高级日语200851617620895

合集下载

(完整版)《高级日语》课程标准

(完整版)《高级日语》课程标准
作品的时代背景 ,主人公在当时 的历史条件下的 功绩
明治维新后的日 本近代化的步伐 ,维新思想的主 要内容
日本庭园折射出 的日本人的自然 观
作家、作品的特点
日本童话故事中 反映出的民俗特 点
人文素质 生活在岛国的 日本人对海洋 的特殊感情
爱国教育
文明进步的哲 学思考
热爱自然、
识辨人性的真 善美、积极向 上
高级日语 课程标准
课程标准
1 课程性质
1
2 课程理念
3 课程目标
4 课程内容
5 课程实施
课程性质
❖“高级日语”属于“文学” 学科门类,其一级学 科为“外国语言文学”,二级学科为“日语语言 文学”。 是根据教育部日语专业本科教学大纲规 定的、为本科日语专业高年级开设的必修课程。 在日语专业的培养计划中属于专业模块中的基础 课程。
本课程围绕教材中出现的涉及哲学、社会学等各种文章,不 仅从语言表述上进行教与学,还要对其文章的内容本质和作 家的代表观点进行分析研究、课堂讨论,将语言学习和文化 研究结合起来,拓宽和加深日语语言知识的同时,引导学生 研究思考日本文化、历史、社会等各个领域的问题并学会将 日本文化与本国的文化进行对比分析研究。同时在研究分析 中培养思维的逻辑性及语言表达的条理性。
课程理念
3、提高文章阅读与分析能力是本课程的根本任务
文章的读解能力语言学习的最基本也是最核心的能力,目前语 言权威测试中也都大幅度地加强了对文章读解能力的考查。是 本课程全部文章均选用原作,文章注重思想性、实用性、趣味 性和题材、体裁的多样性,较之基础阶段的文章,不仅课文长 度增加、而且语言难度和内容深度也有较大的提高,通过学习 这些文章,促进学生在听、说、读、写、译五种能力方面有所 提高。同时着重培养学生的文章的读解能力和分析能力,有助 于学生成和提高异文化理解能 力是本课程的主要目标

(完整word版)高级日语第二册课文翻译

(完整word版)高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。

东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。

与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。

在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。

2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。

早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。

到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。

蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。

牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。

3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。

在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。

5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。

在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。

年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。

我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。

那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。

6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。

不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。

高级日语200851620150975

高级日语200851620150975
第3課 おふくろの消息
「からには」…する以上は。…からは。 約束した~、どんなことがあっても守るべきだ/ あの人があんなに強く反対する~、何か理由があるのだろう/ 警察官である~、人々の安全を守る義務がある/ 引き受けた~、責任を持たなければならない/
決心した~、やり通すぞ/
やる~、立派に成し遂げなさい/私が来た~もう心配ない/ 日本語科の学生という~、会話が上手だと思って期待していたらしい/
「な」終助詞。「なさる」の命令形の「なさい」を省略した ものから。ぞんざいな言い方。 さっさと起き~/早く入ん~/あの人に持たせ~/ 危ないからやめ~/あっちへ行き~/ 「気持ち」気の持ち方。外からの刺激に対して、どうい う反忚を持ったかということを表す。 泣きたいような~になる/ 人に褒められるのは~がいいものだ/ ~が落ち着かない/明るい~を失わない/ 鼻が詰まって~が悪い/彼の~が理解できる/ ~のいい朝/~を新たにする/~が弛(たる)んでいる ~ばかりのお礼ですが/ほんの~ですが/
スーパーマーケットという~、値段も安いだろうと思って期待していたらしい/
大学生という~、何でも知っていると思って期待していたらしい
「はずがない」と「わけがない」 「最中」 授業の~/試合の~/原稿を書いている~/ 走っている~/忙しい~/ 「紛れる」入り混じる。区別がつかない。心が奪われる。 闇に-て姿を隠す/人ごみに-よく似ていて~やすい 切符がどこかに~てしまった/混雑に~て見失った/ 気が-(排遣,解闷,忘忧)/ 悲しみが-(忘掉悲伤) 多忙に-て失礼しました/ 忙しさに-て時間のたつのを忘れる/
「気分」 ①気持ち。外へ現れる態度などは「気持ち」で置き換え はきるが、原因が外から来たものでない場合は置き換 わらない。 乗り物酔いで~が悪く

高级日语第二册课文翻译

高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。

东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。

与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。

在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合 1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。

2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。

早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。

到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。

蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。

牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。

3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。

在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。

5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。

在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。

年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。

我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。

那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。

6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。

不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。

高级日语1 课文翻译 (1-5课)

高级日语1 课文翻译 (1-5课)

第一课世界の中の日本语目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界.确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。

比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语—-主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。

至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。

在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。

随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。

然而问题是存在的。

使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的.以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。

当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。

所谓的“国际语”便是这么回事。

遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。

日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。

当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。

简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。

于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。

不仅是日语,日本文化也是如此。

例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会.起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。

柔道现已国际化了。

日常生活方面也出现了同样的情况。

寿司,不再只有日本人才能享用了。

在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。

寿司也已经国际化了。

柔道和寿司在不同的文化里发展,已经成了全人类的共同财富。

高级日语2008516195428515

高级日语2008516195428515

類義語使い分け 「人」他人。世間。 ~のうわさ/~の金に手を出す/~を立てて話し合う /~の気も知らないで/~の上に立つ/~の下につ く/これは~のものです/ 「他人(他の人)」自分以外の人。親族以外のひと。見ず 知らずの、関係のない人。 病気のつらさは~には分からない/ ~のことばかり気にする/ 赤の~/遠くの親戚より近くの~/ ~扱い/~はくちばしを入れるな/
ノートに要旨を書いてみる/
旅行にでも行ってみたくなった/ ちょっとつまんでみる/もう少し詳しく書いて~ましょう。 念のため、もう一度調べて~てください/ 妹は初めて英語で友達に手紙を書いてみた/
②無意志動詞にもついて、条件を提示する。
なるほど、そういわれてみれば本当にそうだ/
気がついてみると、すっかりひと通りが途絶えていた。
第5課 家族旅行
「が」接続詞。逆接。
体は小さい。~、力は強い/ 雨が降るかもしれない。~、試合はやめない/ 彼をずっと信じていた。~、私の期待は裏切られた /
「直す」 ①正常な状態にする。悪くなったものをよい状態にする。 故障したテレビを~/誤植を~/ 英語を発音を~/癖を~/服装の乱れを~/ 髪を~/機嫌(気分)を~ / ②変換・変更する。別の形態にする。 羽織を着物に~/ 英文を日本文に~/ フィートをメートルに~/ ③人やものをしかるべき地位や場所に改めて据える。 切符を一等席に~/
「~を形容詞・形容動詞の連用形+する」
おばさんは気分を悪くしたようだった/
雨の車は速度を早くした/ A先生は研究の範囲を広くしたいと思っている/ 会議中ですから静かにしてください/ 事件の真相を明らかにする必要がある/
「そうだ」様態助動詞
伝聞助動詞

《高级日语》等教学大纲

读书破万卷下笔如有神
《高级日语》教学大纲
适用四年制本科日语专业
(参考时数:64学时)
一、课程的性质、任务
高级日语是日语专业四年级的一门重要课程,通过前三年的学习,学生已经具有相当的日语水平。

对本课程的学习,可以使学生进一步养成用日语独立思考、独立研究、独立解决问题的习惯,为毕业论文的写作打下比较坚实的语言基础。

二、课程基本要求
通过本课程的学习,学生应达到以下目标:
1.进一步养成用日语独立思考、独立研究、独立解决问题的习惯。

2.掌握40个左右的惯用语、句型。

3.了解日语各种文章的基本结构和写作方式。

三、课程内容
1.书中所选10篇课文
2.相关的惯用语、句型
3.句子之间的连接
4.段落之间的连接
5.各种文体文章的不同的整体结构
四、学时分配
序号教学内容讲授学时
1. 课文30
2. 惯用语、句型10
3. 句子之间的连接12
4. 文章的整体结构12
五、推荐教材、参考书
陈生保等编著. 日语(7). 上海:上海外语教育出版社,1987
六、大纲使用说明
1. 由于语言难度和内容深度有较大的提高,因此,可在学生充分预习的基础上,进行重点讲解,减少讲课时间,增加课堂练习时间。

2. 教学中要重视课文的朗读和背诵,以及原文词典和各种日文工具书的使用。

3. 本课程评分:期末试卷成绩占70%,平时成绩占30%。

高级日语2

第一课1.勉強が身に入るようになって半年?彼の実力は目に見えて伸びてきた。

2.息子が東京の大学に入って半年になるが?何の連絡もない。

無事に暮らしているだろうと?何度も強いて自分に安心させようとしたが?とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。

3.あの小国は大国の侵攻を数日後控え?徹底抗戦の構えを見せている。

4.彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが?自分にはまるでわからないと言われ?すっかり期待が外れた。

もしや?彼はわざと隠しているのではないかと思った。

5.ふだん?仕事が忙しいから何となく気が紛れるが?休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。

6.あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。

しかし?誰も信用しない用心深い性格で?銀行にも預けないし?何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。

7.卒業を半年後に控えて?彼は就職するか?大学院に進むか?それとも外国に留学するか?まだ迷っているらしい。

この分では?しばらく当てもなくゕルバ゗トをするかもしれない。

8.金に絡む話だと?彼はいつもああなる。

今度の出来事はよく彼の一面を覗かせている。

9.まぶしい日差しの中を?飛行機がきらきら機体を光らせながら飛んでいる。

10.初めて氷を踏んだという彼は?まるで壊れ物を踏んでいるように?そろそろと歩いている。

11.この看護婦さんはいかにも無造作に塗り薬を擦り付けるように見えるが?痛みを感じたことはない。

反対にもう一人の看護婦さんは?そっと付けるように見えるが?ときどき綿棒が傷口に触れて痛む。

12.テレビであのニュースを見た後?何日間も戦争で死んでいく子どもたちの様子がありありと目に浮かび?かわいそうで仕方がなかった。

第二课1.故障が起こった場合?人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。

2.もし私自身でどうにかなるのだったら?君に手伝ってもらいはしない。

高级日语-课文翻译

高级日语-课文翻译2“说真的,要提起那些家伙,究竟是什么企图!?”“那些家伙?”“当然是地球人喽。

不久前差一点点就撞上了唷。

反正是不遵守交通规则,到处乱跑,真是危险的不得了。

”“是啊。

突然间就出现,也不征求下意见・・・。

真是完全不知道他们在想什么。

打声招呼之类总是可以的吧。

”宇宙人之间说不定在交谈这样的话。

截至到1992年,科学性调查的科学卫星、加上用于通讯、气象、以及观察地球等领域的实用卫星,有上达4000个的人工卫星在地球的轨道上。

再加上发射时使用的火箭残骸等,大约起码有15000个物体在围绕着地球,更有一些破损的零部件等等,据说所谓的“宇宙垃圾”有100万个以上存在着。

人类对宇宙抱有的梦想是永无止境的。

标志宇宙时代的开始是1957年发射的第一号人工卫星。

1961年实现了载人宇宙飞行之后,宇宙开发技术有着惊人的进步。

人们一面说“兔子在月亮上捣年糕”,(注:日本说法。

在中国是“嫦娥在广月宫起舞” )人们已经在遥远的、抬头向上望的月面上走路了。

人类曾经的梦想,去宇宙旅行的日子,也不会是那么遥远的事了吧。

即使是日常生活中,我们正受到宇宙开发的恩泽。

依靠卫星,可以直接看到从世界各地发回来的影像,地球的环境破坏到达什么程度也可以一目了然。

天气预报与过去相比也正确了好几倍。

另外,解决能源枯竭问题,关键也许就在宇宙开发。

因为有研究报告说,如果把月球的资源利用起来,可以提供地球2000年间的电力供给。

在宇宙空间,可以制造在地球上得不到的金属和药品等,可以认为这些都与新的技术革新有着密切的关系。

对于人类来讲,象这样蕴藏着无限可能性的新天地的宇宙,被各个方面寄予很高的期望。

但是,500年前,如同现在的我们一样,追求新天地里无限可能性的人就是哥伦布。

他在艰苦的航海之后发现了美洲大陆。

那之后,辽阔的土地和沉睡在那里的丰富的资源被利用,进行所谓的“新世界”的建设。

的的确确世界地图被改写了。

但是,我们不能否认这新天地的发现的深处,存在着宗教上的和经济上的征服欲望。

高级日语(三)课程大纲

《高级日语(三)》课程教学大纲一、课程名称:高级日语(三)二、课程编码:三、学时与学分:64/4四、先修课程:《高级日语(一)》《高级日语(二)》五、课程性质:必修六、开课学期:第7学期七、课程教学目标及要求在先修课程的基础上,着力引导学生善于将学习过的日语知识进行类比和梳理,强化语言基本功。

了解教课文的文体及其行文特点,把握课文中心思想,结合课文内容或书面或口头交流读后感。

八、适合学科专业日语九、基本教学内容与学时安排(一)基本教学内容第一章情報の力関係【内容】日语综合技能练习;掌握利用图表表达自己观点的方法。

【基本要求】(1)顺畅朗读课文内容,理解主要句型及词语的用法,通过讲解能理解文章的具体内容。

(2)结合对文章内容的阅读和讨论,了解作者的观点和主张以及立场。

并在此基础上形成自己的见解。

【重点与难点】重点:熟读课文,了解全文大意,明确作者的主张和看法。

难点:用日语表述自己对文章相关内容的具体看法。

第二章迷う力の素晴らしさ【内容】日语综合技能训练;了解网络检索的优缺点。

【基本要求】(1)顺畅朗读课文内容,理解主要句型及词语的用法,通过讲解能理解文章的具体内容。

(2)结合对文章内容的学习和讨论,初步了解网络检索功能的特点。

【重点与难点】重点:熟读课文,了解全文大意,明确作者的主张和看法。

难点:结合课文内容,利用自己的话阐明作者的观点。

第三章ボランティアの報酬【内容】日语综合技能训练;了解志愿者的报酬,树立正确的价值观。

【基本要求】(1)顺畅朗读课文内容,理解主要句型及词语的用法,通过讲解能理解文章的具体内容。

(2)结合对文章内容的学习和讨论,初步了解志愿者的工作情况。

(3)对本章所学主要内容进行归纳。

【重点与难点】重点:熟读课文,了解全文大意,明确作者的主张和看法。

难点:对指定内容归纳的针对性以及用日语进行的表述。

第四章どんな人になりたかったか【内容】日语综合技能训练;结合课文内容思考自己的未来规划。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


『日本国憲法の精神』(新日本出版社、1993年) 『家族法を見直す』(岩波書店、1994年) 『日本社会と家族』(労働旬報社、1994年) 『日本の裁判』江藤价泰・小田中聡樹と共著 (岩波書店、1995年) 『日本をどう変えていくのか』(岩波書店、 1996年) 『核・安保・沖縄』(岩波書店、1996年) 『法とは何か』「新版」(岩波書店、1998年)
『日本の社会と法―土地・住宅の法律問題―』(改訂) 中尾英俊と共著(日本評論社、1975年) 『現代法の構造』(岩波書店、1975年) 『土地と財産権』(岩波書店、1977年) 『憲法と国民生活』(東京大学出版会、1978年) 『法とは何か』(岩波書店「岩波新書」、1979年)ISBN 4004201004 『一九八〇年代と憲法』(岩波書店、1981年) 『現代法と法社会学「法社会学研究 8」』(東京大学 出版会、1981年) 『憲法のはなし』(新日本出版社、1981年) 『私たちの人権宣言』(労働旬報社、1982)
第六課 日本人の契約観
班 级 日语4年级 课 程 综合日语
教 学 内 容
言葉、文法、本文


教材 分析
重 点
1、いやいやながら 2、気をゆるす 3、信用がおける 4、大目に見る
教材 分析
难 点
1、法律に関する文章の読み方 2、長い文の理解 3、和文中訳


6课时 新课――单一课
课程 类型
言葉の使い方
『世界及び日本の情勢と民衆の視点』 (日本評論社、1999年) 『日本国憲法の精神』(新版)(新日本 出版社、2000年) 『社会と法の戦後史』(青木書店、2001 年) 『現代日本社会と法ーある法学者の見た 時代転換期ー』(旬報社、2004年)
ห้องสมุดไป่ตู้
4、~に値する 解釈:あることをする値打ちがある 例文:この本屋においてあるものにはつまら ない小説が多すぎる。まじめな読者の目には 一顧も値しない。
5、大目にみる 解釈:多少の欠点や誤りなどがあってもあま りとがめないで寛大に扱う。
例文:幸い大変なことにならずにすんだので、 不注意による彼の過失を大目に見てくれた。

著書 『土地請負契約論』川島武宜と共著(日本評論社、1950年) 『農業水利権の研究』(東京大学出版会、1954年) 『日本の農村』潮見・石村・大島・中尾と共著 (岩波書店、1957 年) 『国家と法』長谷川正安と共著(青木書店「青木講座 法律1」 1957年) 『法社会学と法解釈学』(岩波書店、1959年) 『法というものの考え方』 (岩波書店「岩波新書」1959年) 『土地建物の法律制度』(上)(東京大学出版会、1960年) 『土地建物の法律制度』(中)(東京大学出版会、1962年)
6、しだい 解釈:~によって決まる 例文:地獄の沙汰も金次第だ。
関連知識
作者に関する 渡辺 洋三(わたなべ ようぞう、1921年 11月21日 - 2006年11月8日)は、東京都 出身の法学者、帝京大学教授。専門は法 社会学、民法学、憲法学。東京大学名誉 教授。
指導教官は、川島武宜。 専門の民法等の ほか、日米安全保障条約体制や核兵器廃 絶問題に関しても、いわゆるリベラル派 の立場から積極的に発言を続けてきた。 2006年11月8日、大動脈瘤破裂のため都内 の病院で死去。享年84。
『民主主義と憲法』(東京大学出版会 1971年) 『現代国家と行政権』「法社会学研究 1」(東京大学出版会、 1972年) 『入会と法』「法社会学研究 2」(東京大学出版会、1972年) 『農業と法』「法社会学研究 3」(東京大学出版会、1972年) 『財産と法』「法社会学研究 4」(東京大学出版会、1973年) 『家族と法』「法社会学研究 5」(東京大学出版会、1973年) 『憲法と法社会学』「法社会学研究 6」(東京大学出版会 1974 年) 『法社会学の課題』「法社会学研究 7」 (東京大学出版会 1974年)
『政治と法の間』(東京大学出版会、1963年) 『憲法と現代法学』(岩波書店、1963年) 『農業水利権の研究 「増補版」』(東京大学出版会、 1963年) 『安保体制と憲法』(労働旬報社、1965年) 『日本の社会と法(財産)』(日本評論社、1965年) 『憲法問題の考え方』(東京大学出版会、1967年) 『日本における民主主義の状態』(岩波書店、1967年) 『大学改革と大学の自治』 (日本評論社、1971年)
『法律学への旅立ち―リーガルマインドを求めて―』 (岩波書店、1990年) 『日本社会はどこへ行くー批判的考察ー』(岩波書店、 1990年) 『戦後日本の民主主義』(労働旬報社、1991年) 『国際平和と日本社会のゆくえ』渡辺治と共著(労働旬 報社、1991) 『日米安保体制と日本国憲法』(労働旬報社、1991年) 『人権と市民的自由』(労働旬報社、1992年) 『憲法と国連憲章』(岩波書店、1993年) 『政治改革への提言』森英樹・廣渡清吾と共著(岩波書 店、1993)
『現代日本社会と民主主義』(岩波書店「岩波新書」、 1982年) 『私たちの人権宣言』(労働旬報社、1982年) 『法社会学とマルクス主義法学』(日本評論社、1984年) 『財産権論』(一粒社、1985年) 『法を学ぶ』(「岩波新書」岩波書店、1986年)ISBN 4004203384 『地価はなぜ暴騰するか―土地政策に発送の転換を―』 (岩波書店、1987年) 『法と社会の昭和史』(岩波書店、1988年) 『法社会学と法律学の接点』(日本評論社、1989年) 『法というものの考え方』(日本評論社、1989年)
1、いやいやながら 解釈:しぶしぶ 例文:彼は、面倒くさいと思って、いやいやな がら出かけた。
2、気を許す 解釈:相手を信用して警戒の心を失ったり、 もう大丈夫と考えて緊張を緩めることをあら わす。
例文:まさかと思って、つい気を許してしまっ たあげく、酷い目にあった。
3、信用が置ける 解釈:信頼できる 例文:あの人は、立派な人格の持ち主で、信 用の置ける人がから、心配しなくていい。
相关文档
最新文档