2022西南大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书
西南大学外国语学院《211翻译硕士英语》[专业硕士]历年考研真题及详解
![西南大学外国语学院《211翻译硕士英语》[专业硕士]历年考研真题及详解](https://img.taocdn.com/s3/m/0b0dbda1af1ffc4fff47ac05.png)
his indecent behavior one day.
A. answer to
B. answer for
C. answer back
D. answer about
【答案】B
【解析】句意:有一天,他将会对他不得体的行为负责。answer for... 对……负责。answer to适应,符合。answer back 应答,回复。answer
13.The multinational corporation was making a take-over
for a
property company.
A. application
B. bid
C. proposal
D. suggestion
【答案】C
【解析】句意:这个跨国公司正在做兼并一个房地产公司的提案。
12.The head of the museum was ancient manuscripts.
and let us actually examine the
A. promising
B. agreeing
C. pleasing
D. obliging
【答案】D
【解析】句意:博物馆的负责人是热心的,还让我们真正检查古代的图 稿。obliging助人为乐的,与人方便的,体贴的。promising有前途的。 agree同意。agreeable和蔼可亲的,令人愉快的。pleasing令人愉快的。 因此,本题的正确答案为D。
事。因此,本题的正确答案为D。
17.His expenditure on holidays and luxuries is rather high in income.
to his
2022年西南大学历年考研真题古代汉语

西南师范大学古代汉语一、名词解释(15分)1、清浊2、互文3、同源字4、以事为名5、《史记》三家注二、将下列古中文隶定成现代中文,异体字则改写成通行正体;然后用六书分析其构造,并指出其本义。
(15分)12 3 45 6 衝78910三、解释下列加点旳词,并指出其词性。
(20分)1、遂散六国之纵,使之西面事秦,功施.至今。
(《谏逐客书》)延续2、菑川王美人怀子而不乳.。
(《史记·扁鹊仓公列传》)生子3、虽才怀随和,行若由夷,终不可认为荣,实足以见笑而自点.耳。
(《抱任安书》)玷污4、天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封.于巫山之阳。
(《水经注·江水》)埋葬5、尔贡包茅不入,王祭不供,无以缩酒,寡人是徵.。
(《左传·僖公四年》)责问6、浴乎沂,风.乎舞雩,詠而归。
(《论语·先进》)乘凉7、井蛙不可以语于海者,拘于虚.也。
(《庄子·秋水》)通“墟”,指所居之地8、天子暨公卿辅弼之臣,宁令從.谀承意。
(《史记·及黯列传》)怂恿9、下臣不幸,蜀.当戎行,无所逃避。
(《左传·成公二年》)碰巧10、如必自为而后用之,是率天下而路.也。
(《孟子·滕文公上》)奔走于道路四、下列例中有词类活用、宾语前置、介宾短语、一般名词作状语、尊称、被动句式等语法现象,共十处,请一一指出。
(10分)1、冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。
”(《论语·子路》)2、擐甲执兵,固即死也。
病未即死,吾子勉之。
(《左传·成公二年》)3,物物而不物于物,则胡可得而累邪?(《庄子·山木》)4、古者天下散乱,莫之能一。
(《史记·秦始皇本纪》)5、群臣后应者,臣请剑斩之。
(《汉书·霍光传》)五、诗词格律题。
(10分)1、请指出下面王维《观猎》这首律诗旳平仄,用圈号○表出可平可则旳字,并指出诗中旳一处拗救(要指出何字拗,何字救。
2022新翻译硕士

翻译专业硕士(MTI)1、翻译专业硕士(MTI)专业简介翻译硕士专业学位研究生,即 MTI,是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求而设立的,翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
2、招生对象:一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考3、考试科目:政治理论、翻译硕士英语(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语)、英语(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语)翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语5、高校招收翻译专业硕士(MTI)研究生概况扩大专业学位硕士生招生规模,2011 年专业学位硕士生占硕士生招生比例达到 30%,专家预计2015年应该达到50%。
翻译专业硕士从 2007 年开始招生以来,招考院校从 15 所增加到现在的 158 所,招生人数也大幅度的增加,但是招考人数的增加并不意味着考试难度的降低。
相反,由于这几年考生对翻译专业硕士的认识更加清楚,更多的应届毕业生迫于就业需求而报考翻译专业硕士,尤其是北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学等名校的翻译专业硕士的竞争将会更加激烈!6、常见问题1)学术性硕士和翻译硕士(MTI)有何区别?MTI 是近几年兴起的专业硕士,很多考生对 MTI 存在误解,在我们日常咨询中,经常遇到像 MTI 是不是正规的专业,是不是交了钱就能念等诸如此类的问题。
其实不然,MTI 作为最近几年出现的专业硕士,主要是国家针对学术性硕士学成后,重视理论缺乏实践,不能满足用工单位需求而推出的专业翻译硕士。
2)MTI 毕业后拿到的是单证还是双证?MTI 能拿到单证还是双证关键在于是否参加过 1 月份全国研究生入学考试,一般全日制 MTI 都可以拿到毕业证和学位证(双证) ,今年有不少学校的招生页面都明确标出了单证、双证。
MTI北外百科真题

MTI北外百科真题篇一:2016年北京外国语大学翻译硕士MTI试题真题及答案才思教育网址:2016年北京外国语大学翻译硕士MTI试题真题及答案各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
百科写作标准答案一、名词解释鲧(gǔn)鲧,姓姬,字熙。
黄帝的后代,昌意之孙,姬颛顼之子,姒文命(大禹)之父。
三吏唐朝诗人杜甫的三首诗:《石壕吏》、《新安吏》、《潼关吏》。
佛教四大名山即山西五台山、浙江普陀山、四川峨眉山、安徽九华山,分别供奉文殊菩萨、观音菩萨、普贤菩萨、地藏菩萨。
有“金五台、银普陀、铜峨眉、铁九华”之称。
四大名山随着佛教的传入,自汉代开始建寺庙,修道场,延续至清末。
明清之际三大思想家即李贽、黄宗羲、顾炎武。
李贽主张是非标准依照时代变化而变化,反对以孔子的是非为标准;认为穿衣吃饭就是“人伦物理”,人不能脱离基本的物质生活去空谈仁义道德。
黄宗羲提出了“天下为主,君为客”的民主思想,这就是他对儒家思想的批判。
顾炎武倡导经世致用。
五代五代十国,一般又简称“五代”。
唐朝灭亡之后,在中原地区相继出现了后梁、后唐、后晋、后汉和后周五个朝代以及割据于西蜀、江南、岭南和河东等地的十几个政权,合称五代十国。
“五代”更偏向于这五个位于中原的王朝,正统史学家们一般称五代为中央王朝。
五代并不是一个指朝代,而是指介于唐宋之间的一个特殊的历史时期。
颜柳颜是颜真卿,柳是柳公权;二人与欧阳询均为唐代楷书大家,常与元代赵孟頫并称:颜柳赵欧。
本草纲目该书由明朝伟大的医药学家李时珍(1518—1593)为修改古代医书中的错误、对本草学进行的全面整理,前后历时29年。
书中载有药物1892种,包括新药374种,收集药方11096个,还绘制了1160幅精美的插图。
全书共190余万字,分52卷,16部、60类。
古代四大发明四大发明是指中国古代对世界具有重大影响的四种发明,即造纸术、指南针、火药、活字印刷术。
西南大学考研参考书目

考试科目
参考书目
101思想政治理论
全国统考科目,参考书目由教育部考试中心提供。
199管理类联考综合能力
全国统考科目,参考书目由教育部考试中心提供。
201英语一
全国统考科目,参考书目由教育部考试中心提供。
202俄语
全国统考科目,参考书目由教育部考试中心提供。
203日语
全国统考科目,参考书目由教育部考试中心提供。
832工业设计命题设计(3小时)
相关专业期刊杂志\书籍\图集
833建筑构造
《建筑构造》上册 第三版 李必瑜 中国建筑工业出版社,《建筑构造》下册 第三版 刘建荣 中国建筑工业出版社
836环境工程
环境工程学,蒋展鹏主编,高等教育出版社1992年
838物理化学一
《物理化学》肖衍繁、李文斌编,天津大学出版社,2004
《传播学引论》 李彬著 新华出版社 2003年版
649中外美术史
《中国美术简史》中央美院美术史系编 中国青年出版社,2002年版
《外国美术简史》中央美院美术史系编 中国青年出版社,2007年版
651建筑物理
《建筑物理》第三版 柳孝图 中国建筑工业出版社
810理论力学
理论力学(第六版),哈尔滨工业大学理论力学教研室编,高等教育出版社,2004
355建筑学基础
中国建筑工业出版社:《中国建筑史》第五版潘谷西,《外国建筑史》(19世纪末叶以前)第三版陈志华,《外国近现代建筑史》第二版罗小未,《建筑构造》上下册第三版李必瑜、刘建荣,《建筑物理》第三版柳孝图;同济大学出版社:《外国建筑历史图说》罗小未、蔡琬英
357英语翻译基础
《英汉翻译简明教程》庄绎传编 外语教学与研究出版社2002;《英汉翻译基础教程》冯庆华、穆雷主编 高等教育出版社2008
西南大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2012年

西南大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2012年(总分:150.00,做题时间:180分钟)Ⅰplaint book(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(投诉书 )解析:2.inheritance tax(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(遗产税 )解析:3.value added tax(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(增值税)解析:4.summit meeting(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(首脑会议 )解析:5.sweet milk(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(甜牛奶 )解析:6.a good sailor(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(不会晕船 )解析:7.eurozone(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(欧元区 )解析:8.emergency exit(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(紧急出口 )解析:9.contact lenses(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(隐形眼镜 )解析:10.European Central Bank(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(欧洲央行 )解析:11.UN Security Council(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(联合国安理会)解析:12.ASEAN(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(东盟(东南亚国家联盟)(Association of Southeast Asian Nations) )解析:13.UNESCO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(联合国教科文组织(United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization) ) 解析:14.IMF(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(国际货币基金组织(International Monetary Fund) )解析:15.ADB(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(亚洲开发银行(Asian Development Bank))解析:Ⅱ16.零排放(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(zero emission )解析:17.油漆未干(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(wet paint )解析:18.部长级会议(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(ministerial conference )解析:19.公务员(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(civil servants )解析:20.居民消费价格指数(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(the consumer price index )解析:21.福利彩票(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(welfare lottery )解析:22.液晶显示屏(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(liquid crystal display )解析:23.医疗保险(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(medical insurance )解析:24.义务教育(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(compulsory education )解析:25.战略伙伴关系(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(strategic partnership )解析:26.智囊团(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(think-tank )解析:27.中央商务区(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(central business district )解析:28.国家发改委(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(national development and reform commission )解析:29.《红楼梦》(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(Dream of Red Mansions )解析:30.武术(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(martial arts )解析:Ⅲ31. Our age is in many ways unique, full of events and phenomena which never occurred before and can never happen again. They distort our thinking, making us believe that what is true now will be true forever, though perhaps on a larger scale. Because we have annihilated distance on this planet, we imagine that we can do it once again. The facts are far otherwise, and we will see them clearly if we forget the present and turn our minds toward the past. To our ancestors, the vastness of the earth was a dominant fact controlling their thoughts and lives. In all earlier ages than ours, the world was wide indeed, and no man could ever see more than a tiny fraction of its immensity. A few hundred miles—a thousand, at the most—was infinity. Only a lifetime ago parents waved farewell to their emigrating children in the virtual certainty that they would never meet again. And now, within one incredible generation, all this has changed. Over the seas where Odysseus wandered for a decade, the Rome-Beiru comet (1) whispers its way within the hour. And above that, the closer satellites span the distance between Troy and Ithaca in less than a minute. Psychologically as well as physically, there are no longer any remote places on earth. When a friend leaves for what was once a far country, even if he has no intention of returning, we cannot feel that same sense of irrevocable separation that saddened our forefathers. We know that he is only hours away by jet liner, and that we have merely to reach for the telephone to hear his voice. In a few years, when the satellite communication network is established, we will be able to see friends on the far side of the earth as easily as we talk to them on the other side of the town. Then the world will shrink no more, for it will have become a dimensionless point. (From We'll Never Conquer Space written by Arthur Clarke in 1960) 注:(1)Rome-Beiru comet:罗马—贝鲁特彗星号飞机;(2)Troy:特洛伊;(3)Ithaca:阿提刻岛。
mti研究生 阅读书目

mti研究生阅读书目MTI研究生阅读书目作为一名MTI(Master of Translation and Interpretation)研究生,阅读是我们学习和提升自己的重要途径之一。
下面我将分享一些我认为对于MTI研究生来说重要的阅读书目。
1.《翻译研究导论》这本书是翻译专业的入门教材,对于MTI研究生来说是必读的经典之作。
它介绍了翻译的基本概念、翻译理论以及翻译研究的方法和技巧,对我们后续的学习和研究起到了很好的指导作用。
2.《翻译思维导论》这本书从认知心理学的角度探讨了翻译的思维过程和认知机制,对于我们理解翻译的本质和提高翻译能力有着重要的影响。
它引导我们思考翻译过程中的认知难题,并提供了一些解决方法和策略。
3.《语言学导论》语言学是翻译研究的基础学科,对于我们理解语言的结构、语义和语用非常重要。
这本书介绍了语言学的基本概念和理论,帮助我们理解和分析不同语言之间的差异,从而更好地进行翻译工作。
4.《跨文化交际》翻译涉及到不同文化之间的沟通和交流,而跨文化交际是我们理解和应对不同文化差异的重要学科。
这本书介绍了跨文化交际的理论和实践,帮助我们更好地理解和应对不同文化背景下的翻译问题。
5.《翻译研究方法与实践》这本书介绍了翻译研究的方法和实践技巧,对于我们进行研究论文的撰写和学术研究有着重要的指导作用。
它介绍了翻译研究的方法论、数据收集和分析的技巧,帮助我们进行科学的研究工作。
6.《专业翻译教程》这本书是一本实用性很强的教材,它介绍了不同领域的专业翻译技巧和实践经验。
对于我们进行专业领域翻译的学习和实践有着很大的帮助,提高我们的专业素养和翻译质量。
7.《口译技巧与实践》作为MTI研究生,口译是我们的一项重要技能。
这本书介绍了口译的技巧和实践经验,包括听力训练、记笔记、口译转换等方面的内容,对于提高我们的口译能力非常有帮助。
8.《笔译技巧与实践》除了口译,笔译也是我们的核心技能之一。
这本书介绍了笔译的技巧和实践经验,包括词汇选择、语言风格、文化背景等方面的内容,对于提高我们的笔译能力非常有帮助。
西南石油大学-全日制翻译硕士专业学位(英语笔译)研究生入学考试

西南石油大学
全日制翻译硕士专业学位(英语笔译)研究生入学考试
《翻译硕士英语》考试大纲
一、考试目的:
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。
二、考试性质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。
总分为100分。
I.词汇语法
1。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西南大学翻译硕士考研真题经验参考书目录第一章考前知识浏览1.1西南大学招生简章...................... 1.2西南大学专业目录........................1.3西南大学翻译硕士专业历年报录比....... 1.4西南大学翻译硕士初试科目解析......第二章翻译硕士专业就业前景解读2.1西南大学专业综合介绍................. 2.2西南大学专业就业解析................. 2.3西南大学各方向对比分析.......第三章西南大学翻译硕士专业内部信息传递3.1报考数据分析..............3.2复试信息分析..............3.3导师信息了解........第四章西南大学翻译硕士初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........4.2真题分析................4.3重点知识点汇总分析(大纲)....第五章西南大学翻译硕士初试复习计划分享5.1政治英语复习技巧5.2专业课复习全程详细攻略5.3时间管理策略及习题使用第六章西南大学翻译硕士复试6.1复试公共部分的注意事项6.2复试专业课部分的小Tips【学校简介】西南大学(Southwest University)简称西大,坐落于重庆市,是中华人民共和国教育部直属高校,由教育部、农业部与重庆市人民政府共建,是“双一流”世界一流学科建设高校,位列211工程、985工程优势学科创新平台,入选111计划、2011计划、卓越农林人才教育培养计划、卓越教师培养计划、百校工程、国家建设高水平大学公派研究生项目、国家大学生文化素质教育基地,开办师范生免费教育的7所高校之一,全国自主选拔录取改革试点高校,中国政府奖学金来华留学生接收院校,重庆市大学联盟创始成员。
西南大学由原教育部直属西南师范大学与原农业部直属西南农业大学于2005年合并而成。
原两校毗邻而建,同根同源,均溯源于1906年建立的川东师范学堂。
1936年更名为四川省立教育学院。
1950年,四川省立教育学院师范、农学相关系科分别与1940年创办的国立女子师范学院、1946年创办的私立相辉文法学院等合并建立西南师范学院、西南农学院。
1985年,两校分别更名为西南师范大学、西南农业大学。
此后,重庆轻工业职工大学、四川畜牧兽医学院、中国农业科学院柑桔研究所相继并入。
截至2018年12月,学校占地9000余亩,建有北碚校区、荣昌校区、西塔学院;拥有11个学部,3个附属医院;设有36个学院,105个本科专业;有22个博士后科研流动站、28个一级学科博士学位授权点、51个一级学科硕士学位授权点;专任教师2968人;在校学生5万余人,其中普通本科生近4万人,硕士、博士研究生11000余人,留学生2000余人。
【学科情况】此专业为专业硕士。
专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。
专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。
(专业硕士)英语笔译是(专业硕士)翻译下的二级学科专业。
翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
英语笔译专业设置旨在培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。
【培养目标】此专业的毕业生毕业后应具备几下几方面的能力:1、具备良好的政治思想素质和职业道德素养。
2、有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面。
3、能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作4、具有专业笔译能力的高级翻译人才。
【就业情况】随着中国国际化程度的加深,与各国的经济贸易文化等方面的往来也越来越频繁,所以为了深化交流,增强沟通,中国需要众多外语类的高级人才,尤其是在英语方向的翻译人才。
因此(专业硕士)英语笔译的就业前景是十分乐观的。
尤其是在学习期间辅修经贸、金融等其他专业的学生更是目前炙手可热的人才。
【相关职位】英语笔译专业的优秀毕业生可以在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。
【招生目录】【参考书目】《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)。
《高级翻译理论与实践》叶子南,汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。
《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化;书本身也很好,图文并茂。
【初试经验】我政治没考好因为选择题做的不认真,这个都是自己的原因吧,当时考试的时候也比较紧张,但是我复习的经验我感觉还是有可以借鉴的地方的,开始复习的时候,跟着李凡老师去学习政治的基本知识点,构建了自己的知识框架,后面就是用李凡《政治新时器》这套书来填充自己的知识架构,后面再辅助以真题练习,在做题过程中把出错的题目仔细看看,把自己的知识点多巩固一下,希望大家能够学到我经验的好的地方,我身上出现的问题大家也引以为戒。
复习翻译硕士英语的时候,我一直在跟蛋核英语公众号的网课,里面老师推荐大家用一种方法,等你复习一段时间后,可以在晚上睡觉的时候,或者学累了的时候,脑子里想那些知识点,比如某个板块,这时候你就要想,要是考试的时候,我怎么做,不能太长也不能太短,平时留心多积累,遇到一些关键点就要想想是什么意思,多积累,到后来,跟同学们一起聊天,他们说起什么,我就开始自己在心里想,这个要是关键点,怎么解释,或者知识点怎么用,也要记得看看其他学校的真题。
说到翻译基础,首先要把可能考的考点都搜集下来,多看看,差不多离考试还有一个月的时间就开始自己下笔写,一定要注意格式,不同类型知识点有不同的题型去用,这部分建议大家不用过早开始复习。
平常多积累素材,提炼出自己的观点和看法,如果你觉得自己专业知识掌握不好,那就找一些有深意的部分章节来看。
大学这几年相信大家能实践的机会不多,大多数人手比较生,所以专业知识一定要抽时间练习,不要一下子拖到最后,还有,因为答题卷就是一张白纸,所以一定要字迹工整,即使你的字写的不好看,也要写工整,整体一看,让人舒服。
这样卷面分就有了专业考试的时候,这个就是平时的基本功了,多积累专业知识,最重要的是一定要条理非常清晰,论证充分,有理有据,结构是老师最看重的。
实在凑不够字也不要硬凑。
百科我基本看参考书的时候很少,买了一本模拟题集也没做多少,主要是时间太紧,就把重点放在反复过课本上了。
其实课本并不是很够,我推荐大家把那本最经典的考研真题做了,挺有用的。
当然真题还是一定要做的,并且要好好总结考点分布,我大概反复做了三五遍吧,每个选择题的考点都做了特别详细的笔记,考前又看了好几遍。
最好留两套别做,最后做考前模拟。
一般都讲得很深,我们没必要看那么深,书上的完全够。
资料书我也没买,因为书上知识点真的很多,能全背下来已经不错了……当然这样后来有地方很吃亏,知识点全都不认识,基本靠着底子连蒙带猜的,真题总结,常考的真的就那么几个,背熟就行。
就背课后题和真题,都是大同小异的。
我从头到尾每课默写了差不多五遍。
【复试】口试,很注重口语,比较公平,在老师那里只有每个人的报考编号,没有名字。
先读了一段英语,然后告诉老师段落大意。
然后问来自哪里?为什么要报mti,UNESCO怎么读,CPC怎么读。
本人口语特别烂,随后的话题围绕我在空余时间如何提高的口语的,(当然没得说了,老师们估计很失望)。
还被问到人之初,性本善,盗亦有道学而时习之,不亦说乎怎么翻译。
总之口试考得一塌糊涂,老师们一直的摇头和无奈的微笑可能会让我记一辈(表示我也很无奈,没有重视口语)笔试,3个小时写不少于1000字的essay,具有academic style.题目为spitit of the craftsman。
本人平时写作文就头疼,这次也是费劲的写到了600左右,后来就交了。
【真题】15个单选,单词很简单,主要考理解句子的单词的辨析,只有几个关于语法的2个阅读,10个选择一个是关于flood myth,比较难需要很细心,另一个是关于南半球一个国家的介绍,生词不多,但还是要多背单词两个paraphrase个人认为比较难一段英汉翻译,Now Prohibition,whether as a proposal in England or as a presence inAmerica,,好像是关于禁令的,比较难作文,the importance of diligence300字以上翻译热词较多ADB BRICS BFA UNESCO THAAD NASA OPEC father of behaviorial economics G20ASEAN孟子《孙子兵法》,中纪委,党的十九大,新时代中国特色社会主义思想,共享单车,“双一流”,超国民待遇,小康社会,天坛,达摩院英译汉关于the philosophy of time汉译英唐诗李白杜甫白居易的诗歌特点韩愈散体文骈文(唐代的文学主流是诗)版本二:NATO G20NAFTA THAAD BRICS OPECNASA ADB BFA UNSESCO Brexitfather of behaviroal economicshead of state diplomacy white supremacy十九大新时代中国特色社会主义思想一带一路自由贸易港共享单车达摩院可持续消费孙子兵法孟子天坛中纪委百科简答:印度的国鸟是什么(孔雀)?香槟酒是葡萄酒吗(是)?特朗普是美国第几任总统(45)?瑞士是欧盟成员吗?i.e.指什么,是什么意思(即)?四书包括哪些?风车之国是哪个国家?吉光片羽中的吉光指什么(神话中的神兽)?《人生的下午茶》种句子填空,搅一杯往事,滴几滴下午就我个人经验来说,这真是一个人的战斗。
无论有没有研友,这份经历没人能替你体验,暑假在外面租房子住,把头昏脑涨的自己从书堆里拉出来,走在回去的路上,看着被路灯光拉长的影子,油然而生一种茕茕孑立形影相吊的感觉。
其实这种独处也是挺好的,礼记说“君子必慎其独也”,这段时间是一个很好的淬炼,能让你发明本心,不断反省内视,在以后的路上,想想自己以前的付出,大约也会慎独吧,high研app上我上传了我当时的复习资料和真题笔记都可以免费下载,有需要的可以去参考一下,希望能帮到你们。