21世纪英语二册翻译题答案

合集下载

21世纪大学英语2课后翻译答案

21世纪大学英语2课后翻译答案

21世纪大学英语2课后翻译答案第一单元:1. Our university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice.在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义和共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。

2. These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spite of it. Of course, it’s true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime Minister Blair was close to achieving his aim of getting 50 percent of all under thirties into college by 2010 (even though a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics).现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。

当然,一点不假,高等教育仍然重要。

例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目的(即便愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。

21世纪大学英语读写教程第二册课文翻译及课后答案

21世纪大学英语读写教程第二册课文翻译及课后答案

一份耕耘一份收获答案只是参考请大家努力自学21世纪大学英语读写教程第二册课文翻译及课后答案第一单元UNIT1 翻译TEXT A 温斯顿丘吉尔——他的另一种生活玛丽索姆斯我的父亲温斯顿丘吉尔是在40几岁开始迷恋上绘画的当时他正身处逆境。

1915年作为海军大臣他深深地卷入了达达尼尔海峡的一场战役。

原本那次战役是能够缩短一场血腥的世界大战的但它却失败了人员伤亡惨重为此丘吉尔作为公务员和个人都付出了代价他被免去了海军部的职务失去了显赫的政治地位。

“我本以为他会因忧伤而死的。

”他的妻子克莱门泰因说。

被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处---耘锄农场。

在那儿正如丘吉尔日后所回忆的“绘画女神拯救了我” 一天他正在花园里漫步正巧碰上他的弟妹在用水彩画素描。

他观看了她几分钟然后借过她的画笔试了一下身手----于是缪斯女神施展了她的魔法。

自那天以后温斯顿便爱上了绘画。

任何能让沉浸在忧思中的温斯顿分心的事情都让克莱门泰因高兴。

于是她赶紧去买来她所能找到的各种颜料和画具。

水彩颜料、油画颜料、纸张、帆布画布---很快耘锄农场里便堆满了一个绘画者可能想要或需要的各样东西。

画油画最终成了温斯顿的一大爱好---但是最初几步却出奇地艰难。

他凝视着他的第一块空白画布异乎寻常地紧张。

他日后回忆道“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。

就在这时我听到车道上传来一辆汽车的声音于是一份耕耘一份收获答案只是参考请大家努力自学惊恐地丢下我的画笔。

当我看清是谁从汽车里走出来时更是惊慌失措。

来者正是住在附近的著名画家约翰莱佛利爵士的妻子。

“…在画画呢‟她大声说道。

…多么有趣。

可你还在等什么呢把画笔给我---大的那支。

‟她猛地用笔蘸起颜料还没等我缓过神来她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。

谁都看得出画布无法回击。

我不再迟疑。

我抓起那支最大的画笔迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案1-8单元

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案1-8单元

Unit 1误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。

但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造成了15英里长的交通堵塞。

警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。

起飞20分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。

“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。

“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。

大多数误会远没有这么严重。

每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?”“没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

她在办公室工作。

老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后答案

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后答案

Unit One误会佚名有35 美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走里只他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋。

但是向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约“洗手间里有坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客颗炸了15 英里长的交通堵塞。

警成下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造弹。

什么炸察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出边,但示了机票并登上了飞机。

起飞20 分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北。

“这架飞机是去奥是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海,“不,”她说。

“我们去奥克兰——气?”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷克兰吗新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会重。

每天讲英语的人会相互问这样。

大多数误会远没有这么严导致公路关闭或乘客飞错大陆英语作为的问题: “你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把。

第二语言的人来说,特别容易让人混淆一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了。

老工作吗?”没“有⋯⋯”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

她在办公室板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。

Unit Six 21世纪大学实用英语综合教程第二册课文翻译及课后答案

Unit Six 21世纪大学实用英语综合教程第二册课文翻译及课后答案

Unit Six陈雪雷整理比利杰夫·迈克马伦所有重大的战役都是在自己内心进行的。

——谢尔登·考格斯数年前(1983—1987),我有机会为麦当劳公司扮演吉祥小丑罗纳德·麦当劳的角色。

我的市场范围涵盖亚利桑那州的大部分地区和南加州的部分地区。

我们例行的活动之一便是“罗纳德日”。

每个月中的某一天,我们都要探访尽可能多的社区医院,给那个谁也不想去的地方带去一点快乐。

能为正在经历“消沉时期”的大人和孩子带去一点欢乐,我感到十分自豪。

从活动中感受到的温暖和喜悦一连几周萦绕在我身边。

我喜欢这个项目,麦当劳公司喜欢这个项目,孩子和大人喜欢这个项目,护理人员及医务人员也喜欢这个项目。

每次探访我都受到两条规定的限制。

第一,没有麦当劳员工以及医院工作人员的陪同,我不得在医院随意走动。

这样,如果我走进某个病房吓着了孩子,旁边就会有人及时处理这一问题。

第二,我不得用身体接触医院里的任何人。

他们可不希望我把病菌从一个病人传播到另一个病人身上。

我能理解他们实施“不准触摸”这一规定的理由,可我并不喜欢它。

我认为触摸是我们所能知道的最真诚的交流方式。

书面文字、口头语言都可以撒谎,热烈的拥抱是不可能撒谎的。

我被告知,违反其中任何一条规定都意味着我会失去这份工作。

我的“罗纳德日”进行到第四年年末的某一天,已经一整天涂着油彩的我走在医院的走廊上,正准备回家,这时传来一阵轻轻的叫喊声:“罗纳德,罗纳德。

”我停了下来。

那微弱的、细细的声音来自一间半掩着门的病房。

我推开房门,只见一个5岁上下的小男孩躺在他爸爸的怀里,身上连着的医疗仪器之多是我平生未曾见到过的。

妈妈在另一头,旁边还有爷爷、奶奶和一位监护仪器的护士。

病房里的气氛使我知道病人的情况很严重。

我问小男孩叫什么名字,他告诉我他叫比利,随后我为他变了些简单的戏法。

当我后退着道别时,我问比利我还能为他做些什么。

“罗纳德,你愿意抱抱我吗?”如此简单的一个请求。

21世纪大学英语第2册课后翻译答案

21世纪大学英语第2册课后翻译答案

21世纪大学英语第2册课后翻译答案21世纪大学英语第2册课后翻译答案【Unit1】1、老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。

无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。

When his wife died of a stroke in her sixties the72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life would be too difficult for him without anybody to rely on.2、两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。

许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。

Last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in London. Many people went to see it includinga few celebrated professionals.3、当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇到困难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。

When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s it plunged the whole world into shock and grief.4、在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。

当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。

After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty.5、大选失败之后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试工作。

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案unit1

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案unit1

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案unit1Unit 1误会佚名他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。

在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。

他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。

但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。

她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。

告诉公共汽车司机。

”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。

但在这一过程的某个环节,口信变了。

当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。

司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。

当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。

然后他们关闭了那条公路。

那很快就造成了15英里长的交通堵塞。

警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。

当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。

他的问题始于洛杉矶机场。

他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。

起飞20分钟后,这人开始担心起来。

奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。

“这架飞机是去奥克兰吗”他问航班服务员。

航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。

“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。

”因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。

并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。

大多数误会远没有这么严重。

每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七”“你是说你能来还是不能来”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案

21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案Unit One51. passengers2. immediately3. similar4. wonder5. continent6. traffic7. misunderstandings8. embarrassed9. flights 10. common 11. serious 12. searched61. got on2. head for3. tapped on the shoulder4. pull over5. resulted in6. feel like7. By the time8. turn out all right 9. in the end 10. instead of91. Because of the heavy snow, the passengers had to wait at the airport until midnight when the snow stopped.2. Twenty minutes after the train started, the two boys found that they had got on a train heading for Hangzhou instead of their hometown, Suzhoul.3. Similar-sounding English words often result in misunderstandings among English-speaking people.4. The driver heard an unusual sound from the car engine, so he pulled over immediately to check, but it turned out all right in the end.5. Mr. Lee felt very embarrassed when he realized that he had made a very common mistake among speakers of English as a second language.6. Mary felt like learning English and hoped she could learn it quickly, but soon found it was too difficult for her to learn in a short period of time.Unit two5.1. bother, bother 2. companion 3. Shame 4. officials 5. notice6. recognized7. vacant8. scene9. politely 10. describe61. cut short2. at their disposal3. at the same time4. in … face5. turn your back on6. a couple of7. turned … inside out8. Look around91. The public noticed that since that local official left, his position had been vacant for a couple of months.2. Seeing the girl looking around helplessly on the platform, the young porter asked politely if she needed any help.3. I recognized your companion the minute he appeared at the door. He looked just as you had described.4. We didn’t bother to find a hotel, for my good friend invited us to stay in her house and put a luxurious car at our disposal.5. While the professor was turning the suitcases inside out to find his glasses, his wife was sitting comfortably in an armchair watching the whole scene.6. I turned my back on her because she expected me to treat her like a queen.Unit Three5.1. salesman 2. mental 3. taste 4. failure 5. challenge6. puzzle7. reasonable8. otherwise9. realistic 10. level61. step by step2. have … in mind3. apply to4. move on to5. had come through6. built up7. concentrate on8. leading to91. He has given up running in order to focus on the long jump.2. In his book I Can’t Accept Not Trying, Michael Jordan looks back on how he approached the challenges he faced.3. If you had tried as hard as you could, you would have long achieved your goal of becominga starter on the varsity.4. Even if you fail the final examination, don’t get down on yourself, because you can take the examination again at the beginning of next term.5. If you ultimate goal is to become an English teacher, then the first thing you have to do is to learn English well.6. Not everyone is going to be world-famous. But if you have done your best, you can still be considered a success.Unit 451. enables2. arguing3. comments4. despite5. planet6. pretending7. cruel8. polluted9. particularly 10. freedom6Unit Six51. waging2. standard3. community4. issues5. project6. transferred7. significant8. experiences9. personnel 10. medical61. hooked up2. right now3. torn apart4. ran through5. along with6. stepped back7. walked into8. stayed with91. Xiao Zhang was knocked off his bicycle by a taxi on his way home from school.2. Katharine is very proud of her husband’s achievements in medical research.3. When I asked Billy if there was anything elseI could do for him, he again asked me to hold him.4. I fully understood why they had these two restrictions placed on me, but I really didn’t likethem.5. I am sorry I can not grant your request right now. I have to talk it over with our manager.6. Since she lost her job a number of years ago, Helen has been looking forward to being employed again by the MacDonald’s Corporation.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一单元1.老伴六十多岁时中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。

无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。

When his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed with grief. Life would be hard for him without anyone to rely on.2.两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。

许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。

Two amateur painters held an exhibition of their pictures last month in London. Many people went to see it, including a few celebrated professionals.3.当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛中。

When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.4.在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。

当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。

After completing her second prime ministry, she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty.5. 大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。

After his failure in the election campaign, Dr. Smith retired to a small village, where he tried his hand at farming.6. 只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满意足的。

As long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction.7. 我们必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。

否则,就为时太晚了。

We must awaken people to the importance of environmental protection, or it will be too late. 8. 那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。

如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了。

That official was removed from office for being involved in a political scandal. Had he known this would happen, he might have acted differently.第二单元1. 我们班女生占大多数。

相比之下,他们的班级全由男生组成。

Female students constitute the majority of our class. By contrast, their class is made up of males only.2. 美国孩子通常每天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。

American kids can usually watch TV three hours a day, whereas their Chinese counterparts have to do their homework most of the time after school.3. 他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大的成功。

他说这一切都得归功于他父母的鼓励。

His development of a series of new research methods led to his huge success. He said that he owed all this to his parents’ encouragement.4. 讨论直接涉及到他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。

He resented being excluded from discussions that directly concerned his future.5. 这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。

The fact that these problems are continually showing up suggests that this new device must be readjusted.6. 张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的许多思想都基于传统的中国哲学。

As one of the Asian students who have surged into the best American universities in recent years, Zhang Hua says that many of his ideas are based on the traditional Chinese philosophy.7. 首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。

他一心为了教育青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。

To start with, it is not merely money that makes Mr.Yang work so hard. He is committed to educating the young and tries to motivate them to get ahead in life.8. 我们剩下的时间不多了,于是我们把车开得更快,希望能及时赶到机场。

As time was running out, we drove even faster in hopes that we could make it to the airport in time.第三单元1. 当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的(permanent)工作,他马上就接受了。

When the temporary job came to an end, George was offered a permanent job, which he accepted at once.2. 为了确保他们在日本的合资企业赢利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。

To ensure that their joint ventures in Japan are profitable, the American companies need cultural translators even more than language translator.3. 作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求助的日方雇员,包括属于他专业知识范围之内和之外的问题。

As a cultural translator, George was eager to help the Japanese employees who came to ask his advice on a great many matters, both within and outside his field of expertise.4. 乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。

Somehow or other, George persuaded the American manager to go along with the Japanese accountant’s decision, thus smoothing over the conflict between the two.5. 美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。

但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。

Conflicts and arguments do arise at times between the American managers and their Japanese counterparts. But since both parties have the good sense to compromise, these conflicts are prevented from escalating into big emotional battles.6. 所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。

All the Japanese employees, the personnel manager included, appreciated George’s frequent help with the multitude of problems they ran into.7. 我的日语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。

My spoken Japanese is not good enough to express myself well. Please don’t get offended if I sometimes say stupid things.8. 张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握得不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。

With a solid understanding of traditional Chinese medicine and a good mastery of English, Dr. Zhang is highly qualified to train foreign doctors who have come to China to study Chinese medicine.第四单元1. 庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长是绝对无益的。

相关文档
最新文档