端午节法语介绍资料
Le calendrier francais 法国节假日介绍 法文版

Le jour de l’Epiphanie, on partage une galete des rois !
Le 2 février : la Chandeleur !
• On fête la purifcaton de la Vierge. • C’est le jour où on mange des crêpes ! La traditon est de faire sauter les crêpes dans la poêle d’une main en tenant une pièce de monnaie dans l’autre main. C’est une garante de bonheur et de prospérité !
Traditons autour de Pâques …
• A Pâques, les Français se réunissent autour d'un repas. Selon la traditon, on mange de l'agneau.
Traditons autour de Pâques …
Noël
Le repas traditonnel de Noël
• Noël en famille … Les Français mangent
traditonnellement du foie gras, des huîtres, de la dinde et un gâteau, la bûche de Noël, comme dessert.
Le 21 juin : la fête de la musique
• C’est le 1er jour de l’été et le solstce d’été (le jour le plus long de l’année).
端午节法语介绍共34页文档

Qu yuan est accusé faussement par traitre ,donc il i se suicide le cinq du cinquième mois lunaire en se jetant dans le fleuve Miluo. Les pêcheurs conduisent leurs bateaux dans le fleuve pour chercher sa dépouille, mais sans résulat. Pour éviter qu’il soit mangé par les poissons, on jette des boulettes de riz dans le fleuve. Un vieux médecin verse du vin de riz pour soûler les animaux aquatiques.
Dès lors, la course de bateaux-dragon, les boulettes de riz et le vin de riz sont devenus des coutumes populaires en Chine.
c
C'est Zong Zi(gâteau de riz en forme de pyramide enveloppé de feuilles de roseau) .
C'est la fête du mond! Manger des Zongzi.
端午节

LOGO
据统计端午节的名称在我国所有传统节日中叫法 最多,达二十多个,堪称节日别名之最。如有端午节、 最多,达二十多个,堪称节日别名之最。如有端午节、 端五节、端阳节、重五节、重午节、天中节、夏节、 端五节、端阳节、重五节、重午节、天中节、夏节、 五月节、菖节、蒲节、龙舟节、浴兰节、粽子节 、午 五月节、菖节、蒲节、龙舟节、 浴兰节、 日节、女儿节、地腊节、诗人节、龙日、午日、 日节、女儿节、地腊节、诗人节、龙日、午日、灯节 等等。 等等。
节日起源
LOGO
关于端午节的来历,归纳起来,大致有以下诸说: 关于端午节的来历,归纳起来,大致有以下诸说: 迎涛神 春秋时吴国忠臣伍子胥含冤而死之后,化为涛神,世人哀而祭之,故有端午节。 春秋时吴国忠臣伍子胥含冤而死之后, 化为涛神,世人哀而祭之,故有端午节。 伍子胥含冤而死之后 这则传说,在江浙一带流传很广。伍子胥名员,楚国人,父兄均为楚王所杀, 这则传说,在江浙一带流传很广。伍子胥名员,楚国人,父兄均为楚王所杀,后来子 胥投奔吴国,助吴伐楚,五战而入楚都郢城。当时楚平王已死,子胥掘墓鞭尸三百, 胥投奔吴国,助吴伐楚,五战而入楚都郢城。当时楚平王已死,子胥掘墓鞭尸三百, 以报杀父兄之仇。吴王阖闾死后,其孙夫差继位,吴军士气高昂,百战百胜, 以报杀父兄之仇。吴王阖闾死后,其孙夫差继位,吴军士气高昂,百战百胜,越国大 越王勾践请和,夫差许之。子胥建议,应彻底消灭越国,夫差不听,吴国太宰, 败,越王勾践请和,夫差许之。子胥建议,应彻底消灭越国,夫差不听,吴国太宰, 受越国贿赂,谗言陷害子胥,夫差信之,赐子胥宝剑,子胥以此死。子胥本为忠良, 受越国贿赂,谗言陷害子胥,夫差信之,赐子胥宝剑,子胥以此死。 子胥本为忠良, 视死如归,在死前对邻舍人说: 我死后,将我眼睛挖出悬挂在吴京之东门上, 视死如归,在死前对邻舍人说:“我死后,将我眼睛挖出悬挂在吴京之东门上,以看 越国军队入城灭吴” 便自刎而死,夫差闻言大怒, 越国军队入城灭吴”,便自刎而死,夫差闻言大怒,令取子胥之尸体装在皮革里于五 月五日投入大江,因此相传端午节亦为纪念伍子胥之日。 月五日投入大江,因此相传端午节亦为纪念伍子胥之日。
中法对照-Les Fêtes Traditionnelles Chinoises

法语中中国传统节日的表达法Les Fêtes Traditionnelles ChinoisesLa Fête du Printemps 春节la Fête de la Lanterne 灯笼节?...元宵吧,应该是直译的。
la Fête des Morts 清明节le Festival des Péniches de Dragon 端午节(直译是龙舟节)la Fête de la Mi-Automne/la Fête de la Lune 中秋节le Festival du Double Neuf 重阳节Jour de solstice d'hiver 冬至Soirée du 7 de la 7e lune 七夕下面是几个民族节日的翻译:le Festival de l'Eau des Dai 傣族泼水节la Foire Nadam des Mongols 蒙古那达慕集会la Fête du Flambeau des Yi 彝族火把节le Festival Danu des Yao 瑶族达努节la Foire de Mars des Bai 白族三月节le Festival du Concours de Chants des Zhuang 壮族赛歌节le Festival de la Bonne Récolte des Tibetains 藏族丰收节春节词汇Lexique du Nouvel An chinois兔年大吉祥和安康Bonne et heureuse Année chinoise du lapin【春节】Fête du Printemps; Nouvel An chinois~献词Message du Nouvel An chinois~晚会traditionnelle soirée de variétés présentée à la télévision en célébration de la Fête du Printemps(电视春节晚会)按中国人的传统,~相互拜年,以求吉祥。
二十四节气 法语介绍

Les 24 sections de l’annéeDans le calendrier traditionnel chinois, chaque lunaison est composée de deux sections, et l’année contient vingt-quatre sections.Cette notion de section n’existe que dans le calendrier chinois. Dans l’antiquité, les Chinois on t peu à peu compris que l’année solaire (une révolution de la Terre autour du Soleil) comprend 365 jours et un quart, et que cette durée est constante. La dite « année », a été divisée, en fonction des relations Terre-Soleil, en vingt-quatre sections d’une durée égale, servant à marquer le cours du temps et le changement des saisons. Ainsi, chaque quinzaine constitue une section, et chaque lunaison comprend deux sections. Les ving-quatre sections correspondent àdes dates du calendrier universel presque fixes. Les sections des six premières lunaisons se situent toutes autour du 6 ou du 21 de chaque mois, alors que les sections des six dernières, autour du 8 ou du 23 du mois.Les 24 sections et leurs significations sont :Le commencement du printemps, le comm encement de l’été, le commencement de l’automne, et le commencement de l’hiver, marquent le début de chaque saison.L’équinoxe de printemps et l’équinoxe d’automne marquent les deux dates où le jour et la nuit sont de durée égale.Le solstice d’été : date où le jour est le plus long et la nuit la plus courte de l’année.Le solstice d’hiver:date où le jour est le plus court et la nuit la plus longue de l’année.L’eau de pluie : début de la saison pluviale. Le réveil des insectes :moment oùle tonnerre printanier réveille les insectes de leur long sommeil.La limpidité et la clarté:moment où le paysage clair du printemps remplace l’image froide et fanée de l’hiver.La pluie des céréales : la pluie devient abondante, propice au développement des céréales.La formation des épis : les graines commencent à mûrir.Les céréales ont de la barbe : le blé est mûr.La chaleur modérée, la grande chaleur ; deux degré de la chaleur estivale. La dernière est la période la plus chaude de l’année.La fin de la chaleur : la chaleur est sur le point de partir.La rosée blanche : la rosée arrive, annonçant le froid.La rosée froide : la rosée devient abondante et le temp^s est de plus en plus froid.La gelée blanche : la gelée arrive.La petite neige, la grande nerge : arrivée de la saison de neige et différence dans le volume de la neige.Le froid peu intense, le grand froid : deux degrés du froid. Le grand froid est la période la plus froide de l’année.L’établissement des vingt-quatre sections a remarquablement contribué au développement de l’agriculture en Chine. Un moyen mnémotechnique pour en mémoriser les noms est la Chanson des 24 sections :Le printemps commence, la pluie arrive, les insectes se réveillent, le temps devient limpide et clair ;L’été commence, les épis se f orment, après le solstice, la chaleur tombe, et toujours de plus belle ;L’automne commence, mettant fin à la chaleur, la rosée blanche avant l’équinoxe, pour annoncer la rosée froide ;L’hivers commence, la neige est de plus en plus abondante, après le solstice, oh qu’il fait froid, et toujours plus froid.Le 6 ou le 21 pour les 6 premières lunes, le 8 ou le 23 pour les 6 dernières.。
端午节德语介绍

Der 5. Mai nach dem chinesischen Mondkalender ist ein wichtiges Volksfest, das das Drachenbootfest genannt wird. Dieses Fest ist mit dem Namen des großen chinesischen Dichters Qu Yuan eng verknüpft. 农历五⽉初五是⼀个重要的节⽇,叫作端午节。
这个节⽇是同中国伟⼤诗⼈屈原的名字紧密相连的。
Qu Yuan lebte von 340 v. Chr. bis 278 v. Chr. im Staat Chu während der Periode der Streitenden Reiche, auf dem Gebiet der Literatur in jener Zeit ragen die Gedichte von Qu Yuan hervor. Unter seinen vielen Gedichten sind …Li Sao“ (Das Klagelied)…Tian Wen“ (Himmelsfragen) die bekanntesten. In seinen Gedichten schuf er durch Stilanleihen bei Volksliedern eine neue poetische Gattung, die Chu Ci (Chu-Balladen), welche einen großen Einfluss auf die spätere Dichtung ausübte. 屈原于公元前340年出⽣在战国时期的楚国,死于公元前278年。
他的诗歌在战国时期的⽂学领域占有突出地位。
在他的许多诗篇中以《离骚》和《天问》最为。
中国节日名称

Les fêtes traditionnelles chinoises中国传统节日同学们经过一段时间的学习对法国文化有了一定的了解,学习的多了,随之而来的困惑和问题也会增多,这里为大家简单介绍一下日常对话中常涉及到的中国传统节日的法语说法。
元旦le nouvel an春节la fête du printemps (selon le calandrier lunaire) / le nouvel an chinois元宵节la fête des lanternes清明节la fête des morts劳动节la fête du travail / la fête des travailleurs儿童节la fête des enfants端午节la fête des bateaux-dragons教师节le jour des professeurs重阳节la fête du double neuf中秋节la fête de la Lune / la fête du mi-automne国庆节la fête nationale掌握好常见中国和法国传统节日的说法是提高法语词汇量的一小步,在中法节日对比中可以了解两国文化和语言的差异,特别是中国节日中的阴历,也就是le calandrier lunaire,是我国特有的日历计算方式。
另外,我国阴历中还有节气,这里为大家介绍两个常见说法:三伏天les jours caniculaires三九天le cycle de sanjiu / les jours les plus froids d’hiverla période des trois neuf-jours après l e solstice d’hiver今天就到这里,同学们下次再见(à la prochaine)!。
端午节用法语怎么说

端午节用法语怎么说?!(附:中法对照端午节的渊源)Fête des Bateaux-Dragon 端午节Le 5 du 5e mois lunaire (environ en juin), les Chinois célèbrent la fête desBateaux-Dragon, une des fêtes traditionnelles chinoises, qui possède une histoire deux fois millénaires...阴历5月5日(一般在阳历的六月),中国人都会庆祝端午节,这是中国的一个传统节日,有二千年的古老历史。
L’origine de cette fête a plusieurs versions, parmi lesquelles, honorer la mémoire de Qu Yuan est la plus reprise.关于这个端午节的起源,说法甚多。
其中,占主要地位的是说为了纪念屈原。
Qu Yuan fut ministre du royaume de Chu pendant la période des Printemps et Automnes (770-476 av. J.-C.).屈原是春秋时期的楚怀王的大臣。
(公元钱770-476年)Il fut aussi un grand poète patriote(爱国的). En effet, face à la pression(压力)du royaume puissant de Qin, Il proposa de faire prospérer le pays et de renforcer les forces militaires afin de résister à la menace de ce royaume.他同样也是一位爱国诗人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Quelqu'un mange Zong Zi avec le miel.
la course de bateauxdragon
Des concours
C'est une autre coutume de la fête.
Il s'appelle He Bao(un petit sac) qui sent bon parc qu'il y a les plantes aromatiques dans celui-ci.
端午节法语介绍
la fête des Bateaux-Dragon.
Aujourd’hui, je vous présente une fête traditionnelle de Chine, La fête des Bateaux-Dragon. deux mille ans.
L'origine de cette fête a plusieurs versions, parmi les quelles, le principal est d'honorer la mémoire de Qu Yuan qui est un grand poète patriote.
Qu yuan est accusé faussement par traitre ,donc il i se suicide le cinq du cinquième mois lunaire en se jetant dans le fleuve Miluo. Les pêcheurs conduisent leurs bateaux dans le fleuve pour chercher sa dépouille, mais sans résulat. Pour éviter qu’il soit mangé par les poissons, on jette des boulettes de riz dans le fleuve. Un vieux médecin verse du vin de riz pour soûler les animaux aquatiques.
C'est la fête du mond! Manger des Zongzi.
C'est tout sur la fê te des BateauxDragon. Merci!!!!!!!
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
Dès lors, la course de bateaux-dragon, les boulettes de riz et le vin de riz sont devenus des coutumes populaires en Chine.
c
C'est Zong Zi(gâteau de riz en forme de pyramide enveloppé de feuilles de roseau) .