用语经营:engage in, deal in, handle, operate…专营怎么翻译??奉行/坚持…原则;以…为宗旨Hold/abide by/adhere to/followBased on the motto… with the enterprise spirit of …Principle/tenet/motto/spirit …经…批准be approved/appointed/permitted by…集…于一体integrate/combine获得奖项:Be awarded the gold prize通过ISO9002质量认证:Pass/gain/obtain/be granted the Certificate of ISO9002 (International Organization for Standardization.各种企业的英文翻译:个人独资企业:sole proprietorship enterprise/sole investment enterprise国营企业:state-run enterprise国有企业:state-owned enterprise集体企业:collectively-run enterprise乡镇企业:township enterprise公营企业:public enterprise私营企业:private enterprise私营工商业:privately owned individual and commercial enterprise公私合营企业:joint state-private enterprise合作社企业:cooperative enterprise合资企业:joint venture外向型企业:export-oriented enterprise劳动密集型企业:labor-intensive enterprise技术密集型企业:technology-intensive enterprise国有大中型企业:big-and-medium-sized state-owned enterprise亏损企业:money-losing enterprise联合企业:conglomerate工业企业:industrial complex生产型企业:production enterprise三资企业(中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业):Sino-foreign joint venturesSino-foreign cooperative enterpriseforeign-funded enterprise特点2:频繁使用标语口号英语注重名称的使用,汉语注重动词的使用;汉语标语常常使用主谓结构,动词标志明显,英语标题名词多,所以汉英翻译实践中要注意转换。

第七章企业外宣文本翻译

第七章企业外宣文本翻译

第七章企业外宣文本翻译1. 企业外宣的目的企业宣传文本(Corporate Promotional Text)属于“信息文本”(informative text)和“呼唤文本”(vocative text),旨在宣传企业产品和服务、展示企业良好形象、吸引潜在顾客、扩大企业间的交流合作、开拓国际市场。

2.英汉企业外宣特点企业宣传文本与其他应用文本一样,具有相对固定的带有本民族文化特色的语言表达和结构形式。

因此,英汉企业宣传文本在内容、语言表达和行文结构上表现出巨大差异。

2.1文本内容汉语文本从文本内容看,汉语文本往往长篇大论,大量使用概念性或空洞夸张的套话,如“历史悠久、人杰地灵”等,并且习惯罗列权威机构认证以及在国内获得的各种奖项等,殊不知这类认证和奖项并不为西方公众所认知,在对外宣传中意义不大。

而且,行文平铺直叙,在一些枝节信息上重墨渲染。

另外,在产品说明中将产品介绍与广告宣传相结合。

具体表现如下:1)信息杂陈,面面俱到,通常包含企业性质、成立时间、历史发展、产品类别、服务项目、生产规模、研发能力、财务状况、员工人数、企业文化、获奖荣誉、辉煌成就、交流合作、社会服务、目标愿景,等等。

2)充斥意识形态浓厚的政治性内容,如强调企业的国有性质,政治发展方向,获得的荣誉奖项,上级领导的视察和亲笔题词等。

例1:中国移动秉承“正德厚生,臻于至善”的企业核心价值观,以“做世界一流企业,实现从优秀到卓越的新跨越”战略为指引,以科学发展观为指导,努力实现企业经营与社会责任的高度统一,致力于实现企业在经济、社会与环境方面的全面、协调、可持续发展,为相关方不断创造丰富价值,实现和谐发展。

例2:中国石油化工集团公司(Sinopec Group)是1998年7月国家在原中国石油化工总公司基础上重组成立的特大型石油石化企业集团,是国家独资设立的国有公司、国家授权投资的机构和国家控股公司。

海外读者从以上两段企业介绍中可以获得什么行业信息呢?英语文本英语企业宣传注重突出公司形象及产品,充分传达实质性信息,用事实和数字说话。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。




2
商务英语翻译

(2)多用含有并列结构的长句
Eg: 饭店主楼12层,拥有客房659间(套),客房具有国际


2

商务英语翻译
(一)英文企业宣传材料的文体特点及其翻译---使用抽象名词

抽象名词在英语里使用得相当普遍,尤其常用于社会科学、官方文 章、商业材料、法律文件和科技文章当中。英语企业宣传材料往往也会使 用抽象名词,让行文看起来比较正式庄重。而且,英语的文法和后缀也方 便了抽象名词的使用。但是,与英语相比,“汉语用词倾向于具体,常常 以实的形式表达虚构的概念; 以具体的形象表达抽象的内容。……汉语没有 形态变化,式相同的词,可以是名词,也可以是动词,还可以是形容词或 其他词”(连淑能,1993:136)。因此,英文企业宣传材料中的抽象名词, 尤其是由动词和或形容词加后缀的抽象名词一般可以分别转化为汉语的动 词或形容词。例如: Reliability, security and customer proximity is included in the philosophy of PostBus Switzerland. 瑞士邮政巴士旅游局的理念是可靠、安全、亲近顾客。
的企谓企业宣传材料,就是企业为树立自己的形象,使用较为生动的语言对自己的现状、历 史、组成、业务范围、业务特色等进行介绍,从而达到宣传自己目的的书面材料。对企业 而言,宣传自己极为重要,而其宣传材料在宣传过程中的作用举足轻重。
2
商务英语翻译
企业宣传材料的功能 (Functions of Publicizing)
2
商务英语翻译
企业宣传材料常见组成
常见的企业宣传材料由六部分组成,其内容简单概括如下:
第一部分 内容:介绍公司的创立时间、行(企)业定位; 作用:让读者认同、建立信任感 第二部分 内容:介绍公司的排名、销售业绩、客户员工数量; 作用:证明实力 建立客户信心 第三部分的主要 内容:介绍公司的品牌(含推荐品牌); 作用:加深对企业的了解 推荐新产品 第四部分 内容: 企业产品研发与创新相关信息 ; 作用:凸显企业发展动力和前景、强大 实力;树立开拓进取、生机勃勃的企业形象 第五部分 内容:企业公益活动记录 ; 作用:以社会公益活动开展促销活动, 在社会公众心目中树立社会责任感、不忘回报社会的形象,提高美誉感和知名度。 第六部分 内容:企业标语和口号(特点:简洁、朗朗上口、亲切励志); 作用:对企业形象和产品形象 的补充,留下深刻印象
skyscrapers, residential buildings, office buildings, luxurious hotels, airports and
shopping malls: whether you need to move upward or forward, ThyssenKrupp Elevator takes you there quickly, safely and comfortably. ThyssenKrupp Elevator




2 (二) 中文企业宣传材料的文体特点及翻译

商务英语翻译

(1)常用描述性很强的词汇 (2)多用含有并列结构的长句
(3) 多使用修辞手法,善于使用溢美之词


2

商务英语翻译
(二) 中文企业宣传材料的文体特点及翻译 (1)常用描述性很强的词汇

Eg:饭店集中国传统神韵与西方现代风格于一体,庄重、富丽、 典 雅。大堂的八根镀金大柱交相辉映,白色大理石楼梯上方镶嵌有中国古典 雕漆画。 The hotel integrates the traditional Chinese spirit and the modern Western style, magnificent and elegant. In the lobby stand 8 gilded columns brilliant and over the white marble staircases hang huge classical Chinese paintings. Eg: 萃华楼烹制的菜肴选料精细,操作严谨,刀法娴熟,讲究火候。 成品具有“清、鲜、脆、嫩”的特色,而且“色、香、味、形、养”五质 具备。 Dishes served at Cuihualou Restaurant require fine materials, meticulous cooking, adept skills and strict cooking time. All of them are pleasant to your eye, your tongue and above all, your health.
Words and Expressions
Exercises
1
商务英语翻译
欣赏下列一则企业宣传翻译
(原文)
(蒂森克虏伯电梯集团年销售额约53亿欧元,公司拥有43,000名员工,分布
在全球800多个办公场所,使用着20多种语言。4在摩天大厦、住宅楼、办公
楼、星级酒店、机场和购物中心,无论您是在水平或垂直空间内移动,蒂森 克虏伯电梯都将快速、安全及舒适地把您带到目的地。蒂森克虏伯电梯由六
is organized into six business units, four of which concentrate on the regional
elevator business (Central/Eastern/Northern Europe, Southern Europe/Africa/Middle East, Americas and Asia/Pacific). The other two, which
商务英语翻译
第七章
企业宣传材料的 翻译
Teaching Aims
课程目标
★ 掌握企业宣传基础知识 ★ 把握企业宣传材料的文体特点并掌握翻译技巧
商务英语翻译
★ 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类企业宣传材料
Contents
1
Lead-in
商务英语翻译
2
3 4 5
Introduction
Translation Skills
企业宣传材料具有呼唤功能和信息功能。 1. 呼唤功能 首先,根据英国翻译理论家Newmark对文本类型的划分,企业宣传材料属 于呼唤型(Vocative)文体。呼唤型文本的功能在于号召读者采取行动、进行 思考或去感受,实际上就是号召读者按照文本的意图做出“反应”。 (…‘calling’ upon the readership to act, think or feel,in fact to ‘react’ in the way intended by the text) (Newmark, 2001:41)而企业宣传材料的目的在于 树立企业良好形象,吸引国内外投资商、厂家、销售商、消费者等群体, 使得这些群体产生对企业投资或合作或购买该企业产品或服务的兴趣。所 以,很多企业在宣传自己的时候,会使用一些描述性较强的词句,中文企 业宣传材料尤其如此。
operate globally, are: Escalators/Passenger Boarding Bridges and Accessibility
(stair and platform lifts, as well as smaller elevators for private homes).
大业务单元组成,其中四个业务单元主要集中于地区性的电梯业务,包括:
中/东/北欧、南欧/非洲/中东、美洲以及亚洲/太平洋。其他两个则是全球性 运作的产业业务单元,包括:扶梯/登机桥以及无障碍设施(无障碍升降机、
平台升降机以及家用别墅梯)。
1
商务英语翻译
欣赏下列一则企业宣传翻译 (译文)
With annual sales of €5.3 billion, ThyssenKrupp Elevator has almost 43,000 employees at more than 800 locations speaking more than 20 languages. In
2
商务英语翻译
企业宣传材料的功能 (Functions of Publicizing)
2. 信息功能
“有许多企业在宣传自己的企业前会对当地的城市进行一番描写,引经据 典,不亦乐乎,篇幅也较长;其宣传在措词上远离了平实和准确的标准, 有点王婆卖瓜之嫌。”(许建中,2002:145)当然,企业宣传材料还兼有 信息功能,因为这些材料还要为宣传对象提供一些有关企业情况的实质性 信息,使这些对象对企业有一个真正的了解。具体说来,企业宣传材料一 般会包括企业的沿革、经营性质和目的、股东情况、注册资金、从业人员 构成及人数、厂房状况、业务范围、联系电话和传真、联系人等。这些都 是企业宣传的实质性信息。
2
商务英语翻译
企业宣传材料的文体特点
无论是英文企业宣传材料,还是中文企业宣传材料,都具有上 文提到的呼唤功能和信息功能,旨在唤起读者对企业的好感, 然后采取投资该企业、购买该企业产品或服务等行动,但由于
中英文两种语言背后的思维不同,比如英文重逻辑、汉语重描
述,英文重简单、中文重渲染等,所以中英文企业宣传材料在
2
商务英语翻译
企业宣传
(Publicizing)
♥ ♥ 什么是企业宣传
企业是以盈利为目的的组织,企业宣传的目的是让受众了解和信任自己,所以从本质上讲, 企业宣传是公关的一种形式。

企业宣传按照采用的手段,可以分为广告、新闻、公关活动等。广告是最直接的宣传手段, 它以最直接的方式介绍自己的企业;新闻的形式更能提升企业的形象;公关活动是较高级
用词和句式上各有其特点。
10
相关文档
最新文档