范阳祖逖译文共19页
祖逖传原文及翻译

祖逖传原文及翻译导语:祖逖字士稚,范阳遒人也。
以下是小编为大家分享的祖逖传原文及翻译,欢迎借鉴!祖逖传范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿①,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿②以为军谘祭酒。
逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国③豪杰,必有望风响应者矣。
”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲④百余家渡江,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
(选自《资治通鉴》)【译文】范阳人祖逖,年轻时就有大志向,和刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨一起睡觉,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是不吉祥的叫声。
”于是起床舞剑。
等到渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。
祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,于是就让戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,人人都想着自强奋发,大王您果真能够派遣将领率兵出师,让像我一样的人统领队伍来光复中原,全国各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一向没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就让祖逖担任奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领他的私人队伍共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨发誓说:“我祖逖如果不能肃清中原而再渡江回来的话,就像这江水一样有去无回!”于是驻扎在淮阴,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
祖逖传读后感这个小故事出自《晋书·祖逖传》。
晋代的祖逖是个胸怀坦荡、具有远大抱负的人。
祖逖传文言文注释及翻译

【原文】祖逖,字士稚,范阳遒人也。
父寔,魏黄初中为幽州刺史。
逖少孤,家贫,博学,善属文,与刘琨俱为司空刘琨之友。
及琨为并州刺史,以逖为参军,共图进取。
会石勒之乱,琨奔晋阳,逖乃率宗族子弟,收合义士,起兵讨勒。
石勒败走,逖收其众,复立刘琨,还并州。
逖留其将贾南风守晋阳,自领兵马,北伐胡、赵,所向披靡。
会刘琨死,逖乃还晋阳,立琨子刘聪为帝,自称太傅、大都督、假黄钺,总摄朝政。
【注释】1. 祖逖,字士稚,范阳遒人也:祖逖,字士稚,是范阳遒地的人。
2. 父寔,魏黄初中为幽州刺史:他的父亲祖寔,在魏黄初年间担任幽州刺史。
3. 少孤,家贫,博学,善属文:祖逖自幼丧父,家境贫寒,但他学识渊博,擅长作文。
4. 与刘琨俱为司空刘琨之友:他与刘琨一起成为司空刘琨的朋友。
5. 及琨为并州刺史,以逖为参军,共图进取:当刘琨担任并州刺史时,祖逖成为他的参军,共同追求进步。
6. 会石勒之乱,琨奔晋阳,逖乃率宗族子弟,收合义士,起兵讨勒:适逢石勒叛乱,刘琨逃往晋阳,祖逖于是率领家族子弟,收罗义士,起兵讨伐石勒。
7. 石勒败走,逖收其众,复立刘琨,还并州:石勒败走后,祖逖收编他的部众,重新拥立刘琨,回到并州。
8. 逖留其将贾南风守晋阳,自领兵马,北伐胡、赵,所向披靡:祖逖留下将领贾南风守卫晋阳,自己率领军队,北伐胡、赵,所向无敌。
9. 会刘琨死,逖乃还晋阳,立琨子刘聪为帝,自称太傅、大都督、假黄钺,总摄朝政:刘琨去世后,祖逖回到晋阳,拥立刘琨之子刘聪为帝,自称太傅、大都督、假黄钺,总揽朝政。
【翻译】祖逖,字士稚,是范阳遒地的人。
他的父亲祖寔,在魏黄初年间担任幽州刺史。
祖逖自幼丧父,家境贫寒,但他学识渊博,擅长作文,与刘琨成为司空刘琨的朋友。
当刘琨担任并州刺史时,祖逖成为他的参军,共同追求进步。
适逢石勒叛乱,刘琨逃往晋阳,祖逖于是率领家族子弟,收罗义士,起兵讨伐石勒。
石勒败走后,祖逖收编他的部众,重新拥立刘琨,回到并州。
祖逖留下将领贾南风守卫晋阳,自己率领。
祖逖列传文言文翻译

祖逖列传文言文翻译祖逖少年时生性豁荡,不拘小节,轻财重义,慷慨有志节。
小编为大家整理的标祖逖列传文言文翻译,希望大家喜欢。
祖祖逖列传文言文逖少有大志,中夜闻鸡鸣,起床舞剑,后来“闻鸡起舞”就成了有志者及时奋发的典故。
东晋王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收复失地。
他征募士兵渡江,中流击楫而誓,情辞慷慨。
宋以后的诗文多用“中流击楫”这个典故比喻收复失地的决心。
范阳祖逖(tì),少有大志,与刘琨俱为司州主簿②,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴(cù)琨觉(jué),曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以为军谘祭酒④。
逖居京口⑤,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。
今遗民⑦既遭残贼⑧,人思自奋。
大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国⑨豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给(jǐ)千人廪(lǐn)⑩,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
① 节选自《资治通鉴·晋纪十》。
《资治通鉴》是我国最大的一部编年体的通史。
主编者司马光(1019—1086),字君实,北宋著名的史学家。
祖逖(266—321),东晋时人。
曾在十分困难的.情况下,收复了黄河以南的大片失地。
55岁时病逝于雍丘(今河南杞县)。
②【司州主簿】官职名,主管文书簿籍。
司州,治所在今河南省洛阳市。
③【睿】司马睿,袭封琅琊王,后西晋灭亡,睿在建康即位,为东晋元帝。
④【军谘祭酒】官职名,军事顾问。
⑤【京口】今江苏镇江市。
⑥【戎狄】旧指我国北方的民族。
⑦【遗民】沦陷区的人民。
⑧【残贼】残害。
⑨【郡国】这里指全国各地。
郡,县级以上的行政区。
国,晋王朝分封的藩国。
⑩【廪】米仓,这里指军饷。
【部曲】汉朝军队建制,这里指军队。
文言文原文及翻译祖逖

祖逖,字士稚,范阳遒人也。
少好学,博览群书,尤善属文。
弱冠之年,便以文才名噪一时。
后仕魏,历官侍中、征东将军。
魏帝崩,司马昭篡位,逖遂归晋,累官至征东大将军、兖州牧。
时值晋室南迁,中原丧乱,逖遂领兵北伐,志在恢复汉室。
时敌强我弱,逖临危受命,以弱胜强,屡建奇功。
尝率精兵五千,横渡黄河,直捣敌营,所向披靡,威震敌国。
然逖性刚直,不事权贵,故虽功高震主,而不为时所重。
及晋室东迁,逖亦随迁,遂家于江左。
虽居南方,心系中原,常怀忧国忧民之心。
每有战事,必请缨北伐,以报国恩。
然逖年事已高,屡请北伐,而朝廷以老病为由,屡屡不许。
逖忧心如焚,遂发病卒。
临终,遗命其子祖约,曰:“吾生为晋室之臣,死当为晋室之鬼。
吾死后,汝宜继吾志,北伐中原,勿忘先帝之托。
”祖约遵命,遂继父志,北伐中原,虽未能成功,然其忠义之心,足以垂名后世。
译文:祖逖,字士稚,是范阳的遒地人。
他年轻时就热爱学习,广泛阅读各种书籍,尤其擅长写作。
在他二十岁时,就因为文才而名声大噪。
后来在魏国做官,历任侍中、征东将军。
魏帝去世后,司马昭篡位,祖逖于是归附晋朝,官至征东大将军、兖州牧。
当时晋朝南迁,中原地区陷入混乱,祖逖于是领兵北伐,立志恢复汉室。
当时敌强我弱,祖逖在危难时刻受命,以弱胜强,屡次建立奇功。
曾经率领五千精兵,横渡黄河,直捣敌营,势不可挡,威震敌国。
然而祖逖性格刚直,不阿谀奉承权贵,因此虽然功高震主,却不被当时的人所重视。
等到晋朝东迁,祖逖也随着迁都,于是定居在江左。
尽管住在南方,但他心系中原,常常怀有忧国忧民的情怀。
每当有战事,他必定请求北伐,以报答国家的恩情。
然而祖逖年纪已高,多次请求北伐,但朝廷以他年老多病为由,屡次不允许。
祖逖忧心如焚,最终因病去世。
临终前,他留下遗命给儿子祖约,说:“我生前是晋朝的臣子,死后应当成为晋朝的鬼魂。
我死后,你应该继承我的志向,北伐中原,不要忘记先帝的嘱托。
”祖约遵从父亲的遗命,继承了父亲的志向,北伐中原,虽然未能成功,但他的忠义之心,足以流传后世。
祖逖文言文翻译

祖逖文言文翻译祖逖文言文翻译祖家为北地大族,世代都有两千石的高官。
祖逖少年时生性豁荡,不拘小节,轻财重义,慷慨有志节,常周济贫困,深受乡党宗族敬重。
他成年后发奋读书,博览书籍,涉猎古今,时人都称其有赞世之才。
下面是小编整理收集的祖逖文言文翻译。
欢迎阅读!《祖逖》初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:此非恶声也!因起舞。
及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。
逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。
今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:祖逖不能清中原而复济者,有如大江!遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
【译文】从前,范阳有一个叫祖逖的人,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:这不是令人厌恶的声音。
就起床舞剑。
渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。
祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使外族人钻了空子,祸害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我祖逖这样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法招募士兵。
祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
中考文言文《祖逖》原文及翻译

二十八 *祖逖①《资治通鉴》【导读】祖逖少有大志,中夜闻鸡鸣,起床舞剑,后来“闻鸡起舞”就成了有志者及时奋发的典故。
东晋王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收复失地。
他征募士兵渡江,中流击楫而誓,情辞慷慨。
宋以后的诗文多用“中流击楫”这个典故比喻收复失地的决心。
范阳祖逖(tì),少有大志,与刘琨俱为司州主簿②,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴(cù)琨觉(jué),曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以为军谘祭酒④。
逖居京口⑤,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。
今遗民⑦既遭残贼⑧,人思自奋。
大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国⑨豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给(jǐ)千人廪(lǐn)⑩,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲⑪百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江⑫!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
①节选自《资治通鉴·晋纪十》。
《资治通鉴》是我国最大的一部编年体的通史。
主编者司马光(1019—1086),字君实,北宋著名的史学家。
祖逖(266—321),东晋时人。
曾在十分困难的情况下,收复了黄河以南的大片失地。
55岁时病逝于雍丘(今河南杞县)。
②【司州主簿】官职名,主管文书簿籍。
司州,治所在今河南省洛阳市。
③【睿】司马睿,袭封琅琊王,后西晋灭亡,睿在建康即位,为东晋元帝。
④【军谘祭酒】官职名,军事顾问。
⑤【京口】今江苏镇江市。
⑥【戎狄】旧指我国北方的民族。
⑦【遗民】沦陷区的人民。
⑧【残贼】残害。
⑨【郡国】这里指全国各地。
郡,县级以上的行政区。
国,晋王朝分封的藩国。
⑩【廪】米仓,这里指军饷。
⑪【部曲】汉朝军队建制,这里指军队。
⑫【祖逖不能清中原而复济者,有如大江】古人设誓之辞。
意思是:我祖逖如果不能肃清中原的敌人再渡江回来,就像这大江的水,一去不回头。
祖逖翻译

祖逖翻译
范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是不详的声音。
”因此起床舞剑。
到了渡江的时候,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。
祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人乘虚而入,毒害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到残害,大家都想着自强奋发,大王您如果能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!” 司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,供给他千人的口粮,三千匹布,不供给铠甲兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能肃清中原的敌人再渡江回来,就像大江的水,一去不回头!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼铸造兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
祖逖文言文翻译及答案

祖逖文言文翻译及答案祖逖,字士稚,范阳遒县(今保定市涞水县)人,东晋军事家。
下面是关于祖逖文言文翻译及答案的内容,欢迎阅读!原文:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿。
同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以为军咨祭酒。
逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。
今遗民既遭残贼,人思自奋。
大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
翻译当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。
”就起床舞剑。
渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。
祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着奋发杀敌,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军xx队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的`人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领自己私家的军xx队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
10.解释下列句中加点的词语。
(4分)(1)蹴琨觉蹴:(2)睿素无北伐之志之:(3)自相鱼肉鱼肉:(4)给千人廪廪:11. 用现代汉语翻译下列句子。