电影改编过程中的若干问题
文学作品改编为电影的挑战与机遇

文学作品改编为电影的挑战与机遇近年来,越来越多的文学作品被改编成电影,这一现象不仅在电影市场上引起了广泛的关注,也对文学和电影两个领域产生了深远的影响。
文学作品改编的电影既具有挑战性,也蕴藏着巨大的机遇。
本文将探讨文学作品改编为电影的挑战与机遇,并分析其中的一些成功案例。
第一部分:挑战1.剧本改编的紧迫性将一部文学作品改编为电影,首要的挑战在于如何将文本内容转化为适合在银幕上呈现的剧本。
文学作品通常具有复杂的情节结构和丰富的内心描写,而电影则要求更直观和简洁的叙事方式。
因此,改编者需要在忠实原著的基础上,对情节、角色进行删减和修改,保留核心要素,以便更好地适应电影的形式。
2.形象还原的困难文学作品中的角色形象常常是通过丰富的描写和读者的想象来塑造的,而电影则需要通过演员的表演来还原这些角色。
将文字形象转化为立体的形象是一项艰巨的任务,演员的选角和演技的发挥都直接影响到角色的还原程度。
因此,改编者需要在选角上精准把握,确保角色的还原度与原著一致。
3.文化差异的翻译文学作品的改编往往涉及跨文化的翻译和转化,不同的文化背景和价值观的差异给改编带来了一定的困难。
在改编过程中,需要将原著中特定的文化元素转化为更符合观众认知和接受的形式,同时保持原著的内涵。
这就需要改编者具备跨文化的研究和理解能力,以确保改编作品不会因语言和文化的障碍而失去其原有的意义。
第二部分:机遇1.拓宽作品的受众群体通过电影的渠道,一部原本只在文学界有影响力的作品,可以被更多人了解和关注。
电影作为一种大众文化形式,具有更广泛的传播渠道和更丰富的语言表达方式,可以吸引更多不同背景的观众。
文学作品改编为电影后,可以进一步拓宽受众群体,并推动该作品在更大范围内的传播和影响。
2.提高文学作品的商业价值通过电影的改编,一部原作品的商业价值可以得到提升。
电影作为一种大众娱乐产品,在市场上具有更广阔的商业利益。
当一部文学作品被改编成热门电影后,它往往会吸引更多读者的注意,进而推动原作的销量增长。
《聊斋志异》的影视剧改编问题及其研究综述

《聊斋志异》的影视剧改编问题及其研究综述《聊斋志异》是一部中国古典文学名作,被誉为中国古代小说中的珠玑之作,其早在唐宋时期就已流传开来。
长期以来,这部作品一直在中国文学史上占有重要地位,成为中国民间文化的重要组成部分。
随着影视剧产业的发展,越来越多的人开始对《聊斋志异》进行影视剧改编。
然而,这种改编并非没有问题。
本文将探讨《聊斋志异》的影视剧改编问题及其研究综述。
1.改编版本众多不同年代的电视剧、电影对《聊斋志异》的文本都有着不同的理解和修改。
例如,有些版本中将男女身份互换的《牡丹亭》改编成了男女之恋;有些版本则将狐妖和官员之间的爱情变成了虔诚的佛教信仰故事。
这种创意和修改并不一定符合原著的意图,引起了争议和质疑。
2.内容过于商业化一些影视公司为了吸引观众,常常将《聊斋志异》的内容商业化,夸张制造血腥和恐怖场面,忽略了原著的文学价值和思想内涵。
这种商业化的改编方式,既影响了观众对于《聊斋志异》的正确认识,也损害了古典文学作品的文化价值。
3.背离传统审美由于受到观众需求和市场要求的影响,一些影视公司在改编《聊斋志异》时往往追求视觉和声响效果,点燃放弃了传统审美对于文化内涵和艺术风格的追求。
1.影视剧应保持原作的文学内涵并与现代语境相结合一些学者认为,《聊斋志异》虽然是古代文学作品,但是它的主题和思想是永恒的。
因此,影视剧的改编不应该篡改原作的意思,更不能随意加入杂七杂八的情节,应该尊重原作的思想内涵,在现代语境中进行创作。
2.改编应该做到精益求精一些学者认为,《聊斋志异》的改编应该是精益求精的过程,不断完善和优化原作,增强文化价值和审美体验。
不过,这种过程不能太过程化,以至于忽略了作者的原意和文学气质。
3.改编应该保持原作的传统审美一些学者认为,《聊斋志异》是中国传统文化艺术的代表作品之一,应该保持其传统审美风格,采用传统文艺表现方式,毕竟影视剧虽然是现代艺术形式,但也应该尊重传统艺术的根本,保持着古诗词、歌曲、古装武打等传统审美元素。
从《法国中慰的女人》看“片中片”结构以及文学作品改编电影时需注意的若干问题

从《法国中慰的女人》看“片中片”结构以及文学作品改编电影时需注意的若干问题文/刘连彪所谓的“片中片”,指的是电影中经常采用套层结构,与画中画、小说中谈小说一样。
《法国中尉的女人》采用的就是“影片中的影片”这种巧妙的表现手法。
下面我就这部影片中的“片中片”模式作简单的分析:1、套层结构:电影中这种套层结构并不少见。
《法国中尉的女人》这部电影中,片中的那部影片占全篇幅的三分之二,副线的大部分段落都是为主线服务的,如表现落拉与查尔斯在树林的再次碰次碰面就是在迈克与安娜排练中穿插的,赖兹将小说中的现代人旁白改成了现代人的形象;用一段现代人的恋情与莎拉、查尔斯的爱情相响应。
两段感情交织在一起,相互比较两相观照,两个时代背景的人物在感情和价值观之间产生强烈的反差。
2、双重结局:《法国中尉的女人》一片还有一个最成功的地方在于将小说中的三种结局(第一种结局是查尔斯与欧内斯蒂那结婚;第二种结局是三年后查尔斯找到莎拉,有情人终成眷属;第三种结局是查尔斯不能理解莎拉过于前卫的想法而各奔东西)改编成了两段爱情的两种结果。
与文学作品相比我们有充分的理由说电影的自我意识完成于电影自身的形式。
从一部文学作品到一部影视作品,是一个浩大的工程。
其中的方方面面,比如风格、人物、节奏、结构、情调、冲突、声音、语言设计、色彩……等等都是改编的重要部分。
下面我们来分析一下,文学作品改编为电影时需要注意一些问题:1、风格,是一部电影特定的一种表达方式。
文学作品中素材的改变、增删,人物的增加,故事情境的营造,都将依据着电影“风格”这个原则来进行。
2、人物的选择、删除、糅合以及寻找令人同情的人物及人物的细节。
3、一个好故事的诸多元素:在改编时,作者要在原作提供的材料中找出开端、中段和结尾,选择能构成强有力的戏剧性故事情节的事件。
4、寻找一个目标,问题,或者历程5、造成三幕,在文学材料中划清开端、中段和结尾的同时,也就把故事分成了第一幕、第二幕和第三幕。
电影制片人如何处理电影制作中的伦理问题

电影制片人如何处理电影制作中的伦理问题电影作为一种具有极大影响力的艺术形式,在呈现故事情节和展示人物形象的同时,常常涉及到伦理问题。
作为电影制作的核心人物,制片人需要在创作过程中正确处理伦理问题,以确保电影作品的道德性和艺术性的统一。
本文将探讨电影制片人在电影制作中如何应对伦理问题,并提出几点建议。
1. 伦理问题在电影制作中的存在伦理问题在电影制作中广泛存在,涉及的范围包括但不限于以下几个方面:- 对现实事件的改编:当电影制片人将真实事件改编为电影时,需要考虑如何准确呈现真实事件的同时,尊重事实和被描绘人物的权益。
- 观众情感引导:电影制片人在塑造电影角色和剧情时,常常有意识地引导观众情感,包括制造悲剧冲突、刻画充满争议的人物等。
这就需要制片人平衡艺术性与道德性,确保不以牺牲伦理原则为代价。
- 文化差异问题:电影在不同的文化背景下受众群体广泛,因此,电影制片人需要在创作过程中尊重和包容不同文化间的差异,避免伦理冲突。
2. 处理伦理问题的准则在电影制片人处理伦理问题时,有几个准则是需要遵循的:- 尊重人类尊严:制片人应该始终尊重每个人的人类尊严,避免制作过程中的辱骂、歧视、侵犯隐私等行为。
- 平衡艺术性与伦理性:尽管电影是一种艺术形式,但制片人需要认识到伦理性的重要性,努力在不牺牲艺术性的前提下处理伦理问题。
- 打破刻板印象:制片人有责任推动电影行业塑造更加积极和新颖的形象,刻意避免将某一群体或人物一概而论,以避免伦理冲突和刻板印象的形成。
3. 电影制片人的伦理责任作为电影制作重要的推动者,制片人肩负着一定的伦理责任。
以下几点是制片人应该遵守的伦理责任:- 保护演员权益:制片人应确保演员的权益受到尊重和保护,避免演员因工作而受到伤害或违背道德原则。
- 舆论引导:制片人在电影上映前需要对电影进行宣传推广,这就需要正确引导观众对电影的期待和预期,避免以不道德或虚假的手段误导观众。
- 社会责任:电影作为一种具有广泛社会影响力的媒体形式,制片人也肩负着一定的社会责任。
导演如何进行剧本的改编与翻拍

导演如何进行剧本的改编与翻拍剧本的改编与翻拍是电影制作过程中的重要环节,对于导演来说,如何进行有效的改编与翻拍是一项关键任务。
本文将从导演的角度来探讨导演如何进行剧本的改编与翻拍,以及在这个过程中需要注意的事项。
一、剧本的改编与翻拍背景一部好的电影离不开一个精彩的故事,而改编与翻拍则是将原有的故事进行再创作和重新演绎。
导演需要在保留原著精髓的同时,赋予其新的创意和表现方式,使之符合当代观众的口味和审美需求。
二、剧本改编的步骤1.审读原著:导演首先需要仔细阅读原著,深入理解故事情节、角色性格和背景等内容。
同时,结合自身的创作理念和电影语言,分析原著中的亮点和不足之处。
2.确定改编方向:导演需要根据原著内容和自身的创作意图,确定改编方向。
是否进行故事情节的删减或增加,是否调整角色性格或设定新的角色,以及如何突出电影的视觉效果等等,都需要在这个阶段做出决策。
3.撰写改编剧本:根据改编方向,导演需要撰写改编后的剧本。
在撰写过程中,导演要注意保持剧本的连贯性和逻辑性,同时要注重语言的美感和对话的张力,使之更加贴合电影表现形式。
4.剧本修改与完善:改编剧本完成后,导演需要进行反复修改和完善。
这个阶段,导演可以邀请编剧、制片人等相关人员进行意见征集,并根据反馈意见进行修正,以确保剧本的质量和观众的接受度。
三、剧本翻拍的要点1.尊重原作:在进行剧本翻拍时,导演应该尊重原著和原版电影的精髓,充分理解和把握原作的核心思想和情感表达方式,保持对原作的敬意。
2.与原作区分:翻拍作品不应简单的照搬原著,导演应该注入自己的个性和创意,赋予作品新的风格和魅力。
通过改变故事背景、人物设定或时间线等方式,使得翻拍作品既能符合现代观众的审美需求,又能具有独立的艺术价值。
3.创新与保留的平衡:导演需要在剧本翻拍中寻找创新点,对故事进行改编和重构,同时也要保留原作的精华元素,让观众能够找到共鸣和感动。
4.选择合适演员与团队:剧本翻拍的成功离不开合适的演员和优秀的制作团队。
《聊斋志异》的影视剧改编问题及其研究综述

《聊斋志异》的影视剧改编问题及其研究综述《聊斋志异》是中国古代著名的鬼怪小说集,作者蒲松龄。
自问世以来,这部作品一直备受人们喜爱,被认为是中国古典文学的经典之作。
其中的故事情节曲折离奇,充满鬼怪神秘的元素,深受读者追捧。
由于其独特的文学魅力,自20世纪以来,不少影视作品对《聊斋志异》进行改编,希望将这些优秀的故事搬上银幕,让更多的人能够欣赏到这些传世之作。
本文将对《聊斋志异》的影视剧改编现状及相关研究进行综述,以便更好地了解这部作品在影视领域的影响力和挑战。
一、《聊斋志异》的影视剧改编现状自20世纪以来,不少导演和制片人都尝试将《聊斋志异》搬上银幕。
其中最有名的一部则是1987年由张孝正执导、张国立、巩俐主演的电视剧《聊斋志异之画皮》,该剧讲述了画家潘金莲遇到的爱情故事,曾经风靡一时,被称为中国电视剧史上的经典之作。
1998年由李少红执导、梁朝伟、张曼玉主演的电影《倩女幽魂》也是改编自《聊斋志异》中的故事,该影片取得了不错的票房和口碑。
除了这些较为成功的影视剧作品外,也有一些改编作品并未取得很好的效果。
其中最为著名的就是2011年由郑晓龙执导、赵又廷、张雨绮主演的电影《画皮2》,该片在票房和口碑上均表现不佳。
有评论指出,《画皮2》在改编原著时过于离奇和荒诞,导致观众无法感同身受,因此未能取得成功。
《聊斋志异》的影视剧改编作品在市场上的表现并不稳定,成功的作品虽然取得了一定的知名度和收益,但也有不少作品因为改编不当、制作不到位而遭受了市场和观众的冷遇。
这也说明了《聊斋志异》作为文学名著,其影视改编仍然需要更多的深入思考和细致制作。
二、相关研究综述针对《聊斋志异》的影视剧改编问题,学术界也进行了相关的研究和讨论。
其中最为重要的一篇论文是由中国社会科学院文学研究所的张亚萍教授撰写的《文学原著改编影视作品研究——以《聊斋志异》为例》。
该论文系统分析了《聊斋志异》的影视改编问题,从原著的精神内核、故事情节、人物形象以及影视作品的取材、塑造、传播等方面进行了深入研究。
演员在电影拍摄中的常见问题与解决方法

演员在电影拍摄中的常见问题与解决方法电影拍摄是一个复杂而艰巨的过程,涉及到众多不同的角色和团队合作。
在这个过程中,演员面临着各种常见的问题。
本文将探讨演员在电影拍摄中遇到的一些常见问题,并提供相应的解决方法。
一、角色理解和塑造问题在电影拍摄中,不同的角色需要演员去理解并塑造。
有时候,演员可能会遇到以下问题:1. 角色理解不到位:演员在接到剧本后,需要对角色进行深入的理解。
然而,有时候演员可能无法准确地把握角色的个性、心理和情感。
这可能导致演员的表演出现偏差。
解决方法:演员可以通过小组讨论、面试导演或其他演员等方式来增进对角色的理解。
此外,加入戏剧工作坊或积极参与角色研究也是非常有帮助的。
2. 角色塑造困难:演员在将角色真实地呈现在观众面前的过程中,可能会遇到一些困难。
例如,在塑造复杂的角色时,演员可能对角色的许多方面感到迷惑。
解决方法:演员可以通过观察和研究现实生活中的人物来获得灵感和启发。
此外,与导演和其他演员进行密切的合作,共同探讨角色的特点和动机也是非常重要的。
二、表演技巧和表现力问题在电影拍摄中,演员的表演技巧和表现力是至关重要的。
以下是一些常见的问题:1. 相机前的紧张:演员在面对相机时可能会感到紧张,这可能会影响到他们的表演。
解决方法:演员可以通过参加表演训练班、进行冥想或使用专业的放松技巧来缓解紧张情绪。
此外,与摄影师和导演保持良好的沟通,共同创造轻松的工作环境也是非常重要的。
2. 表现力不足:演员有时候可能会感到自己的表现力不够,无法真实地传达角色的情感和内心。
解决方法:演员可以通过进行身体训练和表达训练来提高自己的表现力。
此外,观看其他优秀演员的作品、学习他们的表演技巧也是非常有益的。
三、团队合作和沟通问题在电影拍摄中,演员需要与导演、摄影师和其他演员进行密切的合作。
以下是一些常见的团队合作和沟通问题:1. 与导演的沟通困难:演员与导演之间的沟通非常重要,但有时候可能会因为理解障碍或个人意见而出现困难。
张爱玲小说电影改编的不足

张爱玲小说电影改编的不足【摘要】张爱玲小说电影改编存在诸多不足,主要体现在剧情删减不完整,人物塑造不到位,情感表达不充分,文化背景缺失,以及影片与原著脱节等方面。
这些问题导致了张爱玲小说改编电影的质量和核心精神无法很好地得以传达。
改编电影的不足之处让观众难以获得真实的张爱玲作品的体验,使得原著精髓无法完整呈现在银幕上。
需要在未来的改编过程中更加注重原著内容的忠实还原,以及对影片制作的细致把控,才能更好地呈现出张爱玲小说的精彩和魅力。
【关键词】张爱玲,小说,电影改编,不足,剧情,人物,情感,文化背景,脱节1. 引言1.1 介绍张爱玲小说电影改编的情况张爱玲是中国现代文学的重要作家,她的小说作品具有深厚的文学内涵和独特的艺术风格。
很多张爱玲的小说被改编成了电影,这种改编形式不仅可以让更多的人了解和欣赏张爱玲的作品,也可以为电影人带来灵感和创作素材。
张爱玲小说电影改编并非尽善尽美,存在诸多不足之处。
在接下来的正文中,我们将针对剧情删减不完整、人物塑造不到位、情感表达不充分、文化背景缺失和影片与原著脱节等方面展开讨论,探究张爱玲小说电影改编存在的问题和挑战。
2. 正文2.1 剧情删减不完整在进行张爱玲小说电影改编时,剧情的删减问题是一个常见的不足之处。
由于小说的情节通常十分丰富和复杂,电影在进行改编时往往需要做出大幅度的删减,使得观众在观看影片时可能会感到剧情不够完整。
剧情的删减会导致一些重要的情节被删除或简化,使得整个故事的连贯性受到影响。
观众可能会感到一些情节变化突兀或逻辑不清晰,无法完全理解人物的行为和决定。
这种缺失可能会让观众产生困惑和不满,影响他们对电影的整体评价。
剧情的删减也可能会导致一些角色的发展不够充分。
一些重要的人物关系和内心矛盾可能无法在电影中得到很好的呈现,使得角色的性格和动机显得单薄和不立体。
观众很难与这些角色建立情感联系,无法深入地理解他们的思想和情感。
剧情删减不完整是张爱玲小说电影改编中一个较为突出的问题,影响了整部影片的质量和观赏性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
的历史纵深感与文化厚重感,很多影片都流露出深刻的理性思考。 电影的这一基本功能制造出来的。
例如《良家妇女》,一个“大媳妇、小女婿”的古老的故事,不同的
第四,倾向于情节的故事叙述,亦是电影改编的商业化策略之
是,作者李宽定将其放在道德与情感的双重牵制中来讲述。在道德 一。尽管电影的戏剧性曾经历从被依赖到被抗拒的浮浮沉沉,但不
上,“传统美德”一直是杏仙的精神桎梏,又因为婆婆不恶、小丈夫 可否认的是,它依旧是电影吸引观众的一大法宝。《活着》放弃了原
可爱,杏仙在情感上有所依恋,良心上更感内疚。小说以此控诉封 小说两个人物的双重叙述方式,而代之以第三人称的“全知全能”的
建婚姻的罪恶,表现主人公的人性美。但导演黄健中并不满足于此, 视角,依据时间的流程展开故事,并且将人生苦难与社会政治变迁
另外,从本文的生产与接受方面而言,电影与文学也存在明显 差异。就创作而言,小说属于作家个人的产物,这种生产方式使得 作家拥有最大的创作自由度,能最大限度地体现自己的艺术思想和 特征;电影属于集体创作的产物,需要多部门的密切合作,合作的 历史也就是妥协的历史,而妥协则意味着艺术个性的不充分。当然, 在这里需要考虑的还包括商业、资金因素。没有足够的投资,电影 是完成不了的。而就接受而言,文学作品的形成,是“由文字唤起 表象,并通过想像和联想组织成渗透着接受者心理特征的新的形象 的过程,这个过程充满了间接性。”间接性也随之带来了接受的随意 性。而电影是通过视听感知直接触及我们,“一次过”的特点使得观 众无暇联想,直观的影像带有直接性和强制性,“眼见为实”,强大 的视听冲击力足以吞没观众进一步探求的兴趣。因此,同样作为一 种艺术表现形式的电影和文学,在其共同的发展过程中各有所长, 并且由于其受众,即读者和观众的个体差异而产生更大的接受差异。
但是,文学和电影都可以被认为是叙事艺术,不同的媒介符号 同时可以完成叙事这个任务。这也就说明它们在叙事过程中,均可 以采用修辞手段,采用近似的时空结构。文学有多种修辞手法,电 影也可以采用蒙太奇尽可能达到同样的目的。但是,文学的修辞太 复杂,太自由了,尤其是在比喻的运用方面,可以说万物皆可遵循 语词意义连接的规律进行比喻。而电影则只能按照“可视听的媒介 体在时空真切地运动中的组织规律”来表现,这样一来,与电影整 体叙事无关的比喻,将会破坏影片本身的完整。如小说《围城》中 处处皆是的精彩妙喻,是改编电影力所不能及的。但从时空结构而 言,小说是时间性的艺术,历时性特征明显,作者可以从容不迫,因
[关键词]电影改Biblioteka ;文学;社会文化语境;商业化策略自从电影被发明以来,它就开始了对文学作品,尤其是小说的 改编。电影与文学的关系是一个实践性很强的美学课题,其实践性 就体现在文学作品的电影改编上。在改编的过程中,存在着两种不 同艺术形式之间的美学转换。本文拟对这个转换过程中所产生和引 发的各种问题进行进一步的探讨和梳理,从而整理和归纳出一些规 律性的内容,以期对当下被称为大众性文化消费形式的电影这一艺 术表现形式的发展产生一些影响和启迪。
思考;另一方面,它还赋予了导演一种当代的思想意识,促使他们 保证更大量的观众能够理解影片的意图。而这些基本的精神内涵常
用新思想、新观念去重新审视社会生活和人生。他们不再是从一个 常与人们潜意识中原始的精神需求相联系,如生命体验、心灵慰藉、
角度,单向性地思考问题,而是多角度、多维性地透视生活的本质。 感官享受、本能释放等。当它们在现实世界里不能得到满足时,虚
一、电影离不开文学
从电影诞生之初,具有叙事能力之时,文学作品就成为电影创 作的重要源泉,改编则成为电影创作的重要手段。1902 年法国人梅 里爱著名的影片《月球旅行记》,就是由凡尔纳的小说《从地球到月 球》和维尔斯的小说《第一次到达月球上的人》改编而成的。从那 时起,在电影艺术的百年历史中,电影始终也没有离开文学。它对 文学作品的借鉴和改编,以及由此带来的丰富多彩的形态,构成了 电影艺术的一道亮丽的风景线。
2 0 0 7 年 8 月 下 半 月
5
电影文学 专家视点
苦反思,最重要的一点便是对“人”的重新发现和重新认识。让在 香艳造型、万炮轰鸣的景观、一泻千里的滚滚黄河……营造的是一
“文革”期间已经麻木的,丧失了体验快感和表达能力的人们重新站 种民俗的奇观;而《我的父亲母亲》则把影像的精致醇美演绎到了
历史和现实的联系,又能横向比较,用现代观念来审视一切。因此,
再次,制造题材的“卖点”。通常,艺术电影是以立意和表现等
“文化反思意识”给予电影的是更为开放的观念和更为开阔的视野。 方面的别具一格来实现创作者个人化的艺术追求。而商业电影并不
它促使电影对人、对生活、对社会、对历史作一种整体的、人文的 在意“个人化”,它所提供的往往只是一些非常基本的精神内涵,以
二、电影与文学的异同
美国电影理论家乔治·布鲁斯东指出,小说和电影都是让人看 见的艺术形式,但是“看见”的方式是不同的,人们可以通过肉眼 的视觉来看,也可以通过头脑的想象来看。而视觉形象所造成的视 像与思想形象所造成的概念两者间的差异,就反映了小说和电影这 两种手段之间最根本的差异。而日本电影理论家岩崎涎也说:“文学 和电影这两种艺术的不同点在于,前者是通过观念描写出形象,然 后作用于人的心灵的艺术;后者是首先依靠形象的不断出现,然后 构成观念的艺术。作为手段的语言和文字,对我们的心理起一种抽 象的作用,而电影则直接作用于我们的感官。”
的确立使社会文化开始了大众化转型,并越来越明显地出现了新的 《天下无贼》中表现得更为明显。影片对悬念的精心设置,使其始终
特征:在功能上,它成为了一种游戏性的娱乐文化;在生产方式上, 掌握着观众的注意力。影片把故事安排在火车这样一个封闭的空间
它成为了一种由文化工业生产的商品;在文本上,它成为了一种无 里讲述,正如美国西部片在荒远的小镇上制造神话一般,导演冯小
“文化热”使得这一时期的很多文学作品都从文化反思的角度进 拟的影像就提供了宣泄的渠道。人们走进电影院观赏电影时,便可
行了或多或少的改编。尤其是那些“寻根文学”之外的文学作品,在 以获得身心的解放,让注意力暂时地从现实生活中最紧张的状态中
改编时几乎无一例外地被“拉长”或“加厚”,以增强改编后的影片 转移开来,任凭心理和生理本能的释放。题材的“卖点”便是商业
三、电影改编过程中社会文化语境的变迁
当一部文学作品被改编成电影,它不仅仅是通过摄影机、剪辑、 布景、音乐和表演把原著作相对应的变形,而且是根据独特的电影 法则、电影思维以及文化的表意元素作相应的转化。电影艺术的规 律和导演的再创作主要是从电影改编的内部环境考虑文学到电影的 转化,而文化因素更多地是从电影改编的外部环境进入,进而与改 编发生联系。
为读者的感受时间可以无限延长;而电影是“一次过”的时空综合 艺术,要求迅速而有效,过多的叙事枝节会妨碍观众的理解,因此 它的叙事必须要单纯、线索明晰、发展紧凑。小说《红高粱》的叙 事很复杂,要告诉我们的内容也非常丰富,但电影《红高粱》则不 然,它开门见山,一开始就是“我奶奶”上了“我爷爷”抬着的花 轿,而此后从和平的生活到打日本鬼子的情节转变,只用了一句“日 本人说来就来”加以交待。
在这方面表现得尤其突出。
某种意义上说,电影与文学已互为“服务”对象,但其服务的终极
四、电影改编中的商业化策略
目标则是其各自的受众,即观众和读者。在文学创作和电影改编的
商业性是电影自身的特性,是电影与生俱来的东西。电影在作 过程中,许多读者迁移为观众,许多观众亦迁移为读者。
为一种艺术的同时还是一种商品。它通过进入流通渠道,以一定的
起来,让他们意识到个性、自我的重要与珍贵。于是,表现人的意 极致。影片的过去时空,色彩明丽饱满,如诗如画,金黄的碧绿的
识觉醒,在 80 年代初的电影中显得非常醒目。这些影片都以真实的 树叶树林漫山遍野,无穷无尽,枯黄的柔软的草地绵延向远方,还
历史和现实的社会为背景,描写人特别是普通人的生活际遇,表现 有白色的树干、栅栏、雪地,深色的亭子,再加上母亲红扑扑的美
实际上,文学改编影片的主题与内涵,不仅仅是文学原著的作 者与影片的导演赋予的,同时也是某种社会价值观念和理想所赋予 的。历史进入上世纪 80 年代时,思想解放的浪潮荡涤着一切,电影 也开始寻找其自身价值。它与文学一样,面临着共同的社会情境和 历史变迁,在表达社会文化思潮方面体现出很多的共性。不过,文 学有着比电影更快的反应速度,“小说界经历了伤痕、反思、批判封 建主义、寻根等几个不同的发展阶段,其自觉意识一直表现为对深 刻的社会历史内容的追寻。与其他艺术门类相比,小说更早地接触 了人类文化的世界性创作母题。”80年代初涌现出一批干预生活的现 实主义文学力作,它们对当代政治历史作了大胆地揭示和反思,而 电影也同时借助对这些小说的改编表达和实现了自己对社会政治的 独立思考。
毫无疑问,电影和文学的差异是明显的。从媒介手段上来看,电 影是直观的艺术,它用镜头、音像语言来描绘形象。工业技术呈现 在观众眼前的形象是直观真切的,观众无需借助任何中介便获得形 象,过程比小说要简单得多,观众所意识到的和所感知到的东西是 同一事物。事实上,在电影中,出现的是人和物,讲话的也是人和 物自身,人、物同我们之间并不存在中间人,任何接触都是直接的。 记号和被表明的事物之间是合二为一的,是同一种存在。而小说则 不同,它是语言的艺术,作者借助于抽象概括的、随意性的符号来 唤起在读者记忆中存在的思维形象和意识,读者通过语言这个中介 进行联想想像,从而获得形象。
深度的平面文化;在传播方式上,它成为了一种全民性的泛大众文 刚在奔驰在中国西部的火车上编织了一个“天下无贼”的美丽童话。
化。近几年来,国内知名的第五代、第六代导演所拍的《十面埋伏》、